[glade3] Updated Spanish translation



commit 32a8d1e0471f6f19e6b9c674d6dd30c27571cb65
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Dec 23 19:52:31 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  724 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 364 insertions(+), 360 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 248b793..6deb1ef 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 # Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000-2001.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-18 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:44+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-23 10:30+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr ""
 "No se ha encontrado soporte para gmodule. Se necesita gmodule para que glade "
 "funcione"
 
-#: ../src/main.c:176
+#: ../src/main.c:177
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Imposible abrir «%s», el archivo no existe.\n"
@@ -87,118 +88,124 @@ msgstr "Imposible abrir «%s», el archivo no existe.\n"
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Sólo lectura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:358
+#: ../src/glade-window.c:310
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Diseñador de interfaces de usuario"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:565
+#: ../src/glade-window.c:517
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Activar «%s» «%s»"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:572 ../src/glade-window.c:580
+#: ../src/glade-window.c:524 ../src/glade-window.c:532
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar «%s»"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:625 ../gladeui/glade-base-editor.c:2013
+#: ../src/glade-window.c:577 ../gladeui/glade-base-editor.c:2013
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:377
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../src/glade-window.c:627
+#: ../src/glade-window.c:579
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../src/glade-window.c:629
+#: ../src/glade-window.c:581
 msgid "Requires:"
 msgstr "Requiere:"
 
-#: ../src/glade-window.c:1099
+#: ../src/glade-window.c:1051
 msgid "Openâ?¦"
 msgstr "Abrirâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1142
+#: ../src/glade-window.c:1084
+#, c-format
+#| msgid "Project '%s' saved"
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Aún se está cargando el proyecto «%s»."
+
+#: ../src/glade-window.c:1113
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído"
 
-#: ../src/glade-window.c:1146
+#: ../src/glade-window.c:1117
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de "
 "todos modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1150
+#: ../src/glade-window.c:1121
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Guardar de todos modos"
 
-#: ../src/glade-window.c:1157
+#: ../src/glade-window.c:1128
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1183
+#: ../src/glade-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Falló al guardar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1204
+#: ../src/glade-window.c:1175
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Proyecto «%s» guardado"
 
-#: ../src/glade-window.c:1224
+#: ../src/glade-window.c:1198
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Guardar comoâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1269
+#: ../src/glade-window.c:1243
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1273
+#: ../src/glade-window.c:1247
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
 
-#: ../src/glade-window.c:1294
+#: ../src/glade-window.c:1268
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto."
 
-#: ../src/glade-window.c:1319
+#: ../src/glade-window.c:1293
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1349
+#: ../src/glade-window.c:1323
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1360
+#: ../src/glade-window.c:1334
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
 
-#: ../src/glade-window.c:1364
+#: ../src/glade-window.c:1338
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1391
+#: ../src/glade-window.c:1365
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1377
 msgid "Saveâ?¦"
 msgstr "Guardarâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1980
+#: ../src/glade-window.c:1983
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -228,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc51 "
 "Franklin Street , Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade-window.c:2006
+#: ../src/glade-window.c:2009
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -237,323 +244,323 @@ msgstr ""
 "Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000-2001\n"
 "Raúl Alexis Betancort Santana <a2363 correo dis ulpgc es>, 1999"
 
-#: ../src/glade-window.c:2007
+#: ../src/glade-window.c:2010
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Un diseñador de interfaces para GTK+ y GNOME."
 
 #. File
-#: ../src/glade-window.c:2082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7250
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7573
+#: ../src/glade-window.c:2085 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7235
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7558
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7583
+#: ../src/glade-window.c:2086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7238
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7568
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. View
-#: ../src/glade-window.c:2084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7256
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591
+#: ../src/glade-window.c:2087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7241
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7576
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/glade-window.c:2085
+#: ../src/glade-window.c:2088
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Proyectos"
 
