[gnote] Updated Slovenian translation



commit a37d903326dd7f88c68063db826868287a2132cb
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Dec 25 21:04:13 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  761 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 272 insertions(+), 489 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4fcd4c8..7b49f39 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,18 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 18:59+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:43+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
 "Language: Slovenian\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\\n\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\\n\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -26,7 +24,8 @@ msgstr ""
 msgid "Accessories"
 msgstr "PripomoÄ?ki"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -39,14 +38,19 @@ msgid "Simple and easy to use note-taking"
 msgstr "Preprosto in enostavno pisanje sporoÄ?ilc"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1
+#: ../src/actionmanager.cpp:217
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/tray.cpp:468
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2
+#: ../src/actionmanager.cpp:208
+#: ../src/tray.cpp:466
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/tray.cpp:463
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3
+#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/tray.cpp:461
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
@@ -119,28 +123,16 @@ msgid "Enable startup notes"
 msgstr "OmogoÄ?i sporoÄ?ilca ob zagonu"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno vrstiÄ?no oznaÄ?ene sezname ob postavitvi - "
-"ali * na zaÄ?etek vrstice."
+msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno vrstiÄ?no oznaÄ?ene sezname ob postavitvi - ali * na zaÄ?etek vrstice."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost doloÄ?a, da se s klikom srednjega gumba miÅ¡ke na ikono Gnote, "
-"prilepi Ä?asovni žig v sporoÄ?ilce zaÄ?nite tukaj."
+msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da se s klikom srednjega gumba miÅ¡ke na ikono Gnote, prilepi Ä?asovni žig v sporoÄ?ilce zaÄ?nite tukaj."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost doloÄ?a, da bodo poudarjene besede KiImajoTakVidez. S klikom "
-"na besedo bo ustvarjeno sporoÄ?ilce s tem imenom."
+msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da bodo poudarjene besede KiImajoTakVidez. S klikom na besedo bo ustvarjeno sporoÄ?ilce s tem imenom."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:19
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
@@ -159,90 +151,40 @@ msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "HTML izvoz povezanih zapiskov"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo nastavljena pisava uporabljena za prikaz "
-"sporoÄ?ilc."
+msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo nastavljena pisava uporabljena za prikaz sporoÄ?ilc."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost doloÄ?a, da bodo vsa sporoÄ?ilca, ki so bila odprta ob izhodu "
-"iz Gnote samodejno odprta ob zagonu."
+msgid "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be reopened at startup."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da bodo vsa sporoÄ?ilca, ki so bila odprta ob izhodu iz Gnote samodejno odprta ob zagonu."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:25
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se odprto sporoÄ?ilce lahko zapre s pritiskom na "
-"ubežno tipko."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se odprto sporoÄ?ilce lahko zapre s pritiskom na ubežno tipko."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo napaÄ?no Ä?rkovanje podÄ?rtano, predlogi "
-"pravilnega Ä?rkovanja pa bodo prikazani v meniju desnega klika."
+msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo napaÄ?no Ä?rkovanje podÄ?rtano, predlogi pravilnega Ä?rkovanja pa bodo prikazani v meniju desnega klika."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bodo sploÅ¡ne tipkovne bližnjice nastavljene v /"
-"apps/gnote/global_keybindings omogoÄ?ene, kar pomeni da bodo uporabna dejanja "
-"Gnote dostopna iz vsakega programa."
+msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any application."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bodo sploÅ¡ne tipkovne bližnjice nastavljene v /apps/gnote/global_keybindings omogoÄ?ene, kar pomeni da bodo uporabna dejanja Gnote dostopna iz vsakega programa."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo pisava po meri uporabljena kot pisava za "
-"prikazovanje sporoÄ?ilc. V nasprotnem primeru bo uporabljena privzeta pisava. "
+msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo pisava po meri uporabljena kot pisava za prikazovanje sporoÄ?ilc. V nasprotnem primeru bo uporabljena privzeta pisava. "
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
-msgstr ""
-"Å tevilka, ki doloÄ?a najmanjÅ¡e Å¡tevilo sporoÄ?ilc za prikaz v meniju sporoÄ?ilc "
-"Gnote."
+msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
+msgstr "Å tevilka, ki doloÄ?a najmanjÅ¡e Å¡tevilo sporoÄ?ilc za prikaz v meniju sporoÄ?ilc Gnote."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr ""
-"Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a ali naj sistem vedno samodejno izvede doloÄ?eno "
-"dejanje, kadar je zaznan spor, namesto da vpraša uporabnika. Vrednosti so "
