[gimp-help-2/gimp-help-2-6-0] Updated Spanish translation



commit b113d4c1be8c4c386adf27f8f05380b0de55a5c4
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Mon Dec 20 22:52:58 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po | 8007 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 4287 insertions(+), 3720 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 7f9ce71..55bbb89 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -1,11 +1,14 @@
-#, fuzzy
+# Traducción para es de concepts.po
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-Help-Conceptos\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-16 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-20 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,54 +36,32 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:14(date) src/concepts/selection.xml:20(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-07-15"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-08-06\n"
-"#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-07-27"
-
-#: src/concepts/undo.xml:15(authorinitials)
-#: src/concepts/selection.xml:21(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "romanofski"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"m.q"
-
-#: src/concepts/undo.xml:20(phrase) src/concepts/concepts.xml:132(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(phrase) src/concepts/concepts.xml:149(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/concepts/undo.xml:23(primary)
+#: src/concepts/undo.xml:15(primary)
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer"
 
-#: src/concepts/undo.xml:25(para)
+#: src/concepts/undo.xml:18(para)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in GIMP can be undone. You can undo the "
-"most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
 "but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
 "shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Casi todo lo que se puede hacer sobre una imagen puede deshacerse. Puede "
-"deshacer la acción más reciente escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> del el menú de la "
-"imagen. Pero esto se hace tan a menudo que realmente debería memorizar el "
-"atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo>."
+"Casi todo lo que se puede hacer sobre una imagen en el <acronym>GIMP</"
+"acronym> puede deshacerse. Puede deshacer la accioÌ?n maÌ?s reciente escogiendo "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
+"menuchoice> del menuÌ? de la imagen. Pero esto se hace tan a menudo que "
+"realmente deberiÌ?a memorizar el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:33(para)
+#: src/concepts/undo.xml:29(para)
 msgid ""
 "Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
 "<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -100,13 +81,13 @@ msgstr ""
 "realiza muy rápido, y no consume recursos extra, ni altera el historial de "
 "deshacer. Así que no se produce daño al hacer esto."
 
-#: src/concepts/undo.xml:45(para)
+#: src/concepts/undo.xml:44(para)
 msgid ""
 "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
 "except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
 "actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then operate on the copy. "
-"( <emphasis>Not</emphasis> the original, because the undo/redo history is "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
 "not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
 "Si deshace una o más acciones y luego opera sobre la imagen de cualquier "
@@ -124,102 +105,115 @@ msgid ""
 "each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
 "point by clicking."
 msgstr ""
-"Si a menudo se encuentras deshaciendo y rehaciento muchos pasos a la vez, "
-"puede ser más conveniente trabajar con el Historial de deshacer. �ste es un "
-"diálogo empotrable que muestra una pequeña imagen para cada punto del "
-"historial de acciones, y permite retroceder o avanzar hacia cierto punto "
-"efectuando clics."
+"Si a menudo se encuentra deshaciendo y rehaciendo muchos pasos a la vez, "
+"puede ser maÌ?s conveniente trabajar con el <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">diálogo Historial de deshacer</link>. EÌ?ste es un diaÌ?logo empotrable que "
+"muestra una pequenÌ?a imagen para cada punto del historial de acciones, y "
+"permite retroceder o avanzar hacia cierto punto pulsando sobre ellas."
 
