[tomboy] Updated Slovak translation
- From: Pavol Šimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 26 Dec 2010 16:36:38 +0000 (UTC)
commit 0cbbfa7daccebc31b05e12807053e8ec6a389523
Author: Pavol KlaÄ?anský <pavol klacansky com>
Date: Sun Dec 26 17:36:29 2010 +0100
Updated Slovak translation
po/sk.po | 1898 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1125 insertions(+), 773 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7c0dd65..1d9ed55 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of tomboy.HEAD.po to Slovak
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Tomboy package.
-# Pavol KlaÄ?anský <pavolzetor gmail com>, 2007, 2008.
+# Slovak translation for tomboy.
+# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
+# Pavol KlaÄ?anský <pavol klacansky com>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tomboy HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-26 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-15 20:44+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol KlaÄ?anský <pavolzetor gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Project-Id-Version: tomboy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=tomboy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-23 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol KlaÄ?anský <pavol klacansky com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,177 +27,281 @@ msgstr "Jednoduché a ľahko použiteľné pÃsanie poznámok"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
-msgstr "Tomboy aplet továreÅ?"
+msgstr "Vytváracie rozhranie apletu Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:517
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
msgid "Tomboy Notes"
-msgstr "Poznámky Tomboy"
+msgstr "Tomboy - poznámky"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+# PŠ: nevhodne zvolený akcelerátor
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "S_ynchronizovať poznámky"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:235
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:230
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Predvoľby"
+msgstr "Nas_tavenia"
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
msgid "Note-taker"
-msgstr "PrÃjemca poznámky"
+msgstr "PoznámkovaÄ?"
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
-msgstr "Poznámkujte, ukladajte nápady, a zostante zorganizovaný"
+msgstr "PÃÅ¡te poznámky, spájajte nápady, a zostaÅ?te zorganizovaný"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Akceptovať SSL certifikáty"
+
+# PÅ : a Ä?o s tým limitom? Asi vyprÅ¡al, že?
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Ä?asový limit pre automatickú synchronizáciu na pozadÃ"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Create a new Note"
msgstr "Vytvoriť novú poznámku"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+# PÅ : "druh pÃsma" je presnejÅ¡ie
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Vlastný Å¡týl pÃsma"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+# okna Hľadanie
+# PK: Preco? okno s takym nazvom neexistuje podla mna
+# Peter: Ide o okno HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých poznámkach- V originále je termÃn Search window s veľkým S z toho sa dá usudzovaÅ¥ že ide o názov okna - Vyžiadaj TC
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631000
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje súradnicu X okna hľadania; ukladá sa pri ukonÄ?enà programu Tomboy."
+
+# okna Hľadanie
+# PK: Preco? okno s takym nazvom neexistuje podla mna
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631000
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje súradnicu Y okna hľadania; ukladá sa pri ukonÄ?enà programu Tomboy."
+
+# výšku okna Hľadanie v pixeloch
+# PK: Preco? okno s takym nazvom neexistuje podla mna
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631000
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje výšku v pixeloch okna hľadania; ukladá sa pri ukonÄ?enà programu "
+"Tomboy."
+
+# Å¡Ãrku okna Hľadanie v pixeloch
+# PK: Preco? okno s takym nazvom neexistuje podla mna
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631000
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje Å¡Ãrku v pixeloch okna hľadania; ukladá sa pri ukonÄ?enà programu "
+"Tomboy."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "Povoliť automaticky odrážkované zoznamy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr "PovoliÅ¥ vloženie výberu kliknutÃm prostredného tlaÄ?idla na ikonu."
+msgstr "PovoliÅ¥ vloženie kliknutÃm prostredného tlaÄ?idla na ikonu."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "PovoliÅ¥ ikonu v oblasti upozornenÃ"
+
+# Wikislová? to je Ä?o?
+# PK: slova, ktore sa zvyraznia, napr. PavolKlacansky
+# Peter: ja si pod wikislovom predstavujem slovo z wikipedie. Vyžiadaj si prosÃm TC
+# *Â https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631002
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "PovoliÅ¥ zvýrazÅ?ovanie WikiSlov"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable closing notes with escape."
-msgstr "Povoliť zatváranie poznámok s escape."
+msgstr "Povoliť zatváranie poznámok klávesom Esc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable custom font"
msgstr "PovoliÅ¥ vlastné pÃsmo"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Povoliť globálne klávesové skratky"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Povoliť poznámky po štarte"
+msgstr "Povoliť otvorenie poznámok pri štarte"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+# dialógové okno Odstrániť poznámku
+# PK: existuje okno s takym nazvom? lebo ja som ziadne nenasiel
+# Delete Note confirmation dialog je kapitalkami z toho sa dá usudzovat ze ide o názov dialógu - Vyziadaj si TC
+# PK: asi by to bolo v uvodzovkach keby to bol nazov ale tak mas aj TC ;-)
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631005
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "PovoliÅ¥ potvrdzovacie dialógové okno pri odstraÅ?ovanà poznámky"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
-"Povolte túto možnosť, ak chcete aby zoznamy s odrážkami boli automaticky "
-"vytvorené, keÄ? dáte na zaÄ?iatok riadku - alebo *."
+"Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby boli zoznamy s odrážkami automaticky "
+"vytvorené, keÄ? dáte na zaÄ?iatok riadka - alebo *."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
-"Povolte túto možnosť, ak chcete povoliť vkladanie aktuálneho výberu do "
-"poznámky ZaÄ?nite tu kliknutÃm prostredného tlaÄ?idla."
+"Povoľte túto možnosÅ¥, ak chcete kliknutÃm prostredného tlaÄ?idla na ikonu "
+"programu Tomboy vkladaÅ¥ do poznámky ZaÄ?nite tu obsah schránky oznaÄ?ený "
+"Ä?asovou znaÄ?kou."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
-"PovolenÃm tejto možnosti zvýraznÃte slová KtoréVyzerajúTakto. KliknutÃm na "
-"to slovo vytvorÃte poznámku s takým názvom."
+"PovolenÃm tejto možnosti zvýraznÃte slová, KtoréVyzerajúTakto. KliknutÃm na "
+"takéto slovo vytvorÃte poznámku s rovnakým názvom."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Ä?asový limit pripájania FUSE (ms)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Exportovať všetky odkazujúce poznámky do HTML"
+msgstr "Exportovať do HTML všetky previazané poznámky"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "ExportovaÅ¥ do HTML posledný prieÄ?inok"
+msgstr "Exportovať do HTML posledný adresár"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Exportovať odkazujúce poznámky do HTML"
+msgstr "Exportovať do HTML previazané poznámky"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Ak je zakázané, potvrdzovacie dialógové okno \"Odstrániť poznámku\" bude "
+"potlaÄ?ené."
+
+# PÅ : prÃliÅ¡ kostrbatý preklad - skús preformulovaÅ¥ s menÅ¡Ãm poÄ?tom vedľajÅ¡Ãch viet
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
-"Ak enable_custom_font je pravda, tak názov pÃsma bude nastavený k použitiu "
-"ako pÃsmo, keÄ? budú zobrazované poznámky."
+"Ak je hodnota enable_custom_font nastavená na pravda, tak nastavený názov "
+"pÃsma bude použitý ako pÃsmo, v ktorom sa zobrazia poznámky."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
-"Ak je povolené, tak vÅ¡etky poznámky, ktoré boli otvorené, keÄ? bol ukonÄ?ený "
-"Tomboy, budú automaticky znovu otvorené pri spustenÃ."
+"Ak je povolené, tak vÅ¡etky poznámky, ktoré boli otvorené pri ukonÄ?enà "
+"programu Tomboy, budú automaticky znovu otvorené pri spustenÃ."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Ak je povolené, tak môže byÅ¥ otvorená poznámka zatvorená stlaÄ?enÃm klávesu "
-"escape."
+"Esc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Ak je hodnota nastavená na pravda, systémová ikona programu Tomboy bude "
+"zobrazená v oblasti upozornenÃ. Zakázanie tohto môže byÅ¥ užitoÄ?né, keÄ? iná "
+"aplikácia poskytuje funkÄ?nosÅ¥ systémovej ikony."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
-"Ak je pravda, pravopisné chyby budú podÄ?iarknuté Ä?erveným, a pravopisne "
-"správne návrhy budú zobrazené v ponuke pravým-klikom."
+"Ak je hodnota nastavená na pravda, pravopisné chyby budú Ä?erveno podÄ?iarknuté "
+"a pravopisne správne návrhy budú zobrazené v ponuke, ktorá sa otvorà po "
+"kliknutà pravým tlaÄ?idlom."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
-"Ak je pravda, tak budú povolené globálne klávesové skratky pracovnej plochy "
-"nastavené v /apps/tomboy/global_keybindings, povoľujú užitoÄ?né akcie v "
-"Tomboy, aby boli dostupné s akejkoľvek aplikácie."