-"notranje oÅ¡tevilÄ?ene. Vrednost 0 doloÄ?i, da je uporabnik vedno obveÅ¡Ä?en o "
-"napaki in ima možnost vsako težavo reševati posebej."
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr "Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a ali naj sistem vedno samodejno izvede doloÄ?eno dejanje, kadar je zaznan spor, namesto da vpraÅ¡a uporabnika. Vrednosti so notranje oÅ¡tevilÄ?ene. Vrednost 0 doloÄ?i, da je uporabnik vedno obveÅ¡Ä?en o napaki in ima možnost vsako težavo reÅ¡evati posebej."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a ali naj program samodejno posodablja povezave, "
-"namesto spraÅ¡evanja uporabnika. Te vrednosti sledijo notranjemu Å¡tevilÄ?enju. "
-"0 doloÄ?i da bo uporabnik obveÅ¡Ä?en ob preimenovanju sporoÄ?ilca, ki lahko "
-"vpliva na povezave v drugih sporoÄ?ilnih. 1 doloÄ?i, da so povezave samodejno "
-"odstranjene. 2 doloÄ?i, da je povezava posodobljena tako, da bo povezovala na "
-"preimenovano sporoÄ?ilce."
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
+msgstr "Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a ali naj program samodejno posodablja povezave, namesto spraÅ¡evanja uporabnika. Te vrednosti sledijo notranjemu Å¡tevilÄ?enju. 0 doloÄ?i da bo uporabnik obveÅ¡Ä?en ob preimenovanju sporoÄ?ilca, ki lahko vpliva na povezave v drugih sporoÄ?ilnih. 1 doloÄ?i, da so povezave samodejno odstranjene. 2 doloÄ?i, da je povezava posodobljena tako, da bo povezovala na preimenovano sporoÄ?ilce."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:32
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -277,12 +219,8 @@ msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr "Pot do uskaditvene mape Gnote na strežniku SSH (izbirno)."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr ""
-"Pot do uskladitvenega strežnika ob uporabi vstavka storitve usklajevanja "
-"datoteÄ?nega sistema."
+msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
+msgstr "Pot do uskladitvenega strežnika ob uporabi vstavka storitve usklajevanja datoteÄ?nega sistema."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:41
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
@@ -341,136 +279,56 @@ msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Pot krajevnega uskladitvenega strežnika"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
+msgid "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of strftime(3)."
 msgstr "Oblika datuma v Ä?asovnem žigu. Sledi obliki strftime(3)."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"SploÅ¡ne tipkovne bližnjice za ustvarjanje in prikaz novega sporoÄ?ilca. "
-"Oblika je podobna \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"RazÄ?lenjevalnik je dokaj liberalen, saj dovoli majhne in velike Ä?rke ter "
-"okrajšave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". Neizbrana možnost "
-"onemogoÄ?i uporabo tipkovnih bližnjic za to dejanje."
+msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "SploÅ¡ne tipkovne bližnjice za ustvarjanje in prikaz novega sporoÄ?ilca. Oblika je podobna \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik je dokaj liberalen, saj dovoli majhne in velike Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". Neizbrana možnost onemogoÄ?i uporabo tipkovnih bližnjic za to dejanje."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"SploÅ¡ne tipkovne bližnjice za odpiranje sporoÄ?ilca \"ZaÄ?nite tukaj\". Oblika "
-"je podobna \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"RazÄ?lenjevalnik je dokaj liberalen, saj dovoli majhne in velike Ä?rke ter "
-"okrajšave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". Neizbrana možnost "
-"onemogoÄ?i uporabo tipkovnih bližnjic za to dejanje."
+msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "SploÅ¡ne tipkovne bližnjice za odpiranje sporoÄ?ilca \"ZaÄ?nite tukaj\". Oblika je podobna \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik je dokaj liberalen, saj dovoli majhne in velike Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". Neizbrana možnost onemogoÄ?i uporabo tipkovnih bližnjic za to dejanje."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"SploÅ¡ne tipkovne bližnjice za odpiranje okna iskanja sporoÄ?ilc. Oblika je "
-"podobna \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"RazÄ?lenjevalnik je dokaj liberalen, saj dovoli majhne in velike Ä?rke ter "
-"okrajšave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". Neizbrana možnost "
-"onemogoÄ?i uporabo tipkovnih bližnjic za to dejanje."
+msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "SploÅ¡ne tipkovne bližnjice za odpiranje okna iskanja sporoÄ?ilc. Oblika je podobna \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik je dokaj liberalen, saj dovoli majhne in velike Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". Neizbrana možnost onemogoÄ?i uporabo tipkovnih bližnjic za to dejanje."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Splošne tipkovne bližnjice za odpiranje pogovornega okna nedavnih sprememb. "
-"Oblika je podobna \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"RazÄ?lenjevalnik je dokaj liberalen, saj dovoli majhne in velike Ä?rke ter "
-"okrajÅ¡ave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". Ä?Neizbrana možnost "
-"onemogoÄ?i uporabo tipkovnih bližnjic za to dejanje."
+msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "SploÅ¡ne tipkovne bližnjice za odpiranje pogovornega okna nedavnih sprememb. Oblika je podobna \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik je dokaj liberalen, saj dovoli majhne in velike Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". Ä?Neizbrana možnost onemogoÄ?i uporabo tipkovnih bližnjic za to dejanje."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Splošne tipkovne bližnjice za prikaz menija apleta Gnote. Oblika je podobna "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik je "
-"dokaj liberalen, saj dovoli majhne in velike Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". Neizbrana možnost onemogoÄ?i uporabo "
-"tipkovnih bližnjic za to dejanje."
+msgid "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "SploÅ¡ne tipkovne bližnjice za prikaz menija apleta Gnote. Oblika je podobna \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik je dokaj liberalen, saj dovoli majhne in velike Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". Neizbrana možnost onemogoÄ?i uporabo tipkovnih bližnjic za to dejanje."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:61
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Upravljalnik za URL-je \"note://\""
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr ""
-"Zadnja mapa v katero so bila izvožena sporoÄ?ilca z vstavkom izvoz v HTML."
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr "Zadnja mapa v katero so bila izvožena sporoÄ?ilca z vstavkom izvoz v HTML."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
-msgstr ""
-"Zadnja nastavitev za potrditveno polje 'Izvozi povezana sporoÄ?ilca' v "
-"vstavku izvoz v HTML."
+msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
+msgstr "Zadnja nastavitev za potrditveno polje 'Izvozi povezana sporoÄ?ilca' v vstavku izvoz v HTML."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr ""
-"Zadnja nastavitev za potrditveno polje 'VkljuÄ?i vsa povezana sporoÄ?ilca' v "
-"vstavku izvoz v HTML. Ta nastavitev je uporabljena skupaj z nastavitvijo "
-"'HTML izvoz povezanih sporoÄ?ilc' in se uporablja za doloÄ?anje ali bi morala "
-"biti vsa sporoÄ?ila (najdena rekurzivno) vkljuÄ?ena med izvozom v HTML."
+msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr "Zadnja nastavitev za potrditveno polje 'VkljuÄ?i vsa povezana sporoÄ?ilca' v vstavku izvoz v HTML. Ta nastavitev je uporabljena skupaj z nastavitvijo 'HTML izvoz povezanih sporoÄ?ilc' in se uporablja za doloÄ?anje ali bi morala biti vsa sporoÄ?ila (najdena rekurzivno) vkljuÄ?ena med izvozom v HTML."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
-msgstr ""
-"URI sporoÄ?ilca obravnavanega kot sporoÄ?ilce \"ZaÄ?nite tukaj\", ki je vedno "
-"na dnu menija sporoÄ?ilc Gnote, dostopen pa je tudi preko hitre tipke. "
+msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also accessible by hotkey."
+msgstr "URI sporoÄ?ilca obravnavanega kot sporoÄ?ilce \"ZaÄ?nite tukaj\", ki je vedno na dnu menija sporoÄ?ilc Gnote, dostopen pa je tudi preko hitre tipke. "
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:66
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "Vrata za povezovanje z uskladitvenim strežnikom preko SSH."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
-msgstr ""
-"Ä?as (v milisekundah) Ä?akanja Gnote na odziv ob uporabi FUSE za priklop "
-"uskladitvene mape v souporabi."
+msgid "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
+msgstr "Ä?as (v milisekundah) Ä?akanja Gnote na odziv ob uporabi FUSE za priklop uskladitvene mape v souporabi."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:68
 msgid "Timestamp format"
@@ -481,40 +339,24 @@ msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "URL strežnika SSH, ki vsebuje uskladitveno mapo Gnote."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
-msgstr ""
-"EnoznaÄ?no doloÄ?ilo za trenutno nastavljen vstavek storitve uskladitve "
-"sporoÄ?ilc. "
+msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
+msgstr "EnoznaÄ?no doloÄ?ilo za trenutno nastavljen vstavek storitve uskladitve sporoÄ?ilc. "
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
-msgstr ""
-"EnoznaÄ?no doloÄ?ilo za ta odjemalec Gnote, uporabljeno ob komunikaciji z "
-"uskladitvenim strežnikom."
+msgid "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a sychronization server."
+msgstr "EnoznaÄ?no doloÄ?ilo za ta odjemalec Gnote, uporabljeno ob komunikaciji z uskladitvenim strežnikom."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
-msgstr ""
-"Uporabite wdfs možnost \"-ac\" za sprejem potrdil SSL brez vprašanj "
-"uporabniku."
+msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+msgstr "Uporabite wdfs možnost \"-ac\" za sprejem potrdil SSL brez vprašanj uporabniku."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:73
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "Uporabniško ime za povezavo z uskladitvenim strežnikom preko SSH."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
-msgstr ""
-"S presledki loÄ?en seznam URI-jev sporoÄ?ilc, ki naj bi se vedno pojavil v "
-"meniju sporoÄ?ilc Gnote."
+msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
+msgstr "S presledki loÄ?en seznam URI-jev sporoÄ?ilc, ki naj bi se vedno pojavil v meniju sporoÄ?ilc Gnote."
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
 msgid "Name"
@@ -533,6 +375,7 @@ msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Ustvari novo sporoÄ?ilce"
 