 #: src/concepts/undo.xml:62(para)
+#| msgid ""
+#| "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one "
+#| "of the components of an image. GIMP allocates a certain amount of memory "
+#| "to each image for this purpose. You can customize your Preferences to "
+#| "increase or decrease the amount, using the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog. There "
+#| "are two important variables: the <emphasis>minimal number of undo levels</"
+#| "emphasis>, which GIMP will maintain regardless of how much memory they "
+#| "consume, and the <emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which "
+#| "GIMP will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgid ""
 "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. GIMP allocates a certain amount of memory to "
-"each image for this purpose. You can customize your Preferences to increase "
-"or decrease the amount, using the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog. There are two "
-"important variables: the <emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, "
-"which GIMP will maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which GIMP will begin to "
-"delete the oldest items from the Undo History."
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of "
+"undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain "
+"regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
+"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
+"the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
 "El deshacer es específico a cada imagen: el \"Historial\" de deshacer es uno "
-"de los componentes de una imagen. Para este propósito, el GIMP aloja cierta "
-"cantidad de memoria para cada imagen. Puede personalizar las preferencias "
-"para incrementar o decrementar dicha cantidad, utilizando la página Entorno "
-"del diálogo de preferencias. Allí hay dos variables importantes : la "
-"<emphasis>cantidad mínima de niveles de deshacer</emphasis>, la cual será "
-"mantenida por el GIMP sin importar la cantidad de memoria que se consuma, y "
-"la <emphasis>memoria máxima para deshacer</emphasis>, la cual al ser "
-"sobrepasada hará que el GIMP comience a borrar los ítems más antigüos del "
+"de los componentes de una imagen. Para este propósito, El <acronym>GIMP</"
+"acronym> aloja cierta cantidad de memoria para cada imagen. Puede "
+"personalizar las preferencias para incrementar o decrementar dicha cantidad, "
+"utilizando la página Entorno del diálogo de preferencias. Allí hay dos "
+"variables importantes : la <emphasis>cantidad mínima de niveles de deshacer</"
+"emphasis>, la cual será mantenida por El <acronym>GIMP</acronym> sin "
+"importar la cantidad de memoria que se consuma, y la <emphasis>memoria "
+"máxima para deshacer</emphasis>, la cual al ser sobrepasada hará que El "
+"<acronym>GIMP</acronym> comience a borrar los ítems más antigüos del "
 "historial de deshacer."
 
-#: src/concepts/undo.xml:75(para)
+#: src/concepts/undo.xml:78(para)
 msgid ""
 "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using GIMP's native XCF format, which preserves "
-"every other image property. When the image is reopened, it will have an "
-"empty Undo History."
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
 "Si bien el historial de deshacer es un componente de la imagen, no es "
-"guardado cuando guarda la imagen usando el formato nativo del GIMP, XCF. "
-"�ste sí preserva todas las otras propiedades de la imagen. Cuando la imagen "
-"vuelve a abrirse, tiene un historial de deshacer vacío."
+"guardado cuando guarda la imagen usando el formato nativo de El "
+"<acronym>GIMP</acronym>, XCF. �ste sí preserva todas las otras propiedades "
+"de la imagen. Cuando la imagen vuelve a abrirse, tiene un historial de "
+"deshacer vacío."
 
-#: src/concepts/undo.xml:82(para)
+#: src/concepts/undo.xml:86(para)
 msgid ""
-"The implementation of Undo by GIMP is rather sophisticated. Many operations "
-"require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so "
-"you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo "
-"History. Some operations (changing layer visibility is again an example) are "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
 "<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
 "produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are examples "
-"of this: because they are implemented by plug-ins, the GIMP core has no "
-"really efficient way of knowing what they have changed, so it has no way to "
-"implement Undo except by memorizing the entire contents of the affected "
-"layer before and after the operation. You might only be able to perform a "
-"few such operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"La implementación del GIMP del deshacer es bastante sofisticada. Muchas de "
-"las operaciones requieren muy poca memoria de deshacer (por ejemplo, cambiar "
-"la visibilidad a una capa), así que puede efectuar secuencias largas de las "
-"mismas antes de que se empiecen a eliminar del historial de deshacer. "
-"Algunas operaciones (cambiar la visibilidad a una capa es de nuevo un buen "
-"ejemplo) son <emphasis>comprimidas</emphasis>, por lo que efectuarlas varias "
-"veces produce un solo punto en el historial de deshacer. Sin embargo, hay "
-"otras operaciones que pueden consumir una gran cantidad de memoria de "
-"deshacer. La mayoría de los filtros son ejemplos de esto: se debe a que "
-"están implementados por complementos (plug-ins), y el GIMP no tiene una "
-"manera eficiente de conocer qué han cambiado, por lo que la única forma de "
-"implementar el deshacer es memorizando el contenido completo de la capa "
-"afectada antes y después de la operación. Podrá efectuar unas pocas "
-"operaciones de éstas antes de que se empiecen a eliminar del historial de "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr ""
+"La implementacioÌ?n en el <acronym>GIMP</acronym> de deshacer es bastante "
+"sofisticada. Muchas de las operaciones requieren muy poca memoria de "
+"deshacer (por ejemplo, cambiar la visibilidad a una capa), asiÌ? que puede "
+"efectuar secuencias largas de las mismas antes de que se empiecen a eliminar "
+"del historial de deshacer. Algunas operaciones (cambiar la visibilidad a una "
+"capa es de nuevo un buen ejemplo) son <emphasis>comprimidas</emphasis>, por "
+"lo que efectuarlas varias veces produce un solo punto en el historial de "
+"deshacer. Sin embargo, hay otras operaciones que pueden consumir una gran "
+"cantidad de memoria de deshacer. La mayoriÌ?a de los filtros estaÌ?n "
+"implementados por complementos, y el <acronym>GIMP</acronym> no tiene una "
+"manera eficiente de saber qué han cambiado. Por lo que la uÌ?nica forma de "
+"implementar «deshacer» es memorizando el contenido completo de la capa "
+"afectada antes y despueÌ?s de la operacioÌ?n. PodraÌ? efectuar unas pocas "
+"operaciones de eÌ?stas antes de que se empiecen a eliminar del historial de "
 "deshacer."
 