 #. Help
-#: ../src/glade-window.c:2086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7268
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7594
+#: ../src/glade-window.c:2089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7579
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/glade-window.c:2092
+#: ../src/glade-window.c:2095
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crea un proyecto nuevo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2097
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Abrirâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2095
+#: ../src/glade-window.c:2098
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abre un proyecto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2100
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _recientes"
 
-#: ../src/glade-window.c:2100
+#: ../src/glade-window.c:2103
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Sale del programa"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2103
+#: ../src/glade-window.c:2106
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "_Apariencia de la paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2107
+#: ../src/glade-window.c:2110
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2112
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/glade-window.c:2110
+#: ../src/glade-window.c:2113
 msgid "Display the user manual"
 msgstr "Mostrar el manual del usuario"
 
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2115
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "Referencia para el _desarrollador"
 
-#: ../src/glade-window.c:2113
+#: ../src/glade-window.c:2116
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Mostrar el manual de referencia para el desarrollador"
 
-#: ../src/glade-window.c:2122
+#: ../src/glade-window.c:2125
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Guarda el proyecto actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2124
+#: ../src/glade-window.c:2127
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Guardar _comoâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2125
+#: ../src/glade-window.c:2128
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2128
+#: ../src/glade-window.c:2131
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Cierra el proyecto actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2132
+#: ../src/glade-window.c:2135
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshace la última acción"
 
-#: ../src/glade-window.c:2135
+#: ../src/glade-window.c:2138
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Rehace la última acción"
 
-#: ../src/glade-window.c:2138
+#: ../src/glade-window.c:2141
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Corta la selección"
 
-#: ../src/glade-window.c:2141
+#: ../src/glade-window.c:2144
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selección"
 
-#: ../src/glade-window.c:2144
+#: ../src/glade-window.c:2147
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega el portapapeles"
 
-#: ../src/glade-window.c:2147
+#: ../src/glade-window.c:2150
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Borra la selección"
 
-#: ../src/glade-window.c:2150
+#: ../src/glade-window.c:2153
 msgid "Modify project preferences"
 msgstr "Modificar las preferencias del proyecto"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2153
+#: ../src/glade-window.c:2156
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "Proyecto _anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2154
+#: ../src/glade-window.c:2157
 msgid "Activate previous project"
 msgstr "Activa el proyecto anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2156
+#: ../src/glade-window.c:2159
 msgid "_Next Project"
 msgstr "Proyecto _siguiente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2157
+#: ../src/glade-window.c:2160
 msgid "Activate next project"
 msgstr "Activa el proyecto siguiente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2165
+#: ../src/glade-window.c:2168
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Usar iconos pequeños"
 
-#: ../src/glade-window.c:2166
+#: ../src/glade-window.c:2169
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Mostrar los elementos usando iconos pequeños"
 
-#: ../src/glade-window.c:2169
+#: ../src/glade-window.c:2172
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "Empotrar la _paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2170
+#: ../src/glade-window.c:2173
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Empotrar la paleta en la ventana principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2173
+#: ../src/glade-window.c:2176
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "Empotrar el _inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2177
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Empotrar el inspector en la ventana principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2177
+#: ../src/glade-window.c:2180
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "Empotrar las propi_edades"
 
-#: ../src/glade-window.c:2178
+#: ../src/glade-window.c:2181
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Empotrar el editor en la ventana principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2181
+#: ../src/glade-window.c:2184
 msgid "Tool_bar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2182
+#: ../src/glade-window.c:2185
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2185
+#: ../src/glade-window.c:2188
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../src/glade-window.c:2186
+#: ../src/glade-window.c:2189
 msgid "Show the statusbar"
 msgstr "Mostrar la barra de estado"
 
-#: ../src/glade-window.c:2189
+#: ../src/glade-window.c:2192
 msgid "Project _Tabs"
 msgstr "Solapas de pr_oyectos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2190
+#: ../src/glade-window.c:2193
 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
 msgstr "Mostrar las solapas del libro de notas para los proyectos cargados"
 