@@ -553,6 +396,7 @@ msgid "Delete the selected note"
 msgstr "IzbriÅ¡i izbrano sporoÄ?ilce"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/notewindow.cpp:361
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
@@ -561,6 +405,7 @@ msgid "Close this window"
 msgstr "Zapre to okno"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/tray.cpp:478
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄ?aj"
 
@@ -573,6 +418,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:89
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Možnosti Gnote"
 
@@ -597,6 +443,7 @@ msgid "Create _New Note"
 msgstr "Ustvari _novo sporoÄ?ilce"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/notewindow.cpp:313
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_IÅ¡Ä?i po vseh sporoÄ?ilcih"
 
@@ -612,333 +459,296 @@ msgstr "U_skladi sporoÄ?ilca"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "ZaÄ?ne usklajevanje sporoÄ?ilc"
 
-#: ../src/gnote.cpp:282
+#: ../src/gnote.cpp:277
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti novega sporoÄ?ilca"
 
-#: ../src/gnote.cpp:329
+#: ../src/gnote.cpp:326
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "in avtorji izvirnega Tomboy"
 
-#: ../src/gnote.cpp:338
+#: ../src/gnote.cpp:335
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:346
+#: ../src/gnote.cpp:343
 msgid ""
+"Copyright © 2010 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
+"Avtorske pravice © 2010 Aurimas Cernius\n"
 "Avtorske pravice © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
 "Avtorske pravice © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Avtorske pravice © 2004-2009 avtorji izvornega Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:349
+#: ../src/gnote.cpp:347
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Preprost in enostaven program za pisanje sporoÄ?ilc. "
 
-#: ../src/gnote.cpp:360
+#: ../src/gnote.cpp:358
 msgid "Homepage"
 msgstr "DomaÄ?a stran"
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:428
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Zaženi Gnote kot aplet pladnja GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "DoloÄ?i pot mape, ki vsebuje sporoÄ?ilca."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "path"
 msgstr "pot"
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Odpre okno za iskanje vseh sporoÄ?ilc z izbranim besedilom."
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:431
 msgid "Print version information."
 msgstr "IzpiÅ¡i podrobnosti o razliÄ?ici"
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:433
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Ustvari in prikaže novo sporoÄ?ilce z naslovom po meri."
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:433
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Prikaže obstojeÄ?e sporoÄ?ilce, ki se sklada z naslovom."
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "title/url"
 msgstr "naslov/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Prikaz sporoÄ?ilca 'ZaÄ?nite tukaj'."
 
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "IÅ¡Ä?e in poudari besedilo v odprtem sporoÄ?ilcu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:441
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Program za pisanje sporoÄ?ilc"
 
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:441
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Možnosti gnote ob zagonu"
 