-#: src/concepts/undo.xml:99(phrase)
+#: src/concepts/undo.xml:104(phrase)
 msgid "Things That Cannot be Undone"
 msgstr "Las acciones que no se pueden deshacer"
 
-#: src/concepts/undo.xml:101(para)
+#: src/concepts/undo.xml:106(para)
 msgid ""
 "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be. This includes operations such as saving the "
-"image to a file, duplicating the image, copying part of the image to the "
-"clipboard, etc. It also includes most actions that affect the image display "
-"without altering the underlying image data. The most important example is "
-"zooming. There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be "
-"undone, even though it does not alter the image data."
-msgstr ""
-"La gran parte de las acciones que alteran una imagen pueden deshacerse. Las "
-"acciones que no la alteran en general no pueden deshacerse. Ã?stas incluyen "
-"operaciones como guardar la imagen a un archivo, duplicar la imagen, copiar "
-"parte de la imagen a la papelera, etc. También incluye la mayoría de las "
-"acciones que afectan a la representación de la imagen sin alterar sus datos. "
-"El ejemplo más relevante es la ampliación. Hay, sin embargo, excepsiones: "
-"activar y desactivar la máscara rápida puede deshacerse, a pesar de que no "
-"altera los datos de la imagen."
-
-#: src/concepts/undo.xml:111(para)
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
+msgstr ""
+"La mayoría de las acciones que alteran una imagen pueden deshacerse. Las "
+"acciones que no la alteran, generalmente, no pueden deshacerse. EÌ?stas "
+"incluyen operaciones como guardar la imagen en un archivo, duplicar la "
+"imagen, copiar parte de la imagen al portapapeles, etc. TambieÌ?n incluye la "
+"mayoriÌ?a de las acciones que afectan a la representacioÌ?n de la imagen sin "
+"alterar sus datos. El ejemplo maÌ?s relevante es la ampliacioÌ?n. Sin embargo, "
+"hay excepciones: activar y desactivar la maÌ?scara raÌ?pida puede deshacerse, a "
+"pesar de que no altera los datos de la imagen."
+
+#: src/concepts/undo.xml:116(para)
 msgid ""
 "There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
 "undone:"
@@ -227,50 +221,58 @@ msgstr ""
 "Hay unas pocas acciones importantes que alteran una imagen pero no pueden "
 "deshacerse:"
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(term)
+#: src/concepts/undo.xml:122(term)
 msgid "Closing the image"
 msgstr "La clausura de la imagen"
 
-#: src/concepts/undo.xml:119(para)
+#: src/concepts/undo.xml:124(para)
 msgid ""
 "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History goes along. Because of "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
 "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, GIMP always asks you to confirm that you really want to close it. "
-"(You can disable this in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if you do, you are "
-"assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if "
+"you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are "
+"doing.)"
 msgstr ""
-"El historial de deshacer es un componente de la imagen, así que cuando una "
+"El historial de deshacer es un componente de la imagen, asiÌ? que cuando una "
 "imagen se cierra y todos sus recursos son liberados, el historial se va con "
 "ellos. Por esto, a menos que la imagen no haya sido modificada desde la "
-"última vez que fue guardada, el GIMP simpre le pide que confirme si "
-"realmente quiere cerrarla. Puede desactivar esto en la página Entorno del "
-"diálogo de preferencias. De hacerlo, está asumiendo la responsabilidad de "
-"sus acciones."
+"uÌ?ltima vez que fue guardada, el <acronym>GIMP</acronym> siempre le pide que "
+"confirme si realmente quiere cerrarla. Puede desactivar esto en la paÌ?gina "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Entorno</link> del diaÌ?logo de "
+"preferencias. Si lo hace, estaÌ? asumiendo la responsabilidad de sus acciones."
 