+"Ak je hodnota nastavená na pravda, tak klávesové skratky nastavené v /apps/"
+"tomboy/global_keybindings budú dostupné aj v ostatných aplikáciach, kde "
+"sprÃstupnia užitoÄ?né akcie pre program Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"Ak je pravda, tak názov pÃsma nastaveného v custom_font_face bude použitý, "
-"ako pÃsmo, pri zobrazovanà poznámok. Inak bude použité pÃsmo pracovnej "
-"plochy."
+"Ak je hodnota nastavená na pravda, tak názov pÃsma nastaveného v "
+"custom_font_face bude použitý ako pÃsmo pri zobrazovanà poznámok. Inak "
+"bude použité pÃsmo pracovného prostredia."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
-"Indikuje to, že doplnok Importér Sticky Notes nebežÃ, mal by sa spustiÅ¥ "
-"automaticky pri Ä?alÅ¡om Å¡tarte Tomboy."
+"Indikuje to, že zásuvný modul Importér zo Sticky Notes nebol spustený, mal "
+"by sa spustiÅ¥ automaticky pri Ä?alÅ¡om Å¡tarte programu Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr ""
-"Celé Ä?Ãslo urÄ?uje minimálny poÄ?et poznámok k zobrazeniu v ponuke poznámok "
-"Tomboy."
+"Celé Ä?Ãslo urÄ?ujúce minimálny poÄ?et poznámok, ktoré sa zobrazia v ponuke "
+"poznámok programu Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"CeloÄ?Ãselná hodnota vyjadruje ako Ä?asto sa má vykonávaÅ¥ synchronizácia "
+"vašich poznámok na pozadà (ak je nastavená). Akákoľvek hodnota menšia ako 1 "
+"vyjadruje, že automatická synchronizácia je zakázaná. Najnižšia prijateľná "
+"kladná hodnota je 5. Hodnota je v minútach."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -204,72 +309,157 @@ msgid ""
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
+"CeloÄ?Ãselná hodnota, ktorá urÄ?uje, Ä?i použÃvateľ vždy uprednostÅ?uje "
+"konkrétne správanie pri zistenà konfliktu namiesto zobrazenia výzvy "
+"použÃvateľovi. Hodnoty sa interne mapujú na vymenovaný typ. 0 znamená, že si "
+"použÃvateľ pri výskyte konfliktu želá zobraziÅ¥ výzvu aby mohol rozhodovaÅ¥ v "
+"konfliktnej situácii prÃpad od prÃpadu."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"CeloÄ?Ãselná hodnota, ktorá urÄ?uje, Ä?i použÃvateľ vždy uprednostÅ?uje "
+"konkrétne správanie aktualizácie odkazov pri zistenà konfliktu namiesto "
+"zobrazenia výzvy použÃvateľovi. Hodnoty sa interne mapujú na vymenovaný typ. "
+"0 znamená, že si použÃvateľ želá, aby bola zobrazená výzva pri premenovanà "
+"poznámky, ktoré môže ovplyvniť existujúce odkazy v iných poznámkach. 2 "
+"znamená, že text odkazu by mal byť aktualizovaný podľa nového názvu poznámky, "
+"takže bude stále odkazovať na premenovanú poznámku."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Spôsob aktualizácie odkazov pri premenovanà poznámky"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Zoznam pripnutých poznámok."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Maximálny poÄ?et znakov v názve poznámky zobrazený v oblasti upozornenà "
+"Tomboy alebo v ponuke poznámkového apletu v paneli."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr ""
+"Maximálna dĺžka názvu poznámky zobrazenej v ponuke v oblasti upozornenÃ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "Minimálny poÄ?et poznámok k zobrazeniu v ponuke"
+msgstr "Minimálny poÄ?et poznámok, ktoré sa zobrazia v ponuke"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Konflikt synchronizovanej poznámky uložený"
+msgstr "Uložené správanie pre konflikt pri synchronizácià poznámok"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+# Otvoriť Nedávne zmeny
+# PK: preco?
+# Mám pocit ze ide o názov okna - Vyziadaj TC
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631007
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Otvoriť nedávne zmeny"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Otvoriť dialóg hľadania"
+msgstr "Otvoriť dialógové okno hľadania"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Open Start Here"
msgstr "OtvoriÅ¥ ZaÄ?nite tu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr "Cesta k synchronizaÄ?nému adresáru Tomboy na SSH serveri (voliteľné)."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
-"Cesta k synchronizaÄ?nému serveru, keÄ? je použÃvaný doplnok služby "
-"synchronizácie súborového systému."
+"Cesta k synchronizaÄ?nému serveru pri použÃvanà doplnku služby synchronizácie "
+"súborového systému."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Vzdialený synchronizaÄ?ný prieÄ?inok SSHFS"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Použivateľské meno vzdialenej synchronizácie SSHFS"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Port servera pre synchronizáciu SSHFS"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "URL servera pre synchronizáciu SSHFS"
+
+# okna Hľadanie
+# oprav to prosÃm vÅ¡ade
+# PK: preco? take okno aj existuje?
+# Peter: opat kapitálka tak podla mna ide o názov okna
+# PK: ale akeho? ked take neexistuje
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Uložená výška okna hľadania"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "Uložená vodorovná pozÃcia okna hľadania"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "Uložená zvislá pozÃcia okna hľadania"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Uložená Å¡Ãrka okna hľadania"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "OznaÄ?ený doplnok synchronizaÄ?nej služby"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Nastaviť na TRUE pre aktiváciu"
+msgstr "Nastavte na TRUE pre aktiváciu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Show applet menu"
-msgstr "Ukázať aplet ponuky"
+msgstr "Zobraziť ponuku apletu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Start Here Note"
msgstr "Poznámka ZaÄ?nite tu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Importér Sticky Note prvé spustenie"
+msgstr "Prvé spustenie importéra poznámok Sticky Note"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "Synchronizovať ID klienta"
+msgstr "Identifikátor synchronizaÄ?ného klienta"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Miestna cesta serveru synchronizácie"
+msgstr "Cesta miestneho synchronizaÄ?ného servera"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Formát dátumu použÃvaný pre Ä?asovú znaÄ?ku."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -278,14 +468,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Globálne klávesové skratky pre tvorbu a zobrazenie novej poznámky.Formát "
-"vyzerá takto \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\"."
-"Syntaktický analyzátor je znaÄ?ne tolerantný a povoluje veľké a malé pÃsmená,"
-"a zvyÄ?ajne skratky ako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\", Ak nastavÃte "
-"možnosť na špeciálny reťazec \"disabled\", tak tu nebude žiadna klávesová "
-"skratka pre túto akciu."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+"Globálna klávesová skratkn na vytvorenie a zobrazenie novej poznámky. Formát "
+"vyzerá takto: \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\". "
+"Syntaktický analyzátor je znaÄ?ne tolerantný a povoľuje veľké aj malé "
+"pÃsmená, a tiež skratky ako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavÃte "
+"možnosť na špeciálny reťazec \"disabled\", tak táto akcia nebude mať "
+"priradenú žiadnu klávesovú skratku."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -294,14 +484,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Globálne klávesové skratky pre otvorenie poznámky \"ZaÄ?nite tu\".Formát "
-"vyzerá takto \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\"."
-"Syntaktický analyzátor je znaÄ?ne tolerantný a povoluje veľké a malé pÃsmená,"
-"a zvyÄ?ajne skratky ako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\", Ak nastavÃte "
-"možnosť na špeciálny reťazec \"disabled\", tak tu nebude žiadna klávesová "
-"skratka pre túto akciu."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+"Globálna klávesová skratka na otvorenie poznámky \"ZaÄ?nite tu\". Formát "
+"vyzerá takto: \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\". "
+"Syntaktický analyzátor je znaÄ?ne tolerantný a povoľuje veľké aj malé "
+"pÃsmená, a tiež skratky ako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavÃte "
+"možnosť na špeciálny reťazec \"disabled\", tak táto akcia nebude mať "
+"priradenú žiadnu klávesovú skratku."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -310,14 +500,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Globálne klávesové skratky pre otvorenie dialógu Hľadanie poznámok.Formát "
-"vyzerá takto \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\"."