-#: ../src/gnote.cpp:639
+#: ../src/gnote.cpp:629
 msgid "Version %1%"
 msgstr "RazliÄ?ica %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
 msgid "Editing"
 msgstr "Urejanje"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Hitre tipke"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Preverjaj _Ä?rkovanje med tipkanjem"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
-msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
-msgstr ""
-"NapaÄ?no Ä?rkovanje bo podÄ?rtano z rdeÄ?o barvo, predlogi pravilnega Ä?rkovanja "
-"bodo prikazani v priroÄ?nem meniju."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
+msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovanje bo podÄ?rtano z rdeÄ?o barvo, predlogi pravilnega Ä?rkovanja bodo prikazani v priroÄ?nem meniju."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Poudarjanje _WikiWords"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
-msgstr ""
-"OmogoÄ?ite to možnost za poudarjanje besed <b>KiImajoTakVidez</b>. S klikom "
-"na besedo bo ustvarjeno sporoÄ?ilce s tem imenom."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "OmogoÄ?ite to možnost za poudarjanje besed <b>KiImajoTakVidez</b>. S klikom na besedo bo ustvarjeno sporoÄ?ilce s tem imenom."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "OmogoÄ?i samodejno _vrstiÄ?no oznaÄ?ene sezname"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Uporabi p_isavo po meri"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Ob preimenovanju povezanega sporoÄ?ilca:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Vedno vprašaj za potrditev"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Nikoli ne preimenuj povezav"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Vedno preimenuj povezave"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+#: ../src/notemanager.cpp:108
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Nova predloga sporoÄ?ilca"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
-msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
-msgstr ""
-"Uporabite predlogo novega sporoÄ?ilca za navedbo besedila, ki naj bo "
-"uporabljeno ob ustvarjanju novega sporoÄ?ilca."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
+msgstr "Uporabite predlogo novega sporoÄ?ilca za navedbo besedila, ki naj bo uporabljeno ob ustvarjanju novega sporoÄ?ilca."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Odpri predlogo novega sporoÄ?ilca"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Ä?akaj na _hitre tipke"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
-msgstr ""
-"Hitre tipke omogoÄ?ajo hiter dostop do sporoÄ?ilc od kjerkoli s pritiskom na "
-"tipko. Primer hitrih tipk: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+msgstr "Hitre tipke omogoÄ?ajo hiter dostop do sporoÄ?ilc od kjerkoli s pritiskom na tipko. Primer hitrih tipk: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Pokaži _meni sporoÄ?ilc"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Odpri \"_ZaÄ?nite tukaj\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Ustvari _novo sporoÄ?ilce"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Odpri \"IÅ¡Ä?i po _vseh sporoÄ?ilcih\""
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "S_toritev:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Ni nastavljivo"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Napredno ..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Naslednji vstavki so nameÅ¡Ä?eni"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
 msgid "_Enable"
 msgstr "_OmogoÄ?i"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemogoÄ?i"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Ni del programa"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "Možnosti %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Izberi pisavo sporoÄ?ilca"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
 msgid "Version:"
 msgstr "RazliÄ?ica:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Avtorske pravice:"
 
 #: ../src/notemanager.cpp:250
 msgid ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
-"Here\n"
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start Here\n"
 "\n"
 "<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
-"automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
 "\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-"together!\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
 "\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>ZaÄ?nite "
-"tukaj\n"
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>ZaÄ?nite tukaj\n"
 "\n"
 "<bold>Dobrodošli v Gnote!</bold>\n"
 "\n"
-"Uporabite sporoÄ?ilce \"ZaÄ?nite tukaj\" za zaÄ?etek organizacije vaÅ¡ih idej in "
-"misli.\n"
+"Uporabite sporoÄ?ilce \"ZaÄ?nite tukaj\" za zaÄ?etek organizacije vaÅ¡ih idej in misli.\n"
 "\n"
-"Ustvarite lahko nova sporoÄ?ilca z izbiro predmeta \"Ustvari novo sporoÄ?ilce"
-"\" v meniju Gnote v vaÅ¡emu pultu GNOME. VaÅ¡e sporoÄ?ilce bo samodejno "
-"shranjeno.\n"
+"Ustvarite lahko nova sporoÄ?ilca z izbiro predmeta \"Ustvari novo sporoÄ?ilce\" v meniju Gnote v vaÅ¡emu pultu GNOME. VaÅ¡e sporoÄ?ilce bo samodejno shranjeno.\n"
 "\n"
-"SporoÄ?ilca lahko organizirate s povezovanjem sorodnih sporoÄ?ilc in misli "
-"skupaj!\n"
+"SporoÄ?ilca lahko organizirate s povezovanjem sorodnih sporoÄ?ilc in misli skupaj!\n"
 "\n"
-"Ustvarili smo sporoÄ?ilce imenovano <link:internal>Uporaba povezav v Gnote</"
-"link:internal>.  Kadarkoli vnesemo <link:internal>Uporaba povezav v Gnote</"
-"link:internal> postane besedilo samodejno podÄ?rtano. Kliknite na povezavo za "
-"odpiranje sporoÄ?ilca.</note-content>"
+"Ustvarili smo sporoÄ?ilce imenovano <link:internal>Uporaba povezav v Gnote</link:internal>.  Kadarkoli vnesemo <link:internal>Uporaba povezav v Gnote</link:internal> postane besedilo samodejno podÄ?rtano. Kliknite na povezavo za odpiranje sporoÄ?ilca.</note-content>"
 