-#: src/concepts/undo.xml:132(term)
+#: src/concepts/undo.xml:138(term)
 msgid "Reverting the image"
 msgstr "Revertir la imagen"
 
-#: src/concepts/undo.xml:134(para)
-msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from file. GIMP actually "
-"implements this by closing the image and creating a new image, so the Undo "
-"History is lost as a consequence. Because of this, if the image is unclean, "
-"GIMP always asks you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"<quote>Revertir</quote> significa recargar la imagen del archivo. El GIMP "
-"implementa esto cerrando la imagen y creando una imagen nueva, así que el "
-"historial de deshacer es perdido en consecuencia. Por esto, si la imagen no "
-"fue guardada, el GIMP pregunta para que confirmes que realmente quieres "
-"revertir la imagen."
-
-#: src/concepts/undo.xml:144(term)
+#: src/concepts/undo.xml:140(para)
+#| msgid ""
+#| "<quote>Reverting</quote> means reloading the image from file. GIMP "
+#| "actually implements this by closing the image and creating a new image, "
+#| "so the Undo History is lost as a consequence. Because of this, if the "
+#| "image is unclean, GIMP always asks you to confirm that you really want to "
+#| "revert the image."
+msgid ""
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"<quote>Revertir</quote> significa recargar la imagen del archivo. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> implementa esto cerrando la imagen y creando una "
+"imagen nueva, así que el historial de deshacer es perdido en consecuencia. "
+"Por esto, si la imagen no fue guardada, El <acronym>GIMP</acronym> pregunta "
+"para que confirmes que realmente quieres revertir la imagen."
+
+#: src/concepts/undo.xml:151(term)
 msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
 msgstr "<quote>Porciones</quote> de acciones"
 
-#: src/concepts/undo.xml:146(para)
+#: src/concepts/undo.xml:153(para)
 msgid ""
 "Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
 "they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
@@ -293,89 +295,62 @@ msgstr ""
 "no puede deshacer cada letra individualmente, ni los cambios de tipografía, "
 "etc. Si deshace luego de haber terminado, se borra la capa de texto creada."
 