-#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../src/glade-window.c:2201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Texto junto a los iconos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2199
+#: ../src/glade-window.c:2202
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "Mostrar los elementos como texto junto a los iconos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2201
+#: ../src/glade-window.c:2204
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2202
+#: ../src/glade-window.c:2205
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "Mostrar los elementos sólo como iconos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2204
+#: ../src/glade-window.c:2207
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Sólo texto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2205
+#: ../src/glade-window.c:2208
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "Mostrar los elementos sólo como texto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2391
+#: ../src/glade-window.c:2394
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2394
+#: ../src/glade-window.c:2397
 msgid "Select widgets in the workspace"
 msgstr "Selecciona widgets en el espacio de trabajo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2407 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../src/glade-window.c:2410 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 msgid "Preview snapshot"
 msgstr "Vista previa de la copia instantánea"
 
-#: ../src/glade-window.c:2411
+#: ../src/glade-window.c:2414
 msgid "Previews snapshot of project"
 msgstr "Muestra la vista previa de una copia instantánea"
 
-#: ../src/glade-window.c:2435
+#: ../src/glade-window.c:2438
 msgid "Drag Resize"
 msgstr "Arrastrar redimensión"
 
-#: ../src/glade-window.c:2438
+#: ../src/glade-window.c:2441
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets en el espacio de trabajo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2480
+#: ../src/glade-window.c:2514
 msgid "Close document"
 msgstr "Cerrar el documento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2550
+#: ../src/glade-window.c:2600
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
 
-#: ../src/glade-window.c:2604
+#: ../src/glade-window.c:2654
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
 
-#: ../src/glade-window.c:2608
+#: ../src/glade-window.c:2658
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de "
 "todos modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2617
+#: ../src/glade-window.c:2667
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2671
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2627
+#: ../src/glade-window.c:2677
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2749
+#: ../src/glade-window.c:2798
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
 #. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2751 ../gladeui/glade-app.c:278
+#: ../src/glade-window.c:2800 ../gladeui/glade-app.c:278
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Deshacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2751 ../src/glade-window.c:2762
+#: ../src/glade-window.c:2800 ../src/glade-window.c:2811
 #: ../gladeui/glade-app.c:279
 msgid "the last action"
 msgstr "la última acción"
 
-#: ../src/glade-window.c:2760
+#: ../src/glade-window.c:2809
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2762 ../gladeui/glade-app.c:278
+#: ../src/glade-window.c:2811 ../gladeui/glade-app.c:278
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Rehacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:3238
+#: ../src/glade-window.c:3287
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3240
+#: ../src/glade-window.c:3289
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3289
+#: ../src/glade-window.c:3338
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3299
+#: ../src/glade-window.c:3348
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:3306 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6703 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11317
+#: ../src/glade-window.c:3355 ../gladeui/glade-editor.c:351
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1137 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6658
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6688 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11304
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
@@ -624,28 +631,28 @@ msgstr ""
 "Error al abrir %s para escribir datos privados (%s).\n"
 "No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1140 ../gladeui/glade-app.c:1181
-#: ../gladeui/glade-app.c:1346
+#: ../gladeui/glade-app.c:1139 ../gladeui/glade-app.c:1181
+#: ../gladeui/glade-app.c:1355
 msgid "No widget selected."
 msgstr "No hay ningún widget seleccionado."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1233
+#: ../gladeui/glade-app.c:1241
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Imposible pegar al padre seleccionado"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1244
+#: ../gladeui/glade-app.c:1252
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Imposible pegar múltiples widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1260 ../gladeui/glade-app.c:1366
+#: ../gladeui/glade-app.c:1268 ../gladeui/glade-app.c:1375
 msgid "No widget selected on the clipboard"
 msgstr "No hay ningún widget seleccionado en el portapapeles"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1292
+#: ../gladeui/glade-app.c:1300
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Sólo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1304
+#: ../gladeui/glade-app.c:1312
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr ""
 "Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino"
@@ -812,7 +819,7 @@ msgstr "Contenedor"
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "El objeto contenedor que este editor está editando actualmente"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1704 ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1704 ../gladeui/glade-editor.c:1001
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -824,7 +831,7 @@ msgstr "Jerarquía"
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1760 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1760 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1247
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -975,7 +982,7 @@ msgstr "Configurando metadatos de internacionalización"
 msgid "Converting %s to %s format"
 msgstr "Convirtiendo %s al formato %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2656 ../gladeui/glade-project.c:3913
+#: ../gladeui/glade-command.c:2656 ../gladeui/glade-project.c:4126
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
 msgstr "Ajustando %s para que use una política de nombres %s"
@@ -1039,7 +1046,7 @@ msgstr "_Texto:"
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_Traducible"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:590
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Indica si esta propiedad se puede traducir"
 