 #: ../src/notemanager.cpp:269
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
-"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
 "\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 "\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-"automatically be linked for you.</note-content>"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>Uporaba povezav v Gnote\n"
 "\n"
-"SporoÄ?ilca v Gnote je mogoÄ?e povezati skupaj s poudarjanjem besedila v "
-"trenutnem sporoÄ?ilcu in klikom na gumb <bold>Poveži</blod> v orodni vrstici. "
-"To bo ustvarilo novo sporoÄ?ilce in v trenutnem sporoÄ?ilcu podÄ?rtalo naslov "
-"sporoÄ?ilca.\n"
+"SporoÄ?ilca v Gnote je mogoÄ?e povezati skupaj s poudarjanjem besedila v trenutnem sporoÄ?ilcu in klikom na gumb <bold>Poveži</blod> v orodni vrstici. To bo ustvarilo novo sporoÄ?ilce in v trenutnem sporoÄ?ilcu podÄ?rtalo naslov sporoÄ?ilca.\n"
 "\n"
-"Sprememba naslova sporoÄ?ilca bo posodobila povezave v ostalih sporoÄ?ilcih. "
-"To prepreÄ?i pojav zlomljenih povezav ob preimenovanju sporoÄ?ilca .\n"
+"Sprememba naslova sporoÄ?ilca bo posodobila povezave v ostalih sporoÄ?ilcih. To prepreÄ?i pojav zlomljenih povezav ob preimenovanju sporoÄ?ilca .\n"
 "\n"
-"Ob vnosu imena drugega sporoÄ?ilca v trenutno sporoÄ?ilce, bo samodejno "
-"povezano.</note-content> "
+"Ob vnosu imena drugega sporoÄ?ilca v trenutno sporoÄ?ilce, bo samodejno povezano.</note-content> "
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
 #: ../src/notemanager.cpp:284
+#: ../src/notemanager.cpp:336
 msgid "Start Here"
 msgstr "ZaÄ?nite tukaj"
 
@@ -946,13 +756,14 @@ msgstr "ZaÄ?nite tukaj"
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Uporaba povezav v Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:494
+#: ../src/notemanager.cpp:480
 msgid "New Note %1%"
 msgstr "Novo sporoÄ?ilce %1%"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:594
+#: ../src/notemanager.cpp:580
+#: ../src/notemanager.cpp:670
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Tukaj opiÅ¡ite svoje novo sporoÄ?ilce."
 
@@ -990,13 +801,11 @@ msgstr "Nikoli ne preimenuj po_vezav"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:182
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
-"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"Preimenuj povezave v drugih sporoÄ?ilcih iz \"<span underline=\"single\">%1</"
-"span>\"v\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"Preimenuj povezave v drugih sporoÄ?ilcih iz \"<span underline=\"single\">%1</span>\"v\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
 "\n"
 "V primeru da povezav ne preimenujete, ne bodo povezovale niÄ?esar."
 
@@ -1166,14 +975,8 @@ msgid "Error saving note data."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov sporoÄ?ilca."
 
 #: ../src/note.cpp:117
-msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
-msgstr ""
-"Med shranjevanjem sporoÄ?ilc je priÅ¡lo do napake. Preverite, da imate na "
-"voljo dovolj prostora na disku in da imate ustrezne pravice v ~/.gnote. "
-"Podrobnosti o napaki so zapisane v ~/.gnote.log"
+msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr "Med shranjevanjem sporoÄ?ilc je priÅ¡lo do napake. Preverite, da imate na voljo dovolj prostora na disku in da imate ustrezne pravice v ~/.gnote. Podrobnosti o napaki so zapisane v ~/.gnote.log"
 
 #: ../src/recentchanges.cpp:83
 msgid "Search All Notes"
@@ -1232,51 +1035,51 @@ msgstr[3] "Sklada se z: %1% sporoÄ?ilci"
 msgid "Notes"
 msgstr "SporoÄ?ilca"
 
-#: ../src/tray.cpp:50
+#: ../src/tray.cpp:51
 msgid "Take notes"
 msgstr "ZapiÅ¡i sporoÄ?ilca"
 
-#: ../src/tray.cpp:161
+#: ../src/tray.cpp:162
 msgid " (new)"
 msgstr "(novo)"
 
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:471
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_O Gnote"
 
 #: ../src/utils.cpp:130
-msgid ""
-"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-" \"Gnote priroÄ?nika\" ni mogoÄ?e najti. Preverite, da je namestitev uspeÅ¡no "
-"konÄ?ana."
+msgid "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
+msgstr " \"Gnote priroÄ?nika\" ni mogoÄ?e najti. Preverite, da je namestitev uspeÅ¡no konÄ?ana."
 