-"Syntaktický analyzátor je znaÄ?ne tolerantný a povoluje veľké a malé pÃsmená,"
-"a zvyÄ?ajne skratky ako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\", Ak nastavÃte "
-"možnosť na špeciálny reťazec \"disabled\", tak tu nebude žiadna klávesová "
-"skratka pre túto akciu."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+"Globálna klávesová skratka na otvorenie dialógového okna hľadania poznámok. "
+"Formát vyzerá takto \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1"
+"\". Syntaktický analyzátor je znaÄ?ne tolerantný a povoľuje veľké aj malé "
+"pÃsmená, a tiež skratky ako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavÃte "
+"možnosť na špeciálny reťazec \"disabled\", tak táto akcia nebude mať "
+"priradenú žiadnu klávesovú skratku."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -326,14 +516,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Globálne klávesové skratky pre otvorenie dialógu Nedávne zmeny.Formát vyzerá "
+"Globálna klávesová skratka na otvorenie dialógu Nedávne zmeny.Formát vyzerá "
"takto \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".Syntaktický "
-"analyzátor je znaÄ?ne tolerantný a povoluje veľké a malé pÃsmená,a zvyÄ?ajne "
+"analyzátor je znaÄ?ne tolerantný a povoľuje veľké aj malé pÃsmená, a tiež "
"skratky ako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\", Ak nastavÃte možnosÅ¥ na "
-"špeciálny reťazec \"disabled\", tak tu nebude žiadna klávesová skratka pre "
-"túto akciu."
+"špeciálny reťazec \"disabled\", tak táto akcia nebude mať priradenú žiadnu "
+"klávesovú skratku."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -342,94 +532,118 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Globálne klávesové skratky pre zobrazenie Tomboy aplet ponuky.Formát vyzerá "
-"takto \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".Syntaktický "
-"analyzátor je znaÄ?ne tolerantný a povoluje veľké a malé pÃsmená,a zvyÄ?ajne "
+"Globálna klávesová skratka na zobrazenie ponuky apletu Tomboy. Formát vyzerá "
+"takto: \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".Syntaktický "
+"analyzátor je znaÄ?ne tolerantný a povoľuje veľké a malé pÃsmená,a zvyÄ?ajne "
"skratky ako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\", Ak nastavÃte možnosÅ¥ na "
"špeciálny reťazec \"disabled\", tak tu nebude žiadna klávesová skratka pre "
"túto akciu."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Manažér pre \"note://\" URL"
+msgstr "Program na otváranie URL adries v tvare \"note://\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
-"Posledný prieÄ?inok poznámky bol exportovaný pomocou doplnku ExportovaÅ¥ do "
-"HTML."
+"Posledný adresár kam boli poznámky exportované pomocou zásuvného modulu "
+"Exportovať do HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
-"ZaÅ¡kratávacie tlaÄ?idlo pre 'ExportovaÅ¥ odkazujúce poznámky' posledné "
-"nastavenie v doplnku Exportovať do HTML."
+"Posledný stav zaÅ¡kratávacieho tlaÄ?idla 'ExportovaÅ¥ previazané poznámky' "
+"v zásuvnom module Exportovať do HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"ZaÅ¡kratávacie tlaÄ?idlo pre 'VložiÅ¥ vÅ¡etky ostatné odkazujúce poznámky' "
-"posledné nastavenie v doplnku Exportovať do HTML. Toto nastavenie je použité "
-"v spolupráci s nastaveÃm 'ExportovaÅ¥ odkazujúce poznámky do HTML' a je "
-"použité k presnému urÄ?eniu, Ä?i by mali byÅ¥ vÅ¡etky poznámky (nájdené "
-"rekurzÃvne) vložené poÄ?as exportu do HTML."
+"Posledný stav zaÅ¡kratávacieho tlaÄ?idla 'VložiÅ¥ vÅ¡etky ostatné previazané "
+"poznámky' v zásuvnom module Exportovať do HTML. Toto nastavenie je použité v "
+"spolupráci s nastavenÃm 'ExportovaÅ¥ previazané poznámky do HTML', a je "
+"použité na presné urÄ?enie, Ä?i by mali byÅ¥ zahrnuté vÅ¡etky poznámky (nájdené "
+"rekurzÃvne) poÄ?as exportu do HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
-"URI poznámky \"ZaÄ?nite tu\", ktorá je vždy umiestnená dole v ponuke poznámok "
-"Tomboy a tiež prÃstupná klávesovou skratkou."
+"URI poznámky, považovaná za poznámku \"ZaÄ?nite tu\", ktorá je vždy "
+"umiestnená dole v ponuke programu Tomboy, a tiež prÃstupná klávesovou "
+"skratkou."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"Port, ktorý sa použije pri pripájanà k synchronizaÄ?nému serveru cez SSH. "
+"Nastavte na -1 alebo menej, ak majú byť použité predvolené nastavenia SSH "
+"portu."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Ä?as (v milisekundách), poÄ?as ktorého by mal Tomboy Ä?akaÅ¥ na odpoveÄ?, keÄ? sa "
+"na pripojenie zdieľaného obsahu synchronizácie použÃva FUSE."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formát Ä?asovej znaÄ?ky"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr ""
+"URL SSH servera, ktorý obsahuje synchronizaÄ?ný adresár programu Tomboy."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
-"Pre súÄ?asné nastavenie poznámky platà unikátny identifikator s doplnku "
-"synchronizaÄ?nej služby."
+"Unikátny identifikator pre aktuálne nastavený doplnok pre synchronizáciu "
+"poznámok."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
-"Pre tohto Tomboy klienta sa použÃva unikátny identifikátor, keÄ? komunikuje "
+"Unikátny identifikátor tohto klienta Tomboy, ktorý sa použije pri komunikácii "
"so synchronizaÄ?ným serverom."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
msgstr ""
-"Oddeliť zoznam URI poznámok od poznámok, malo by sa to vždy zjaviť v ponuke "
-"poznámok Tomboy."
+"Použiť voľby \"-ac\" pre wdfs, aby sa SSL certifikáty akceptovali bez pýtania "
+"sa použÃvateľa."
-#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
-msgid "Add-in"
-msgstr "Doplnok"
-
-#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"PoužÃvateľské meno, ktoré sa použije pri pripájanà k synchronizaÄ?nému "
+"serveru cez SSH."
-#. Default category name to use if no category is specified for this addin
-#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:169
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatné"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+"Zoznamu URI poznámok oddelených bielymi znakmi, ktoré by sa mali vždy "
+"zjaviť v ponuke poznámok programu Tomboy."
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
msgid "_File"
@@ -459,7 +673,7 @@ msgstr "O_dstrániť"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "OdstrániÅ¥ oznaÄ?enú poznámku"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:417
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
@@ -467,9 +681,9 @@ msgstr "Za_vrieť"
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrieť toto okno"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:247
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
+msgstr "U_konÄ?iÅ¥"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
@@ -479,9 +693,9 @@ msgstr "UkonÄ?iÅ¥ Tomboy"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
-msgstr "Predvoľby Tomboy"
+msgstr "Nastavenia Tomboy"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
msgid "_Contents"
@@ -491,19 +705,19 @@ msgstr "Ob_sah"
msgid "Tomboy Help"
msgstr "PomocnÃk Tomboy"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
msgid "About Tomboy"
msgstr "O programe Tomboy"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
msgid "TrayIcon"
-msgstr "Ikona v oblasti oznámenÃ"
+msgstr "Ikona v oblasti upozornenÃ"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
msgid "Create _New Note"
msgstr "Vytvoriť _novú poznámku"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:360
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Hľadať vo všetkých poznámkach"
@@ -511,95 +725,92 @@ msgstr "_Hľadať vo všetkých poznámkach"
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Otvoriť okno Hľadať vo všetkých poznámkach"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "S_ynchronizovať poznámky"
-
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Spustiť synchronizáciu poznámok"
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
msgstr "Ä?o sem odkazuje?"
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
msgid "(none)"
msgstr "(niÄ?)"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
-"Môžete použÃvaÅ¥ nejaký program bugzilla práve pri presúvanà odkazov do "
-"poznámok. Ak chcete špeciálnu ikonu od spoľahlivých hostiteľov, pridajte "
-"ich sem."
+"Môžete použÃvaÅ¥ akúkoľvek bugzillu. StaÄ?Ã, ak pretiahnete odkazy do "
+"poznámok. Ak chcete špeciálnu ikonu pre istých hostiteľov, tak ich sem "
+"pridajte."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
msgstr "Názov hostiteľa"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
msgstr "Zvoliť ikonu..."
#. Extra Widget
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
msgid "_Host name:"
msgstr "Názov _hostiteľa:"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
msgid "No host name specified"
-msgstr "Žiadny názov hostiteľa nebol urÄ?ený"
+msgstr "Nebol zadaný názov hostiteľa"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
-"MusÃte uviesÅ¥ názov hostiteľa programu Bugzilla pre použitie s touto ikonou."