@@ -1048,7 +1055,7 @@ msgstr "Indica si esta propiedad se puede traducir"
 msgid "_Has context prefix"
 msgstr "Tiene _prefijo de contexto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:597
 msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
 msgstr "Indica si la cadena traducible tiene un prefijo de contexto"
 
@@ -1075,12 +1082,12 @@ msgstr "Sí"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1105
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1089
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1239
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:554
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
@@ -1195,13 +1202,13 @@ msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "El widget actualmente cargado en este editor"
 
 #. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
+#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:403
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1021
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
 #. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:402
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Señales"
 
@@ -1219,74 +1226,74 @@ msgstr "Restablecer propiedades del widget a sus valores de fábrica"
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "Propiedades de %s - %s [%s]"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:398
+#: ../gladeui/glade-editor.c:399
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:399
+#: ../gladeui/glade-editor.c:400
 msgid "_Packing"
 msgstr "_Empaquetado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:400
+#: ../gladeui/glade-editor.c:401
 msgid "_Common"
 msgstr "_Comunes"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:826
+#: ../gladeui/glade-editor.c:830
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Crear un %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:946
+#: ../gladeui/glade-editor.c:950
 msgid "Reset"
 msgstr "Restablecer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:961
+#: ../gladeui/glade-editor.c:965
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1011
 msgid "Common"
 msgstr "Comunes"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1055
 msgid "(default)"
 msgstr "(predet.)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1070
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
 "Seleccione las propiedades que quiere restablecer a sus valores "
 "predeterminados"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1202
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Restablecer propiedades del widget"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1219
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Propiedades:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1248
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1255
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1264
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "_Descripción de propiedad:"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "Propiedades de %s - %s"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2662
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2647
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "Colocando %s dentro de %s"
@@ -1360,52 +1367,52 @@ msgstr "Leer la _documentación"
 msgid "Set default value"
 msgstr "Establecer valor predeterminado"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:889
+#: ../gladeui/glade-project.c:964
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr ""
 "Indica si el proyecto ha sido modificado desde que se guardó la última vez"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:896
+#: ../gladeui/glade-project.c:971
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:897
+#: ../gladeui/glade-project.c:972
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Indica si el proyecto tiene una selección"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:904
+#: ../gladeui/glade-project.c:979
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:905
+#: ../gladeui/glade-project.c:980
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "La ruta del proyecto en el sistema de archivos"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:912
+#: ../gladeui/glade-project.c:987
 msgid "Read Only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:913
+#: ../gladeui/glade-project.c:988
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Indica si el proyecto es de sólo lectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:920
+#: ../gladeui/glade-project.c:995
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:921
+#: ../gladeui/glade-project.c:996
 msgid "The project file format"
 msgstr "El formato del archivo del proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:930
+#: ../gladeui/glade-project.c:1005
 msgid "Previewable"
 msgstr "Con vista previa"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:931
+#: ../gladeui/glade-project.c:1006
 msgid "Wether the project can be previewed"
 msgstr "Indica si el proyecto se puede previsualizar"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1090
+#: ../gladeui/glade-project.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1414,18 +1421,18 @@ msgstr ""
 "Falló al cargar %s.\n"
 "Los siguientes catálogos requeridos no están disponibles: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1507 ../gladeui/glade-project.c:1776
-#: ../gladeui/glade-project.c:4367
+#: ../gladeui/glade-project.c:1659 ../gladeui/glade-project.c:1696
+#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4580
 #, c-format
 msgid "%s preferences"
 msgstr "Preferencias de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1834
+#: ../gladeui/glade-project.c:2028
 #, c-format
 msgid "Error launching previewer: %s\n"
 msgstr "Error al lanzar el previsualizador: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1837
+#: ../gladeui/glade-project.c:2031
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 msgstr "Falló al lanzar la vista previa: %s\n"
@@ -1434,21 +1441,21 @@ msgstr "Falló al lanzar la vista previa: %s\n"
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1917
+#: ../gladeui/glade-project.c:2114