-#: src/concepts/undo.xml:162(para)
+#: src/concepts/undo.xml:169(para)
+#| msgid ""
+#| "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+#| "just like actions implemented by the GIMP core, but this requires them to "
+#| "make correct use of GIMP's Undo functions. If the code is not correct, a "
+#| "plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the "
+#| "plugin but also previous actions can no longer properly be undone. The "
+#| "plugins and scripts distributed with GIMP are all believed to be set up "
+#| "correctly, but obviously no guarantees can be given for plugins you "
+#| "obtain from other sources. Also, even if the code is correct, canceling a "
+#| "plugin while it is running can sometimes leave the Undo History "
+#| "corrupted, so it is best to avoid this unless you have accidentally done "
+#| "something whose consequences are going to be very harmful."
 msgid ""
 "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the GIMP core, but this requires them to "
-"make correct use of GIMP's Undo functions. If the code is not correct, a "
-"plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the plugin "
-"but also previous actions can no longer properly be undone. The plugins and "
-"scripts distributed with GIMP are all believed to be set up correctly, but "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
 "obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
 "sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running can sometimes leave the Undo History corrupted, so it is best to "
-"avoid this unless you have accidentally done something whose consequences "
-"are going to be very harmful."
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
 "Los filtros, y demás acciones efectuadas por complementos (plug-ins) o "
 "guiones (scripts), pueden deshacerse al igual que las acciones implementadas "
-"dentro del GIMP, pero se requiere que hagan un uso correcto de las funciones "
-"de deshacer del GIMP. Si el código no es correcto, un complemento puede "
-"corromper el historial de deshacer, no sólo en sus propios cambios, sino en "
-"las acciones previas, que ya no se podrán deshacer. Los complementos y los "
-"guiones que se distribuyen con el GIMP son confiables, pero abviamente no "
-"hay ninguna garantía para los que se obtengan de otras fuentes. A la vez, "
+"dentro de El <acronym>GIMP</acronym>, pero se requiere que hagan un uso "
+"correcto de las funciones de deshacer de El <acronym>GIMP</acronym>. Si el "
+"código no es correcto, un complemento puede corromper el historial de "
+"deshacer, no sólo en sus propios cambios, sino en las acciones previas, que "
+"ya no se podrán deshacer. Los complementos y los guiones que se distribuyen "
+"con El <acronym>GIMP</acronym> son confiables, pero abviamente no hay "
+"ninguna garantía para los que se obtengan de otras fuentes. A la vez, "
 "incluso cuando el código es correcto, cancelar un añadido mientras se "
 "encuentra corriendo puede aveces dejar el historial de deshacer corrompido, "
 "así que es mejor no hacerlo a menos que se haya hecho algo cuyas "
 "consecuencias pueden ser muy dañinas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:17(revnumber)
-#: src/concepts/selection.xml:19(revnumber)
-#: src/concepts/patterns.xml:18(revnumber)
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(revnumber)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:17(revnumber)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(revnumber)
-#: src/concepts/brushes.xml:17(revnumber)
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(date) src/concepts/basic-setup.xml:18(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-12-10"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  basic-setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-08-21\n"
-"#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-11-22"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(authorinitials)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(authorinitials)
-#: src/concepts/basic-setup.xml:19(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  basic-setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  grid-and-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:24(phrase)
+#: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
 msgid "The Main Toolbox"
 msgstr "La caja de herramientas"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:27(primary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:18(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caja de herramientas"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:16(secondary) src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
-#: src/concepts/patterns.xml:29(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:29(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:28(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:151(tertiary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:147(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
@@ -391,43 +366,62 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  plugins.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Introducción"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:32(phrase)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Main Toolbox is the heart of GIMP. It is the only part of the "
-"application that you cannot duplicate or close. Here is a quick tour of what "
-"you will find there."
-msgstr ""
-"La caja de herramientas es el corazón del GIMP. Es la única parte de la "
-"aplicación que no puede aparecer duplicada y que no puede cerrarse. Daremos "
-"un breve vistazo de lo que encontrará en ella."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the mouse on top of "
-"something and letting it rest for a moment will usually bring up a \"tooltip"
-"\" message that may help you understand what the thing is or what you can do "
-"with it. Also, in many cases you can press the <keycap>F1</keycap> key to "
-"get help about the thing that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz del GIMP, "
-"al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo allí por un momento hace "
-"aparecer un mensaje descriptivo que le puede ayudar a entender lo que es o "
-"lo que se puede hacer con el mismo. Además, en muchos casos, puede presionar "
-"la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se "
-"encuentra debajo del cursor."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:57(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
+#| msgid ""
+#| "The Main Toolbox is the heart of GIMP. It is the only part of the "
+#| "application that you cannot duplicate or close. Here is a quick tour of "
+#| "what you will find there."
+msgid ""
+"The Main Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, "