+"MusÃte uviesÅ¥ názov hostiteľa programu Bugzilla, aby sa zobrazila s nÃm táto "
+"ikona."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
msgstr "Chyba pri ukladanà ikony"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
-msgid "Could not save the icon file. "
-msgstr "Nemohol byť uložený súbor ikony. "
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor ikony."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Naozaj odstrániť túto ikonu?"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "Ak zmažete ikonu, tak bude navždy stratená."
+msgstr "Ak ikonu zmažete, tak bude navždy stratená."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportovať do HTML"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-msgstr "Vaša poznámka bola exportovaná do \"{0}\"."
+msgstr "Vaša poznámka bola vyexportovaná do \"{0}\"."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
msgid "Note exported successfully"
-msgstr "Poznámky boli úspešne exportované"
+msgstr "Poznámky boli úspešne vyexportované"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
msgid "Access denied."
msgstr "PrÃstup odmietnutý."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
msgid "Folder does not exist."
msgstr "PrieÄ?inok neexistuje."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Nemohol byť uložený súbor \"{0}\""
@@ -610,69 +821,65 @@ msgstr "Cieľ pre HTML export"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
msgid "Export linked notes"
-msgstr "ExportovaÅ¥ poznámky odkazujúce na Å?u"
+msgstr "Exportovať previazané poznámky"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
msgid "Include all other linked notes"
-msgstr ""
-"VložiÅ¥ vÅ¡etky ostatné poznámky odkazujúce na Å?u (môžu odkazovaÅ¥ aj nepriamo)"
+msgstr "Zahrnúť všetky ostatné previazané poznámky"
-#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:268
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
msgid "Cannot open email"
-msgstr "Nemôžem otvoriť e-mail"
+msgstr "Nedá sa otvoriť email"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
msgstr "Ces_ta k prieÄ?inku:"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Prehliadať..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "VybraÅ¥ synchronizaÄ?ný prieÄ?inok..."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
msgid "Folder path field is empty."
-msgstr "Cesta v poli prieÄ?inku je prázdna."
+msgstr "Cesta k prieÄ?inku je prázdna."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
-msgstr "UrÄ?ená cesta k prieÄ?inku neexistuje , Tomboy ju nemohol vytvoriÅ¥."
+msgstr ""
+"Zadaná cesta k prieÄ?inku neexistuje, a Tomboy ju nedokázal vytvoriÅ¥."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
msgid "Local Folder"
msgstr "Miestny prieÄ?inok"
-#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
-msgid "_Fixed Width"
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "Pev_ná Å¡Ãrka"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "Nepodarilo sa spojiť s '{0}'"
+msgstr "Nedá sa spojiť s '{0}'"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
-msgstr "Chyba spusteného programu gaim-remote: {0}"
+msgstr "Chyba pri spúšťanà gaim-remote: {0}"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "VložiÅ¥ Ä?as"
+msgstr "VložiÅ¥ Ä?asovú znaÄ?ku"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:134
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
+msgstr "hh:mm, dddd d. MMMM"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "Zvoliť jeden s preddefinovaných formátov alebo použiť váš vlastný."
+msgstr "Zvoľte jeden z preddefinovaných formátov alebo použite vlastný."
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
msgid "Use _Selected Format"
@@ -693,7 +900,7 @@ msgstr "Dnes: "
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
-msgstr "dddd, d. MMMM yyyy"
+msgstr "dddd d. MMMM yyyy"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
msgid "Tasks"
@@ -703,178 +910,58 @@ msgstr "Ã?lohy"
msgid "Appointments"
msgstr "Schôdzky"
+# PÅ : toto hovorà asi o nieÄ?om inom
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
-"ZmeÅ?te poznámku <span weight=\"bold\">Dnes: Å ablóna</span> k prispôsobeniu "
-"textu, ktorý budú obsahovať nové Dnešné poznámky."
+"ZmeÅ?te poznámku <span weight=\"bold\">Dnes: Å ablóna</span> ak si chcete "
+"prispôsobiÅ¥ text novej poznámky, ktorú dnes vytvorÃte."
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "_Otvoriť dnešné: Šablóna"
+msgstr "_Otvoriť poznámku Dnes: Šablóna"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:134
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
msgid "Print"
-msgstr "TlaÄ?iÅ¥..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:232
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Pripravujú sa stránky..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:259
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Vykresľuje sa stránka %d z %d"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:261
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "TlaÄ?à sa stránka %d z %d..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:283
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhľad pred tlaÄ?ou"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:434
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Strana %N z %Q"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:437
-#, no-c-format
-msgid "%A %x, %X"
-msgstr "%A %x, %X"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:266
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurácia"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:267
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Voľby nastavenà pre tlaÄ?ovú úlohu"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:274
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový zásobnÃk"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:275
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkTextBuffer objekt k tlaÄ?eniu"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Å Ãrka kariet"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:282
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Rovnaká Å¡Ãrka medzier medzi znakmi oddelenými tabulátormi"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:289
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Zalamovacà režim"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:290
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Mód zalamovania slov"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:297
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýraznenie"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:298
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Ä?i tlaÄ?iÅ¥ dokument so zvýraznenou syntaxou"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:306
-msgid "Font"
-msgstr "PÃsmo"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:307
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont použiÅ¥ pre text dokumentu (nedoporuÄ?ované)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:314
-msgid "Font Description"
-msgstr "Druh pÃsma"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:315
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "PoužiÅ¥ pÃsmo na text dokumentu (naprÃklad \"Monospace 10\")"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:322
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:330
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "PoÄ?et pÃsiem"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:323
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont použitého pre Ä?Ãsla riadkov (zastaralé)"
+msgstr "TlaÄ?iÅ¥"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:331
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Druh pÃsma použiÅ¥ pre Ä?Ãsla riadkov"
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Chyba pri tlaÄ?i poznámky"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:338
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "TlaÄ?iÅ¥ Ä?Ãsla riadkov"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:339
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Rozpätie tlaÄ?ených Ä?Ãslovaných riadkov (0 - žiadne Ä?Ãsla)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:346
-msgid "Print Header"
-msgstr "TlaÄ?iÅ¥ záhlavie"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:347
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Ä?i tlaÄ?iÅ¥ záhlavie na každej strane"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:354
-msgid "Print Footer"
-msgstr "TlaÄ?iÅ¥ zápätie"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:355
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Ä?i tlaÄ?iÅ¥ zápätie na každej strane"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:362
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "PÃsmo záhlavia a zápätia"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:363
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont použitého pre záhlavie a zápätie (zastaralé)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:370
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Druh pÃsma záhlavia a zápätia"
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "Page {0} of {1}"
+msgstr "Strana {0}. z {1}"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:371
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "PÃsmo použiÅ¥ pre záhlavie a zápätie (napr. \"Monospace 10\")"
+#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
+msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
+msgstr "hh:mm:ss, dddd dd.MM.yyyy"
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "PridaÅ¥ náÄ?rt"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "Se_rver:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
msgid "User_name:"
-msgstr "PoužÃvateľské me_no"
+msgstr "PoužÃvateľské me_no:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "Ces_ta k prieÄ?inku (nepovinné):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
@@ -882,15 +969,15 @@ msgstr ""
"SSH synchronizácia vyžaduje existujúci SSH kľúÄ? pre tento server a "
"použÃvateľa, pridané do bežiaceho SSH démona."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
msgid "Server or username field is empty."
-msgstr "Pole serveru alebo použÃvateľského mena je prázdne."
+msgstr "Pole server alebo použÃvateľské meno je prázdne."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
@@ -904,68 +991,77 @@ msgstr "Importovať z programu Sticky Notes"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne Sticky Notes"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne poznámky Sticky Notes"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr "Nebol nájdený žiadny vhodný súbor pre Sticky Notes v \"{0}\"."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny vhodný súbor pre poznámky Sticky Notes v \"{0}\"."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
-msgstr "Sticky Notes boli importované"
+msgstr "Poznámky zo Sticky Notes boli importované"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>{0}</b> z <b>{1}</b> Sticky Notes boli úspešne importované."
+msgstr ""
+"<b>{0}</b> z <b>{1}</b> poznámok zo Sticky Notes bolo úspešne importovaných."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
msgid "Untitled"
-msgstr "Nepomenovaný"
+msgstr "Nepomenovaná"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
msgid "Sticky Note: "
-msgstr "Sticky Notes:"
+msgstr "Poznámka Sticky Notes:"
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
msgid "Tasque"
msgstr "Tasque"
+# je to dobre?