 #: ../src/utils.cpp:138
 msgid "Help not found"
 msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:171
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mesta"
 
-#: ../src/utils.cpp:192
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:186
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Danes, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:187
 msgid "Today"
 msgstr "Danes"
 
-#: ../src/utils.cpp:198
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "VÄ?eraj, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Yesterday"
 msgstr "VÄ?eraj"
 
-#: ../src/utils.cpp:206
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:203
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "%1% dni nazaj, %2%"
@@ -1284,7 +1087,9 @@ msgstr[1] "%1% dan nazaj, %2%"
 msgstr[2] "%1% dneva nazaj, %2%"
 msgstr[3] "%1% dni nazaj, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:210
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:209
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "%1% dni nazaj"
@@ -1292,6 +1097,7 @@ msgstr[1] "%1% dan nazaj"
 msgstr[2] "%1% dneva nazaj"
 msgstr[3] "%1% dni nazaj"
 
+#. TRANSLATORS: argument is time.
 #: ../src/utils.cpp:217
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Jutri, %1%"
@@ -1300,7 +1106,9 @@ msgstr "Jutri, %1%"
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutri"
 
-#: ../src/utils.cpp:225
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:227
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "V %1% dneh, %2%"
@@ -1308,7 +1116,9 @@ msgstr[1] "V %1% dnevu, %2%"
 msgstr[2] "V %1% dneh, %2%"
 msgstr[3] "V %1% dneh, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:229
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:233
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "V %1% dneh"
@@ -1316,7 +1126,7 @@ msgstr[1] "V %1% dnevu"
 msgstr[2] "V %1% dneh"
 msgstr[3] "V %1% dneh"
 
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:244
 msgid "No Date"
 msgstr "Brez datuma"
 
@@ -1325,12 +1135,8 @@ msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Neimenovano %1%)"
 
 #: ../src/watchers.cpp:243
-msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
-msgstr ""
-"SporoÄ?ilce z naslovom <b>%1%</b> že obstaja. Pred nadaljevanjem izberite "
-"drugo ime za to sporoÄ?ilce."
+msgid "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
+msgstr "SporoÄ?ilce z naslovom <b>%1%</b> že obstaja. Pred nadaljevanjem izberite drugo ime za to sporoÄ?ilce."
 
 #: ../src/watchers.cpp:257
 msgid "Note title taken"
@@ -1427,12 +1233,8 @@ msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Ali naj bo beležka zares izbrisana?"
 
 #: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
-msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr ""
-"SporoÄ?ilca, ki spadajo v to beležko, ne bodo izbrisana, vendar pa ne bodo "
-"veÄ? povezana s to beležko. Dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
+msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr "SporoÄ?ilca, ki spadajo v to beležko, ne bodo izbrisana, vendar pa ne bodo veÄ? povezana s to beležko. Dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
 msgid "New \"%1%\" Note"
@@ -1442,108 +1244,96 @@ msgstr "Novo sporoÄ?ilce \"%1%\""
 msgid "No notebook"
 msgstr "Ni beležke"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Postavi to sporoÄ?ilce v beležko"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
 msgid "Notebook"
 msgstr "Beležnica"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Nova beležnica ..."
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Povratne povezave"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
 msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
-msgstr ""
-"Ogled sporoÄ?ilc, ki se povezujejo s sporoÄ?ilcem, ki ga trenutno gledate."
+msgstr "Ogled sporoÄ?ilc, ki se povezujejo s sporoÄ?ilcem, ki ga trenutno gledate."
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere in projekt Tomboy"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
 msgid "What links here?"
 msgstr "Kaj se povezuje sem?"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Povezave Bugzilla"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
-msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
-msgstr ""
-"OmogoÄ?i vleko Bugzilla URL naslova iz spletnega brskalnika neposredno v "
-"sporoÄ?ilce Gnote. Å tevilka hroÅ¡Ä?a je vstavljena kot povezava z majhno ikono "
-"hroÅ¡Ä?a poleg nje."
-
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
+msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+msgstr "OmogoÄ?i vleko Bugzilla URL naslova iz spletnega brskalnika neposredno v sporoÄ?ilce Gnote. Å tevilka hroÅ¡Ä?a je vstavljena kot povezava z majhno ikono hroÅ¡Ä?a poleg nje."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere in projekt Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
-msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
-msgstr ""
-"MogoÄ?e je uporabiti katerokoli bugzillo z vleko povezav v sporoÄ?ilca. V "
-"primeru, da želite imeti posebno ikono za doloÄ?ene gostitelje, jih dodajte "
-"tukaj."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
+msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr "MogoÄ?e je uporabiti katerokoli bugzillo z vleko povezav v sporoÄ?ilca. V primeru, da želite imeti posebno ikono za doloÄ?ene gostitelje, jih dodajte tukaj."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
 msgid "Host Name"
 msgstr "Ime gostitelja"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Izberi ikono ..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Ime gostitelja:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Ime gostitelja je neveljavno"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr "Navesti morate veljavno ime Bugzilla gostitelja za uporabo s to ikono."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem ikone"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke ikone."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Ali naj se ta ikona zares odstrani?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "V primeru, da ikono odstranite, bo trajno izgubljena."
 