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Este widget se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %s "
-"%d.%d"
+"Este widget se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %s %"
+"d.%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1920
+#: ../gladeui/glade-project.c:2117
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1923
+#: ../gladeui/glade-project.c:2120
 #, c-format
 msgid ""
 "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1458,20 +1465,20 @@ msgstr ""
 "el proyecto apunta a %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2124
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en el formato GtkBuilder en %s %d."
-"%d\n"
+"[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en el formato GtkBuilder en %s %d.%"
+"d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1930
+#: ../gladeui/glade-project.c:2127
 msgid "This widget is only supported in libglade format"
 msgstr "Este widget sólo está soportado en el formato libglade"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1933
+#: ../gladeui/glade-project.c:2130
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
@@ -1479,12 +1486,12 @@ msgstr ""
 "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d sólo está soportada en el formato "
 "libglade\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1936
+#: ../gladeui/glade-project.c:2133
 msgid "This widget is not supported in libglade format"
 msgstr "Este widget no está soportado en el formato libglade"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1939
+#: ../gladeui/glade-project.c:2136
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
@@ -1492,12 +1499,12 @@ msgstr ""
 "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d no está soportada en el formato "
 "libglade\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1942
+#: ../gladeui/glade-project.c:2139
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Este widget está obsoleto"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1945
+#: ../gladeui/glade-project.c:2142
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n"
@@ -1506,12 +1513,12 @@ msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n"
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1952
+#: ../gladeui/glade-project.c:2149
 msgid "This property is not supported in libglade format"
 msgstr "Esta propiedad no está soportada en el formato libglade"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1955
+#: ../gladeui/glade-project.c:2152
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1520,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 "formato libglade\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958
+#: ../gladeui/glade-project.c:2155
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1529,12 +1536,12 @@ msgstr ""
 "[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» no está "
 "soportada en el formato libglade\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1961
+#: ../gladeui/glade-project.c:2158
 msgid "This property is only supported in libglade format"
 msgstr "Esta propiedad sólo está soportada en el formato libglade"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1964
+#: ../gladeui/glade-project.c:2161
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1544,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 "formato libglade\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1968
+#: ../gladeui/glade-project.c:2165
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1555,31 +1562,31 @@ msgstr ""
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1973
+#: ../gladeui/glade-project.c:2170
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Esta propiedad se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a "
-"%s %d.%d"
+"Esta propiedad se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %"
+"s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1976
+#: ../gladeui/glade-project.c:2173
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1979
+#: ../gladeui/glade-project.c:2176
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se "
-"introdujo en %s %d.%d\n"
+"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se introdujo "
+"en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1983
+#: ../gladeui/glade-project.c:2180
 #, c-format
 msgid ""
 "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1589,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "que el proyecto apunta a %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1987
+#: ../gladeui/glade-project.c:2184
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -1599,167 +1606,166 @@ msgstr ""
 "GtkBuilder en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1991
+#: ../gladeui/glade-project.c:2188
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
 "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se "
-"introdujo en el formato GtkBuilder en %s %d.%d\n"
+"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se introdujo "
+"en el formato GtkBuilder en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1995
+#: ../gladeui/glade-project.c:2192
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1999
+#: ../gladeui/glade-project.c:2196
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Esta señal se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %s %d."
 "%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2252
+#: ../gladeui/glade-project.c:2449
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2268
+#: ../gladeui/glade-project.c:2465
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "El proyecto «%s» tiene errores. ¿Guardarlo de todas formas?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2269
+#: ../gladeui/glade-project.c:2466
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "El proyecto «%s» tiene widgets obsoletos y/o inconsistencias entre versiones."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3724
+#: ../gladeui/glade-project.c:3937
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Sin guardar %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3976
+#: ../gladeui/glade-project.c:4189
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr ""
 "El proyecto %s no tiene widgets obsoletos o inconsistencias entre versiones."
 