+# PK: podla mna ano, aj podla komentara
+# peter: pokial tomu dobre rozumiem tak to má byt prelozené rovnako ako category translation in Tasque - o Ä?o ide? je to tam preložené rovnako?
+# PK: tasque je neprelozene, takze aj tu to musi byt ak oroginal, aby to sedelo, vysvetlenie je v TC
#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
#. will be used to create the new task.
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:84
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
msgid "All"
-msgstr "VÅ¡etky"
+msgstr "All"
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
msgid "--- Tasque is not running ---"
-msgstr "--- Tasque nie je spustený ---"
+msgstr "--- Tasque nebežà ---"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "Podtrhn_uté"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Pole URL, použÃvateľské meno alebo heslo je prázdne."
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
-"Chyba pri pripájanà na server. Môže to byÅ¥ spôsobené použÃvanÃm nesprávneho "
+"Chyba pri pripájanà na server. Môže to byÅ¥ spôsobené použÃvanÃm nesprávneho "
"použÃvateľského mena a/alebo hesla."
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
@@ -973,20 +1069,106 @@ msgstr ""
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr ""
"Ukladanie nastavenà do zväzku kľúÄ?ov GNOME zlyhalo s nasledujúcou správou:"
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Web programu Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Pripojiť sa k serveru"
+
+# PK: ten program je pripojeny, je to ked si napr. das sync s Ubuntu One
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
+msgid "Connected"
+msgstr "Pripojený"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "Server neodpovedá. Neskôr to skúste znovu."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo, skúste to znovu"
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Webové overenie totožnosti pre program Tomboy bolo úspešné"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"ProsÃm, vráťte sa do okna nastavenà Tomboy a kliknite na UložiÅ¥, aby sa "
+"zaÄ?ala synchronizácia."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr "Pripojený. Na zaÄ?atie synchronizácie kliknite na UložiÅ¥"
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr ""
+"Prebieha overenie totožnosti v prehliadaÄ?i (kliknite pre resetovanie "
+"pripojenia)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Nastavte predvolený prehliadaÄ? a skúste to znovu"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Hľadať vo všetkých poznámkach"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Vytvoriť novú poznámku"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "{0} (new)"
+msgstr "{0} (nová)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
+msgid "Recent Notes"
+msgstr "Nedávne poznámky"
+
+#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
+msgid "_Window"
+msgstr "_Okno"
+
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
msgid "Create a new notebook"
msgstr "VytvoriÅ¥ nový zápisnÃk"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "NapÃÅ¡te názov zápisnÃku, ktorý by ste chceli vytvoriÅ¥."
+msgstr "NapÃÅ¡te názov zápisnÃka, ktorý chcete vytvoriÅ¥."
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
msgid "N_otebook name:"
@@ -1000,7 +1182,7 @@ msgstr "Názov je už zadaný"
#. New Note Dialog.
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
msgid "C_reate"
-msgstr "V_ytvoriť"
+msgstr "Vy_tvoriť"
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
@@ -1022,60 +1204,60 @@ msgstr "Všetky poznámky"
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Nezaradené poznámky"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
msgid "Note_books"
msgstr "Zá_pisnÃky"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:38
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:58
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "VytvoriÅ¥ novú poznámku v zápisnÃku"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:212
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nový zá_pisnÃk..."
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
msgid "_New Note"
msgstr "_Nová poznámka"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:46
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "VytvoriÅ¥ novú poznámku v tomto zápisnÃku"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otvoriť šablónu poznámky"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "OtvoriÅ¥ túto Å¡ablónu zápisnÃkovej poznámky"
+msgstr "OtvoriÅ¥ Å¡ablónu poznámky tohto zápisnÃka"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
msgid "Delete Note_book"
msgstr "OdstrániÅ¥ zá_pisnÃk"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "OdstrániÅ¥ oznaÄ?ený zápisnÃk"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:252
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
msgid "Notebooks"
msgstr "ZapisnÃky"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Naozaj odstrániÅ¥ tento zápisnÃk?"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr ""
-"Poznámky patriace do tohto zápisnÃku nebudú odstránené, ale už nebudú "
-"priradené k tomuto zápisnÃku. Táto akcia je nevratná."
+"Poznámky patriace do tohto zápisnÃka nebudú odstránené, ale už nebudú "
+"priradené k tomuto zápisnÃku. Táto akcia je nevratná."
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
msgid "No notebook"
@@ -1090,50 +1272,111 @@ msgstr "Žiadny zápisnÃk"
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Nová poznámka v \"{0}\""
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "VložiÅ¥ túto poznámku do zápisnÃka"
+msgstr "Vložte túto poznámku do zápisnÃka"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
msgid "Notebook"
msgstr "ZápisnÃk"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Nový zápisnÃk..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1429
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
msgid "Really delete this note?"
msgstr "SkutoÄ?ne odstrániÅ¥ túto poznámku?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1431
-msgid "Really delete these notes?"
-msgstr "Naozaj odstrániť tieto poznámky?"
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
+#, csharp-format
+msgid "Really delete this {0} note?"
+msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
+msgstr[0] "SkutoÄ?ne odstrániÅ¥ týchto {0} poznámok?"
+msgstr[1] "SkutoÄ?ne odstrániÅ¥ túto poznámku?"
+msgstr[2] "SkutoÄ?ne odstrániÅ¥ tieto {0} poznámky?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1440
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "Ak zmažete poznámku, bude navždy odstránená."
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1474
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "Chyba pri ukladanà údajov poznámky."
+msgstr "Ak odstránite poznámku, bude navždy stratená."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1475
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
+#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
-"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
msgstr ""
"PoÄ?as ukladania vaÅ¡ich poznámok sa vyskytla chyba. Skontrolujte, prosÃm, Ä?i "
-"máte dostatok miesta na disku, a Ä?i máte vhodné oprávnenia v ~/.tomboy. "
-"Podrobnosti chyby môžete nájsť v ~/.tomboy.log."
+"máte dostatok miesta na disku, a Ä?i máte vhodné práva v {0}. Podrobnosti o "
+"chybe môžete nájsť v {1}."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Chyba pri ukladanà údajov poznámky."