@@ -1559,48 +1349,48 @@ msgstr "Izvozi povezana sporoÄ?ilca"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "VkljuÄ?i vsa ostala povezana sporoÄ?ilca"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Izvozi v HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Izvozi posamezna sporoÄ?ilca v HTML."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "VaÅ¡e sporoÄ?ilce je bilo izvoženo v \"%1%\"."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "SporoÄ?ilce je bilo uspeÅ¡no izvoženo"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke \"%s\""
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
 msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "Stalna Å¡iri_na"
 
 #. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Stalna Å¡irina"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
 msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "Doda obliko pisave s stalno Å¡irino."
 
 #. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Vstavi Ä?asovni žig"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Vstavi trenutni datum in Ä?as na položaj kazalke."
 
@@ -1625,31 +1415,28 @@ msgstr "Danes: Predloga"
 msgid "Today: "
 msgstr "Danes:"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
 msgid "Tasks"
 msgstr "Naloge"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "Appointments"
 msgstr "Sestanki"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d. %m. %Y"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "SporoÄ?ilce dne"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
-msgid ""
-"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
-msgstr ""
-"Samodejno ustvari sporoÄ?ilce \"Danes\" za enostavno zapisovanje dnevnih "
-"misli."
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr "Samodejno ustvari sporoÄ?ilce \"Danes\" za enostavno zapisovanje dnevnih misli."
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "Debarshi Ray in projekt Tomboy"
 
@@ -1658,98 +1445,94 @@ msgid "_Open Today: Template"
 msgstr "_Odpri danes: Predloga"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
-msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
-msgstr ""
-"Spremenite <span weight=\"bold\">Danes: Predloga</span> za prilagoditev "
-"besedila, ki ga imajo vsa danaÅ¡nja sporoÄ?ilca."
+msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
+msgstr "Spremenite <span weight=\"bold\">Danes: Predloga</span> za prilagoditev besedila, ki ga imajo vsa danaÅ¡nja sporoÄ?ilca."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Podpora tiskanju"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "OmogoÄ?a tiskanje sporoÄ?ilc."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Napaka med tiskanjem sporoÄ?ilca"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Stran %1% od %2%"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Uvoznik lepljivih sporoÄ?ilc"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Uvozi vaÅ¡a sporoÄ?ilca iz apleta lepljivih sporoÄ?ilc."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Uvozi iz lepljivih sporoÄ?ilc"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Lepljivih sporoÄ?ilc ni bilo mogoÄ?e najti"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
-msgstr ""
-"Datoteke z ustreznimi lepljivimi sporoÄ?ilci ni bilo mogoÄ?e najti v \"%1%\"."
+msgstr "Datoteke z ustreznimi lepljivimi sporoÄ?ilci ni bilo mogoÄ?e najti v \"%1%\"."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Uvoz lepljivih sporoÄ?ilc je konÄ?an"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "<b>%1%</b> od <b>%2%</b> lepljivih sporoÄ?ilc je bilo uspeÅ¡no uvoženih."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Lepljivo sporoÄ?ilce:"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Tomboy uvoznik"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
 msgid "Import your notes from Tomboy."
 msgstr "Uvozi sporoÄ?ilca iz programa Tomboy."
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
 msgid "Hubert Figuiere"
 msgstr "Hubert Figuiere"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
 msgid "_Underline"
 msgstr "_PodÄ?rtaj"
 
 #. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
 msgid "Underline"
 msgstr "PodÄ?rtaj"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
 msgid "Adds ability to underline text."
 msgstr "Doda možnost podÄ?rtovanja besedila."
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
 msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuière in projekt Tomboy"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]