 #. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:4107
+#: ../gladeui/glade-project.c:4320
 msgid "Project file format:"
 msgstr "Formato del archivo del proyecto:"
 
 #. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:4150
+#: ../gladeui/glade-project.c:4363
 msgid "Object names are unique:"
 msgstr "Los nombres de objeto son únicos:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4163
+#: ../gladeui/glade-project.c:4376
 msgid "within the project"
 msgstr "en el proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4165
+#: ../gladeui/glade-project.c:4378
 msgid "inside toplevels"
 msgstr "dentro de los niveles superiores"
 
 #. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:4192
+#: ../gladeui/glade-project.c:4405
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Los recursos de imágenes se cargan localmente:"
 
 #. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:4208
+#: ../gladeui/glade-project.c:4421
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Desde el directorio del proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4215
+#: ../gladeui/glade-project.c:4428
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Desde un directorio de proyecto relativo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4227
+#: ../gladeui/glade-project.c:4440
 msgid "From this directory"
 msgstr "Desde este directorio"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4230
+#: ../gladeui/glade-project.c:4443
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Elegir una ruta donde cargar los recursos de imágenes"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4251
+#: ../gladeui/glade-project.c:4464
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "Versiones de los toolkit necesarias:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4348
+#: ../gladeui/glade-project.c:4561
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4659
+#: ../gladeui/glade-project.c:4872
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(interno %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4663
+#: ../gladeui/glade-project.c:4876
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(hijo de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:554
+#: ../gladeui/glade-property.c:555
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
 msgstr "La GladePropertyClass para esta propiedad"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:560
+#: ../gladeui/glade-property.c:561
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:561
+#: ../gladeui/glade-property.c:562
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Si la propiedad es opcional, esto está en su estado activado"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:568 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:568
+#: ../gladeui/glade-property.c:569
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr ""
 "Esto proporciona a los backend el control para establecer la propiedad de "
 "sensibilidad"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:574
+#: ../gladeui/glade-property.c:575
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:575
+#: ../gladeui/glade-property.c:576
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Comentario para traducción"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:581
+#: ../gladeui/glade-property.c:582
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:582
+#: ../gladeui/glade-property.c:583
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Comentario para los traductores"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:588
+#: ../gladeui/glade-property.c:589
 msgid "Translatable"
 msgstr "Traducible"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:595
+#: ../gladeui/glade-property.c:596
 msgid "Has Context"
 msgstr "Tiene contexto"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:602
+#: ../gladeui/glade-property.c:603
 msgid "Visual State"
 msgstr "Estado visual"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:603
+#: ../gladeui/glade-property.c:604
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr ""
 "Información de prioridad para que el editor de propiedades actúe sobre ella"
@@ -1792,7 +1798,7 @@ msgstr "Manipulador"
 msgid "Enter the handler to run for this signal"
 msgstr "Introducir el manejador que ejecutar para esta señal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1128
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1112
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
@@ -1906,117 +1912,117 @@ msgstr "No se pudo mostrar el enlace:"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1106
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1090
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1113
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nombre interno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1114
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1098
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "El nombre interno del widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1120
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1121
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1105
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr ""
 "Indica si este descendiente compuesto es un descendiente ancestral o un "
 "descendiente anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1113
 msgid "The object associated"
 msgstr "El objeto asociado"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1136
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1120
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adaptador"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1137
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1121
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "El adaptador de clase para el widget asociado"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1144 ../gladeui/glade-inspector.c:191
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1128 ../gladeui/glade-inspector.c:191
 msgid "Project"
 msgstr "Proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1145
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1154
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1138
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Una lista de GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1160 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1144 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 msgid "Parent"
 msgstr "Padre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1161
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1145
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Un puntero al GladeWidget padre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1168
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1152
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nombre interno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1169
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Un prefijo genérico para los widgets internos"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1174
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1158
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1175
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Una plantilla GladeWidget en el que basar un widget nuevo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1181
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1165
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Plantilla exacta"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1182
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1166
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Indica si crear un duplicado exacto al usar una plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1187
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1171
 msgid "Reason"
 msgstr "Razón"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1188
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1172
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Una GladeCreateReason para esta creación"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1196
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1180
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Anchura del nivel superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1197
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1181
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr ""
 "La anchura del widget cuando está en el nivel superior en el "
 "GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1206
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1190
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Altura del nivel superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1207
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1191
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr ""
 "La altura del widget cuando está en el nivel superior en el GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1200
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Advertencia de soporte"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1201
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones"
 