#. New Note Template
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
msgid "New Note Template"
msgstr "Šablóna novej poznámky"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:136
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "Vaše poznámky boli presunuté!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"V najnovšej verzii Tomboy boli vaše súbory s poznámkami presunuté. "
+"Pravdepodobne by vás nemalo nikdy zaujÃmaÅ¥, kde sú vaÅ¡e poznámky uložené, a "
+"ak vás to nezaujÃma, tak prosÃm, pokraÄ?ujte a <bold>odstráÅ?te túto poznámku</"
+"bold>. :-)\n"
+"\n"
+"Váš starý prieÄ?inok s poznámkami je stále živý a zdravý v <link:url>{0}</"
+"link:url> . Ak sa vrátite k staršej verzii programu Tomboy, poznámky bude "
+"hľadaÅ¥ v Å?om.\n"
+"\n"
+"My sme ale prekopÃrovali vaÅ¡e poznámky a konfiguráciu do nových prieÄ?inkov, "
+"ktoré sa budú odteraz použÃvaÅ¥.\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Poznámky môžete nájsť v <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfigurácia je v <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Zásuvné moduly môžete inštalovať do <link:"
+"url>{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Súbory so záznamami môžete nájsť v <link:"
+"url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Veľa šťastia!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1155,24 +1398,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"<note-content>ZaÄ?nite tu\n"
"\n"
-"<bold>Vitajte v Tomboy!</bold>\n"
+"<bold>Vitajte v programe Tomboy!</bold>\n"
"\n"
-"Použite \"ZaÄ?nite tu\" poznámku na zaÄ?iatky organizovania vaÅ¡ich nápadov a "
+"Poznámku \"ZaÄ?nite tu\" použite na zaÄ?iatku organizovania vaÅ¡ich nápadov a "
"myšlienok.\n"
"\n"
-"Môžete vytvoriÅ¥ nové poznámky na uchovanie vaÅ¡ich nápadov vybranÃm položky "
-"\"Vytvoriť novú poznámku\" v ponuke poznámok Tomboy vo vašom GNOME paneli. "
-"Vaša poznámka bude uložená automaticky.\n"
+"Pomocou položky \"Vytvoriť novú poznámku\" môžete vytvoriť nové poznámky v "
+"ponuke poznámok programu Tomboy vo vašom GNOME paneli. Vaša poznámka bude "
+"uložená automaticky.\n"
"\n"
-"Po zorganizovanà poznámok vytvorte odkazom prÃbuzné poznámky a nápady máte "
+"Po zorganizovanà poznámok prÃbuzné poznámky prepojte odkazmi a nápady máte "
"spolu!\n"
"\n"
"Vytvorili sme poznámku, ktorá sa volá <link:internal>PoužÃvanie odkazov v "
-"Tomboy</link:internal>. VÅ¡imli ste si, keÄ? sme zadali <link:"
-"internal>PoužÃvanie odkazov v Tomboy</link:internal>, že sa to automaticky "
-"podÄ?iarklo? Kliknite na odkaz pre otvorenie poznámky.</note-content>"
+"programe Tomboy</link:internal>. VÅ¡imli ste si, že zakaždým keÄ? zadáte <link:"
+"internal>PoužÃvanie odkazov v programe Tomboy</link:internal> sa to "
+"automaticky podÄ?iarklo? Kliknite na odkaz na otvorenie poznámky.</note-"
+"content>"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:155
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -1187,185 +1431,261 @@ msgid ""
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
-"<note-content>PoužÃvanie odkazov v Tomboy\n"
+"<note-content>PoužÃvanie odkazov v programe Tomboy\n"
"\n"
-"Poznámky v Tomboy môžu byÅ¥ spolu prepojené oznaÄ?enÃm textu v súÄ?astnej "
-"poznámke a kliknutÃm na tlaÄ?idlo <bold>Odkaz</bold> hore v paneli "
-"nástrojov. Tak vytvorÃte novú poznámku, tiež sa podÄ?iarkne názov poznámky v "
-"súÄ?astnej poznámke.\n"
+"Poznámky v programe Tomboy sa dajú navzájom previazaÅ¥ oznaÄ?enÃm textu v "
+"súÄ?asnej poznámke a kliknutÃm na tlaÄ?idlo <bold>Odkaz</bold> hore v liÅ¡te "
+"nástrojov. Tým sa vytvorà nová poznámká a tiež sa podÄ?iarkne názov poznámky v "
+"súÄ?asnej poznámke.\n"
"\n"
-"ZmenenÃm názvu poznámky sa aktualizujú odkazy v ostatných poznámkach, ktoré "
-"odkazujú na Å?u. Týmto sa predchádza výskytu pokazených odkazov, keÄ? je "
-"poznámka premenovaná.\n"
+"ZmenenÃm názvu poznámky sa aktualizujú odkazy v ostatných poznámkach. Tým sa "
+"predÃde poruÅ¡eniu odkazov pri premenovanà poznámky.\n"
"\n"
-"Taktiež, ak zadáte názov inej poznámky v súÄ?astnej poznámke, tak bude "
-"automaticky prepojená s Å?ou.</note-content>"
+"Taktiež ak zadáte názov inej poznámky v súÄ?asnej poznámke, tak s Å?ou bude "
+"automaticky previazaná.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:170 ../Tomboy/NoteManager.cs:237
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
msgid "Start Here"
msgstr "ZaÄ?nite tu"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:175
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
msgid "Using Links in Tomboy"
-msgstr "PoužÃvanie odkazov v Tomboy"
+msgstr "PoužÃvanie odkazov v programe Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:314
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nová poznámka {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Tu napÃÅ¡te obsah novej poznámky."
+msgstr "Sem napÃÅ¡te obsah novej poznámky."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Premenovať odkazy poznámok?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "P_remenovať odkazy"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_Nepremenovať odkazy"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Premenovať odkazy v ostatných poznámkach z \"<span underline=\"single\">{0}</"
+"span>\" na \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Ak nepremenujete odkazy, tak potom už viac nebudú odkazovaÅ¥ na niÄ?."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Premenovať odkazy"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "Názov poznámky"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetky"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
+msgid "Select None"
+msgstr "OdznaÄ?iÅ¥ vÅ¡etky"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_PokroÄ?ilé"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Vždy zobraziť toto _okno"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "_Nikdy nepremenovať odkazy"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Vžd_y premenovať odkazy"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "Nájsť v tejto poznámke"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:372
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
msgid "_Link to New Note"
msgstr "O_dkaz na novú poznámku"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:384
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:392
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Nájsť v tejto poznámke"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:407
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Z_avrieť všetky poznámky"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:447
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:450
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Hľadať vo vašich poznámkach (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:462
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:468
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "Odkaz vybraného textu na novú poznámku (Ctrl-L)"
+msgstr "Vytvoriť novú poznámku odkazujúcu na vybraný text (Ctrl-L)"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastaviť vlastnosti textu"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
msgid "T_ools"
msgstr "Nástr_oje"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:495
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Použiť nástroje na tejto poznámke"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:503
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
msgid "Delete this note"
msgstr "Odstrániť túto poznámku"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:512 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Synchronizovať poznámky"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:555
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť..."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:566 ../Tomboy/NoteWindow.cs:768
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
msgid "Find _Next"
-msgstr "_HľadaÅ¥ Ä?alej"
+msgstr "_HľadaÅ¥ Ä?alÅ¡ie"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579
+# je tu správny rod?
+# PK: ano
+# Peter: podľa mna next a previou sú opozitá a v preklade Ä?alej a predchádzajúce nie sú opozitá a podla mna by mali byt ak tam má byÅ¥ "Ä?alej" tak tu nemá byÅ¥ skôr?
+# PK: chcem to takto, je to tak aj inde
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:667
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
msgid "Cannot create note"
-msgstr "Nemôžem vytvoriť poznámku"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť poznámka"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:748
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
msgid "_Find:"
msgstr "_Nájsť:"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:759
+# je tu správny rod
+# PK: ano, aj v inych programoch je to tak prelozene
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
msgid "_Previous"
msgstr "_Predchádzajúce"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1243
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+msgid "_Next"
+msgstr "Ä?_aľšie"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
msgid "_Bold"
msgstr "_TuÄ?né"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1255
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
msgid "_Italic"
msgstr "_KurzÃva"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1267
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Preškrtnuté"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1279
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
msgid "_Highlight"
msgstr "_Zvýraznené"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1292
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
msgid "Font Size"
msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1295
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
msgid "_Normal"
msgstr "Normá_lne"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1302
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
msgid "Hu_ge"
msgstr "Ob_rovské"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Large"
msgstr "V_eľké"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1318
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
msgid "S_mall"
msgstr "_Malé"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1329
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥ veľkosÅ¥ pÃsma"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ veľkosÅ¥ pÃsma"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Editing"
msgstr "Upravovanie"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizácia"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
msgid "Add-ins"
msgstr "Doplnky"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "KontrolovaÅ¥ pravopi_s poÄ?as pÃsania"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1374,11 +1694,11 @@ msgstr ""
"kontextovej ponuke."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "ZvýrazÅ?ovaÅ¥ _WikiSlová"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1387,33 +1707,48 @@ msgstr ""
"KliknutÃm na to slovo vytvorÃte poznámku s takým názvom."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Povoliť automaticky o_drážkované zoznamy"
-#. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
msgid "Use custom _font"
msgstr "PoužiÅ¥ vlastné pÃsm_o"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "KeÄ? sa premenúva previazaná poznámka: "
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "OpýtaÅ¥ sa ma Ä?o spraviÅ¥"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Nikdy nepremenovať odkazy"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Vždy premenovať odkazy"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
-"PoužiÅ¥ Å¡ablónu novej poznámky k urÄ?eniu textu, ktorý by mal byÅ¥ použitý, keÄ? "
-"bude vytvorená nová poznámka."
+"Použite Å¡ablónu novej poznámky na urÄ?enie textu, ktorý by mal byÅ¥ použitý "
+"pri vytváranà novej poznámky."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Otvoriť šablónu novej poznámky"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgstr "Po_užÃvaÅ¥ klávesové skratky"
+msgstr "OÄ?akávaÅ¥ klávesové _skratky"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1424,68 +1759,82 @@ msgstr ""
"Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
msgid "Show notes _menu"
-msgstr "Zobraziť ponuku pozná_mok"
+msgstr "Zobraziť ponuku k _poznámkam"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "OtvoriÅ¥ \"_ZaÄ?nite tu\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
msgid "Create _new note"
msgstr "Vytvoriť _novú poznámku"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Otvoriť \"_Hľadať vo všetkých poznámkach\""
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Služ_ba:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
msgid "Not configurable"
msgstr "Nekonfigurovateľné"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Automatick_y synchronizovať na pozadà každých"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minút"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
msgid "_Advanced..."
msgstr "_PokroÄ?ilé..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Nasledujúce doplnky sú nainštalované"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "ZÃskaÅ¥ viac doplnkov..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
msgid "_Disable"
msgstr "Z_akázať"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nenaimplementované"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
-msgstr "{0} Nastavenia"
+msgstr "Nastavenia {0}"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Zvoľte pÃsmo poznámky"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
msgid "Other Synchronization Options"
-msgstr "Ostatné nastavenia synchronizácie"
+msgstr "Ostatné možnosti synchronizácie"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1493,105 +1842,103 @@ msgstr ""
"KeÄ? je zistený rozpor medzi miestnou poznámkou a poznámkou na nastavenom "
"synchronizaÄ?nom serveri:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Vždy sa opýtaÅ¥ Ä?o spraviÅ¥."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
msgid "Rename my local note."
msgstr "Premenovať miestnu poznámku."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "Nahradiť miestnu poznámku s aktualizáciou poznámky zo servera."
+msgstr "Nahradiť miestnu poznámku aktuálnejšou zo servera."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "UPOZORNENIE: Ste si istý?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
-"Vymazanie vaÅ¡ich synchronizaÄ?ných nastavenà sa nedoporuÄ?uje. Mali by ste si "
-"úplne synchronizovaÅ¥ vÅ¡etky vaÅ¡e poznámky znova po uloženà nových nastavenÃ."
+"Vymazanie vaÅ¡ich synchronizaÄ?ných nastavenà sa neodporúÄ?a. Mali by ste "
+"znovu vynútiÅ¥ synchronizáciu vÅ¡etkých vaÅ¡ich poznámok, keÄ? uložÃte nové "
+"nastavenia."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Nulovanie synchronizaÄ?ných nastavenÃ"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgstr ""
-"Máte zakázané nastavenia synchronizaÄ?ného servera. VaÅ¡e nastavenia "
-"synchronizácie budú vymazané. Mali by ste vynútiť synchronizáciu všetkých "
-"vaÅ¡ich poznámok znovu, keÄ? uložÃte nové nastavenia"
+"Zakázali ste nastavený synchronizaÄ?ný server. VaÅ¡e nastavenia "
+"synchronizácie budú vymazané. Mali by ste znovu vynútiť synchronizáciu "
+"vÅ¡etkých vaÅ¡ich poznámok, keÄ? uložÃte nové nastavenia"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
msgid "Success! You're connected!"
-msgstr "�spech! Ste pripojený!"
+msgstr "Hotovo! Ste pripojený!"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
-msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
-msgstr "Tomboy je pripravený na synchronizáciu vašich poznámok."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr ""
+"Tomboy je pripravený na synchronizáciu vašich poznámok. Prajete si ich "
+"synchronizovať teraz?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
-"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
+"again. The {0} might be useful too."
msgstr ""
-"PrepáÄ?te, ale nieÄ?o bolo nesprávne. Skotrolujte, prosÃm, vaÅ¡e informácie a "
-"skúste to znovu. Nápomocný by mohol byť tiež ~/.tomboy.log ."
+"PrepáÄ?te, ale nieÄ?o bolo nesprávne. Skontrolujte, prosÃm, vami zadané "
+"informácie a skúste to znovu. Nápomocný by mohol byť tiež {0}."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Error connecting :("
msgstr "Chyba pri pripájanà :("
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
msgid "Version:"
msgstr "Verzia:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorské práva:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Doplnok závisà od:"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Hľadať vo všetkých poznámkach"
+msgstr "Závislosti doplnku"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
msgid "_Search:"
msgstr "_Hľadať:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "RozliÅ¡ov_aÅ¥ veľkosÅ¥ pÃsmen"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:317
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:339
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
msgid "Last Changed"
msgstr "Naposledy zmenené"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:471
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
msgid "Matches"
msgstr "Zhody"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
@@ -1599,7 +1946,7 @@ msgstr[0] "{0} zhôd"
msgstr[1] "{0} zhoda"
msgstr[2] "{0} zhody"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1607,51 +1954,67 @@ msgstr[0] "Spolu: {0} poznámok"
msgstr[1] "Spolu: {0} poznámka"
msgstr[2] "Spolu: {0} poznámky"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:547
-#, csharp-format
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
+#, fuzzy, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
-msgstr[0] "Spolu: {0} poznámok"
-msgstr[1] "Spolu: {0} poznámka"
-msgstr[2] "Spolu: {0} poznámky"
+msgstr[0] "Matches: {0} notes"
+msgstr[1] "Matches: {0} note"
+msgstr[2] "Matches: {0} notes"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:678
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:203
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Nemôžem vytvoriť novú poznámku"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť novú poznámku"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:290
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Primárny vývoj:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Prispievatelia:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
msgid "translator-credits"
-msgstr "Pavol KlaÄ?anský <pavolzetor gmail com>"
+msgstr "Pavol KlaÄ?anský <pavol klacansky com>"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:299
-msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-msgstr "Autorské práva © 2004-2007 Alex Graveley"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 Others\n"
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2010 Others\n"
+msgstr ""
+"Autorské právo © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Autorské právo © 2004-2009 ostatnÃ\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:300
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
-"Jednoduchá a ľahko použÃvatelná\n"
-"aplikácia pre poznámky na pracovnej ploche."
+"Jednoduchá a ľahko použÃvateľná\n"
+"aplikácia na vytváranie poznámok na pracovnej ploche."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:306
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Tomboy: Jednoduchá, ľahko použÃvateľná aplikácia na prácu s poznámkami.\n"
-"Autorské práva (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1660,14 +2023,14 @@ msgid ""
" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"Použitie:\n"
-" --version\t\t\tZobrazà informácie o verzii.\n"
-" --help\t\t\tZobrazà túto správu o použÃvanÃ.\n"
-" --note-path [cesta k prieÄ?inku]\t\tNahraÅ¥/uskladniÅ¥ údaje poznámok v tomto "
-"prieÄ?inku.\n"
+" --version\t\t\tZobraziť informácie o verzii.\n"
+" --help\t\t\tZobraziÅ¥ túto správu o použÃvanÃ.\n"
+" --note-path [cesta k adresáru]\t\tNahrať/uskladniť údaje poznámok v tomto "
+"adresári.\n"
" --search [text]\t\tOtvoriť okno hľadania vo všetkých poznámkach s textom "
"na hľadanie.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1682,145 +2045,141 @@ msgstr ""
" --start-here\t\t\tZobraziÅ¥ poznámku 'ZaÄ?nite tu'.\n"
" --highlight-search [text]\tHľadať a zvýrazniť text v otvorenej poznámke.\n"
-#. TODO: Restore this functionality with addins
-#. usage +=
-#. Catalog.GetString (
-#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
-#. "unloaded properly.\n");
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:453
-msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-msgstr "Zakázané vzdialené ovládanie D-BUS.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:461
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Verzia {0}"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:531
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-"D-BUS remote control disabled."
-msgstr ""
-"Tomboy: nepodporovaná voľba '{0}'\n"
-"Skúste 'tomboy --help' pre viac informáciÃ.\n"
-"Zakázané vzdialené ovládanie D-BUS."
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:64
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
msgid " (new)"
msgstr " (nová)"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:240
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
msgid "_About Tomboy"
-msgstr "_O Tomboy"
+msgstr "_O programe Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:145
+# prÃruÄ?ka k porgramu Tomboy (-poznámky)
+# tu som to myslel tak ze Tomboy - poznámky alebo iba Tomboy a dal by som prÃruÄ?ku ... sa nepodarilo nájsÅ¥
+# PK: takto sa mi to zda najlepsie
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
-"\"Návod poznámok Tomboy\" nemohol byÅ¥ nájdený. Skontrolujte, prosÃm, Ä?i je "
-"inÅ¡talácia dokonÄ?ená úspeÅ¡ne."
+"PrÃruÄ?ku k programu \"Tomboy - poznámky\" sa nepodarilo nájsÅ¥. Skontrolujte, "
+"prosÃm, Ä?i bola inÅ¡talácia úspeÅ¡ne dokonÄ?ená."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:154
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Help not found"
msgstr "PomocnÃk nebol nájdený"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:177
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Nedá sa otvoriť umiestnenie"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Dnes, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:179
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:183
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "VÄ?era, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:185
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄ?era"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
#, csharp-format
-msgid "{0} days ago, {1}"
-msgstr "Pred {0} dÅ?ami, {1}"
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "Pred {0} dÅ?ami, {1}"
+msgstr[1] "VÄ?era, {1}"
+msgstr[2] "Pred {0} dÅ?ami, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
#, csharp-format
-msgid "{0} days ago"
-msgstr "Pred {0} dÅ?ami"
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "Pred {0} dÅ?ami"
+msgstr[1] "VÄ?era"
+msgstr[2] "Pred {0} dÅ?ami"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Zajtra, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:202
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
#, csharp-format
-msgid "In {0} days, {1}"
-msgstr "V {0} dÅ?och, {1}"
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "O {0} dnÃ, {1}"
+msgstr[1] "O {0} deÅ?, {1}"
+msgstr[2] "O {0} dni, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:204
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
#, csharp-format
-msgid "In {0} days"
-msgstr "V {0} dÅ?och"
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "O {0} dnÃ"
+msgstr[1] "O {0} deÅ?"