@@ -2025,59 +2031,59 @@ msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones"
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Un adaptador derivado (%s) de %s ya existe."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1240
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Nombre de la clase"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1248
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType de la clase"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1256
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "Título traducido para la clase utilizada en el IU de glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1263
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nombre genérico"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Usado para generar nombres de nuevos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1271 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1272
 msgid "The icon name"
 msgstr "El nombre del icono"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1279
 msgid "Catalog"
 msgstr "Catálogo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1280
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "El nombre del catálogo de widgets por el cual se declaró esta clase"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1287
 msgid "Book"
 msgstr "Libro"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1288
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Espacio de nombres de búsqueda en DevHelp para la clase de este widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Tipo especial del hijo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1296
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -2085,11 +2091,11 @@ msgstr ""
 "Contiene el nombre de la propiedad de empaquetamiento a describir hijos "
 "especiales para esta clase de contenedores"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1304 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1305
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Un cursor para insertar widgets en el IU"
 
@@ -2301,7 +2307,6 @@ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
 msgstr "Esta propiedad sólo es para usarla en diálogos de acción de botones"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
-#| msgid "This property is set to be controled by an Action"
 msgid "This property is set to be controlled by an Action"
 msgstr "Esta propiedad está configurada para ser controlada por una Acción"
 