+msgstr[2] "O {0} dni"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:208
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "d. MMMM, h:mm tt"
+msgstr "hh:mm, d. MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:209
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
msgid "MMMM d"
msgstr "d. MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:211
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
msgid "No Date"
msgstr "Žiadny dátum"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "d. MMMM yyyy, h:mm tt"
+msgstr "hh:mm, d. MMMM yyyy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d. MMMM yyyy"
+# je tu správny rod?
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Nepomenované {0})"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
-"Poznámka s názvom <b>{0}</b> už existuje. Vyberte, prosÃm, iný názov pre "
-"túto poznámku pred pokraÄ?ovanÃm."
+"Poznámka s názvom <b>{0}</b> už existuje. Pred pokraÄ?ovanÃm vyberte, prosÃm, "
+"iný názov pre túto poznámku."
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
-msgstr "Zadaný titulok poznámky"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:472
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Nemôžem otvoriť umiestnenie"
+msgstr "Zadaný názov poznámky"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:566
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovaÅ¥ adresu odkazu"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:571
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
@@ -1830,122 +2189,125 @@ msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
-"Tento synchronizaÄ?ný doplnok nie je podporovaný na vaÅ¡om poÄ?ÃtaÄ?i. ProsÃm "
-"preverte, Ä?i máte FUSE a {0} správne nainÅ¡talované a nastavené"
+"Tento synchronizaÄ?ný doplnok nie je na vaÅ¡om poÄ?ÃtaÄ?i podporovaný. Preverte, "
+"prosÃm, Ä?i máte správne nainÅ¡talované a nastavené FUSE a {0}"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Nepodarilo sa preÄ?ÃtaÅ¥ testovacà súbor."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Skúška zápisu zlyhala."
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "VyprÅ¡al Ä?asový limit pripájania k serveru."
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Chyba pri pripájanà k serveru."
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
msgid "FUSE could not be enabled."
-msgstr "FUSE sa nedalo zapnúť."
+msgstr "Nepodarilo sa povoliť FUSE."
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
-msgstr "Vyskytla sa chyba poÄ?as pripájania k urÄ?enému serveru:"
+msgstr "Vyskytla sa chyba poÄ?as pripájania k zadanému serveru:"
#. Expander containing TreeView
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
-msgid "Note Title"
-msgstr "Názov poznámky"
-
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "ZÃskavam synchronizaÄ?ný zámok..."
+msgstr "ZÃskava sa synchronizaÄ?ný zámok..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
-msgstr "Odovzdávam zmeny..."
+msgstr "Odovzdávajú sa zmeny..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Synchronizujú sa poznámky"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Synchronizujú sa vaše poznámky..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Môže to chvÃľu trvaÅ¥, oddýchnite si!"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru..."
+msgstr "Pripája sa k serveru..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "OdstraÅ?ujú sa poznámky zo servera..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Sťahujú sa nové/aktualizované poznámky..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
msgstr "Server uzamknutý"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
msgid "Server is locked"
msgstr "Server je uzamknutý"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""
-"Jeden z vaÅ¡ich ostatných poÄ?ÃtaÄ?ov sa práve synchronizuje. PoÄ?kajte, prosÃm, "
-"2 minúty a skúste \n"
-"to znovu."
+"Jeden z iných vaÅ¡ich poÄ?ÃtaÄ?ov sa práve synchronizuje. PoÄ?kajte, prosÃm, "
+"2 minúty a skúste to znovu."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "Pripravujem stiahnutie aktualizácà zo servera..."
+msgstr "Pripravuje sa stiahnutie aktualizácià zo servera..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
-msgstr "Pripravujem nahratie aktualizácià na server..."
+msgstr "Pripravuje sa nahratie aktualizácià na server..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
-msgstr "Nahrávam poznámky na server..."
+msgstr "Nahrávajú sa poznámky na server..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Synchronizácia zlyhala"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Zlyhala synchronizácia"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
-"Nemohli byť synchronizované poznámky. Skontrolujte podrobnosti dole a "
+"Nepodarilo sa synchronizovať poznámky. Skontrolujte podrobnosti nižšie a "
"skúste to znovu."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Synchronizácia dokonÄ?ená"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Synchronizácia je dokonÄ?ená"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
@@ -1953,123 +2315,125 @@ msgstr[0] "{0} poznámok aktualizovaných."
msgstr[1] "{0} poznámka aktualizovaná."
msgstr[2] "{0} poznámky aktualizované."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
msgid "Your notes are now up to date."
-msgstr "Vaše poznámky boli práve aktualizované."
+msgstr "Vaše poznámky sú teraz aktuálne."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Synchronizácia zrušená"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Synchronizácia bola zrušená"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
-msgstr "Prerušili ste synchronizáciu. Mali by ste teraz zavrieť okno."
+msgstr "Prerušili ste synchronizáciu. Teraz môžete zavrieť okno."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Synchronizácia nenastavená"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Synchronizácia nie je nastavená"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+# je potrebné zalomenie
+# PK: nahlasil so mto ako bug, neviem ci je to uz opravene
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr ""
-"Nastavte si prosÃm synchronizáciu v dialógu\n"
-"predvolieb."
+"Nastavte si prosÃm synchronizáciu v dialógovom\n"
+"okne nastavenÃ."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization Service Error"
-msgstr "Chyba služby synchronizácie"
+msgstr "Chyba synchronizaÄ?nej služby"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Service error"
msgstr "Chyba služby"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
-"Chyba pri pripájanà k synchronizaÄ?nej službe. Skúste to, prosÃm, znovu."
+"Chyba pri pripájanà k synchronizaÄ?nej službe. Skúste to, prosÃm, znovu."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
msgstr "Odstránené miestne"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
msgid "Deleted from server"
-msgstr "Odstránená zo servera"
+msgstr "Odstránené zo servera"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
msgid "Added"
msgstr "Pridané"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
-msgstr "Zmeny boli nahrané na server"
+msgstr "Zmeny nahrané na server"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
-msgstr "Nahraná nová poznámka na server"
+msgstr "Nová poznámka nahraná na server"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
-msgstr "Konflikt medzi poznámkami"
+msgstr "Rozpor medzi poznámkami"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid " (old)"
msgstr " (stará)"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
msgstr "Premenovať miestnu poznámku:"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Aktualizovať odkazy v odkazujúcich poznámkach"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
msgid "Overwrite local note"
msgstr "PrepÃsaÅ¥ miestnu poznámku"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
msgid "Always perform this action"
msgstr "Vždy vykonať túto akciu"
#. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Note conflict detected"
-msgstr "Bol zistený konflikt medzi poznámkami"
+msgstr "Bol zistený rozpor medzi poznámkami"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"Serverová verzia \"{0}\" je v konflikte s miestnou poznámkou. Ä?o chcete "
+"Verzia na serveri \"{0}\" je v rozpore s miestnou poznámkou. Ä?o chcete "
"spraviť s miestnou poznámkou?"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
-msgstr "Nemohlo byť zapnuté FUSE"
+msgstr "Nepodarilo sa povoliť FUSE"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2077,13 +2441,13 @@ msgstr ""
"FUSE modul nemohol byÅ¥ nahratý. Skontrolujte, prosÃm, Ä?i je správne "
"nainštalovaný a skúste to znovu."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Povoliť FUSE?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2091,20 +2455,8 @@ msgid ""
"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
-"Synchronizácia vyžaduje, aby ste mali nahratý modul FUSE.\n"
+"Vami zvolená ynchronizácia vyžaduje, aby ste mali nahratý modul FUSE.\n"
"\n"
-"Ak nechcete dostávať túto výzvu, mali by ste pri štarte nahrať FUSE. "
+"Ak nechcete dostávať túto výzvu, mali by ste pri štarte nahrať FUSE. "
"Pridajte \"modprobe fuse\" do /etc/init.d/boot.local alebo \"fuse\" do /etc/"
"modules."
-
-#~ msgid "_Open New Note Template..."
-#~ msgstr "_Otvoriť šablónu novej poznámky..."
-
-#~ msgid "NoteOfTheDay"
-#~ msgstr "Poznámka dÅ?a"
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "RozliÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥ pÃ_smen"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Odstrániť"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]