@@ -2354,311 +2359,311 @@ msgstr "Grupo de tamaño nuevo"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Ordenando hijos de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2209 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2194 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2201
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Insertar lugar a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2223
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Eliminar lugar de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3289
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3274
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Insertar fila en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3297 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3305
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3282 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3290
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Insertar columna en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3313
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3298
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Eliminar columna en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3321
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3306
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Eliminar fila en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4448
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4433
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Insertar página en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4455
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4440
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Eliminar página de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6212
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6197
 msgid "This property only applies to stock images"
 msgstr "Esta propiedad sólo se aplica a las imágenes de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6214
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6199
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Esta propiedad sólo se aplica a los iconos con nombre"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6480
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6465
 msgid "<separator>"
 msgstr "<separador>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6490
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6475
 msgid "<custom>"
 msgstr "<personalizado>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6669
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6654
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Elemento de herramienta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6678
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6663
 msgid "Packing"
 msgstr "Empaquetado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6697 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Elemento del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6733 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6741
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6718 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6726
 msgid "Normal item"
 msgstr "Elemento normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6734 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6742
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6719 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6727
 msgid "Image item"
 msgstr "Elemento de imagen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6735 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6743
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6720 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6728
 msgid "Check item"
 msgstr "Elemento de verificación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6736 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6744
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6721 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6729
 msgid "Radio item"
 msgstr "Elemento de radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6737 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6745
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6722 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6730
 msgid "Separator item"
 msgstr "Elemento separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6769 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6819
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6754 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6804
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Editar barra de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6771 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6821
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6756 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6806
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Editar menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7208
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7193
 msgid "Print S_etup"
 msgstr "Configuración de _impresión"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7212
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7197
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7201
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Deshacer movimiento"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7220
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7205
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Rehacer movimiento"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7223
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7208
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7226
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7211
 msgid "_New Game"
 msgstr "Juego _nuevo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7229
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7214
 msgid "_Pause game"
 msgstr "Pausar _juego"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7217
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "_Reiniciar juego"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7235
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7220
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Pista"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7238
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7223
 msgid "_Scores..."
 msgstr "_Puntuacionesâ?¦"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7241
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7226
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Terminar juego"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7244
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7229
 msgid "Create New _Window"
 msgstr "Crear _ventana nueva"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7247
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7232
 msgid "_Close This Window"
 msgstr "_Cerrar esta ventana"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7259
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7244
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7262
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7247
 msgid "Fi_les"
 msgstr "_Archivos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7265
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7250
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ventanas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7271
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7256
 msgid "_Game"
 msgstr "_Juego"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7736 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7721 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7737 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11372
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7722 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11359
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11456
 msgid "Toggle"
 msgstr "Conmutar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7738 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7749
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7757
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7723 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7734
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7742
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7739 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7740 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7725 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7741 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7750
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7758
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7726 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7735
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7743
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7754
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7731 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7739
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7747 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7755
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7732 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7740
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7748 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7756
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7733 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7741
 msgid "Check"
 msgstr "Casilla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7770
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7755
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Editor de barras de herramientas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8316
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8301
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando la elipsis está activada."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8333
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8318
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando el ángulo está activado."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9175
 msgid "Introduction page"
 msgstr "Página de introducción"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9179
 msgid "Content page"
 msgstr "Página de contenido"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9198
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9183
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Página de confirmación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10832
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s está ajustado para cargar %s del modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10834
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10821
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s está ajustado para manipular %s directamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11312 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11299 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Columna de vista de árbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11312 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11299 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Renderizador de la celda"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11317
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11304
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Propiedades y atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11322
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11309
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Propiedades y atributos comunes"
 
 #. Text of the textview
 #. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11366 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11463
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11450
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11354 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11451
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11368 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11452
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
 msgid "Combo"
 msgstr "Combo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11466
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453
 msgid "Spin"
 msgstr "Botón incrementable"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11467
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11357 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11454
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11371 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11358 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11455
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11373 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11470
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11360 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11457
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
 msgid "Spinner"
 msgstr "Indicador de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11384
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11371
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Editor de la vista de iconos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11384
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11371
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Editor combo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11459
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11446
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11479
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11466
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Editor de la vista de árbol"
 
@@ -2666,7 +2671,7 @@ msgstr "Editor de la vista de árbol"
 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11567
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11554
 msgid ""
 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
@@ -2675,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 
 #. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11697
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11684
 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
 msgstr "El acelerador sólo se puede establecer dentro de un Grupo de acción"
 
@@ -4684,27 +4689,27 @@ msgstr "Invertir"
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:341
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:390
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:453
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:665
 #, c-format
 msgid "Setting columns on %s"
 msgstr "Estableciendo columnas en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:481
 msgid "< define a new column >"
 msgstr "< definir una columna nueva >"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:791
 msgid "Add and remove columns:"
 msgstr "Añadir y quitar columnas:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:845
 msgid "Column type"
 msgstr "Tipo de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:867
 msgid "Column name"
 msgstr "Nombre de la columna"
 
@@ -4731,8 +4736,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
 msgstr ""
-"Ajustar si quiere especificar una dirección del texto para esta fuente de "
-"«%s»"
+"Ajustar si quiere especificar una dirección del texto para esta fuente de «%s»"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
 #, c-format
@@ -4875,8 +4879,8 @@ msgid ""
 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
 "key to remove the selected column)"
 msgstr ""
-"Definir columnas para su «liststore», darlas nombres con sentido le ayudará "
-"a obtenerlas al establecer atributos de renderizado de las celdas (pulse la "
+"Definir columnas para su «liststore», darlas nombres con sentido le ayudará a "
+"obtenerlas al establecer atributos de renderizado de las celdas (pulse la "
 "tecla Supr para eliminar la columna seleccionada)"
 
 #. Add descriptive label



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]