+"you quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
+"there."
+msgstr ""
+"La caja de herramientas es el corazón de El <acronym>GIMP</acronym>. Es la "
+"única parte de la aplicación que no puede aparecer duplicada y que no puede "
+"cerrarse. Daremos un breve vistazo de lo que encontrará en ella."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+#| msgid ""
+#| "In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the mouse on top of "
+#| "something and letting it rest for a moment will usually bring up a "
+#| "\"tooltip\" message that may help you understand what the thing is or "
+#| "what you can do with it. Also, in many cases you can press the "
+#| "<keycap>F1</keycap> key to get help about the thing that is underneath "
+#| "the mouse."
+msgid ""
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
+msgstr ""
+"En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz de El "
+"<acronym>GIMP</acronym>, al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo "
+"allí por un momento hace aparecer un mensaje descriptivo que le puede ayudar "
+"a entender lo que es o lo que se puede hacer con el mismo. Además, en muchos "
+"casos, puede presionar la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre "
+"el elemento que se encuentra debajo del cursor."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:50(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+#| "tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting "
+#| "on them, transforming them, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+#| "introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of "
+#| "how to work with tools, and each tool is described systematically in the "
+#| "<link linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> chapter."
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting on "
-"them, transforming them, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction"
-"\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how to work with "
-"tools, and each tool is described systematically in the <link linkend=\"gimp-"
-"toolbox\">Tools</link> chapter."
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how "
+"to work with tools, and each tool is described systematically in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
 "<emphasis>Iconos de herramientas:</emphasis> Estos iconos activan "
 "herramientas que sirven a una variedad de propósitos: seleccionar partes de "
@@ -437,24 +431,32 @@ msgstr ""
 "herramientas, y cada una se describe sistemáticamente en el capítulo <link "
 "linkend=\"gimp-toolbox\">Herramientas</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here "
+#| "show you GIMP's current foreground and background colors, which come into "
+#| "play in many operations. Clicking on either one of them brings up a color "
+#| "selector dialog that allows you to change to a different color. Clicking "
+#| "on the double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the "
+#| "small symbol in the lower left corner resets them to black and white."
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you GIMP's current foreground and background colors, which come into play in "
-"many operations. Clicking on either one of them brings up a color selector "
-"dialog that allows you to change to a different color. Clicking on the "
-"double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the small symbol "
-"in the lower left corner resets them to black and white."
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
 "<emphasis>Colores de frente y fondo:</emphasis> Estas áreas muestran los "
-"colores de frente y fondo actuales del GIMP, los cuales entran en juego en "
-"numerosas operaciones. Al hacer clic sobre cualquiera de los dos hace "
-"aparecer un diálogo, que le permite cambiarlo a un color diferente. Si hace "
-"clic sobre la flecha de dos puntas, los dos colores se alternan. Y si hace "
-"clic sobre el pequeño símbolo de la esquina inferior izquierda, los colores "
-"se reestablecen a blanco y negro."
+"colores de frente y fondo actuales de El <acronym>GIMP</acronym>, los cuales "
+"entran en juego en numerosas operaciones. Al hacer clic sobre cualquiera de "
+"los dos hace aparecer un diálogo, que le permite cambiarlo a un color "
+"diferente. Si hace clic sobre la flecha de dos puntas, los dos colores se "
+"alternan. Y si hace clic sobre el pequeño símbolo de la esquina inferior "
+"izquierda, los colores se reestablecen a blanco y negro."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:75(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:73(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -475,26 +477,33 @@ msgstr ""
 "clic sobre cualquiera de estos símbolos aparece una ventana de diálogo que "
 "le permite cambiarlo."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:86(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can "
+#| "work with many images at once, but at any given moment, one of them is "
+#| "the <quote>active image</quote>. Here you find a small iconic "
+#| "representation of the active image. Clicking on it brings up a dialog "
+#| "with a list of all the currently open images, allowing you to make a "
+#| "different one active if you want to. (Clicking on the window where the "
+#| "image is displayed will accomplish the same thing, though.)"
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, one of them is the "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
 "<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Clicking on it brings up a dialog with a list of all the "
-"currently open images, allowing you to make a different one active if you "
-"want to. (Clicking on the window where the image is displayed will "
-"accomplish the same thing, though.)"
-msgstr ""
-"<emphasis>Imagen activa:</emphasis> (ésta es una nueva capacidad del GIMP "
-"2.2) En el <acronym>GIMP</acronym>, puede trabajar con muchas imágenes a la "
-"vez, pero en cada momento, una de ellas es la <quote>imagen activa</quote>. "
-"Aquí puede encontrar una representación en miniatura de la imagen activa. Al "
-"hacer clic sobre ella aparece un diálogo con una lista de todas las imágenes "
-"actualmente abiertas, que le permite seleccionar una para convertirla en la "
-"imagen activa (es lo mismo que hacer clic sobre la ventana de la imagen que "
-"se desea hacer activa)."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. You "
+"can also click an image window to make it the active image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imagen activa:</emphasis> (ésta es una nueva capacidad de El "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2) En el <acronym>GIMP</acronym>, puede trabajar "
+"con muchas imágenes a la vez, pero en cada momento, una de ellas es la "
+"<quote>imagen activa</quote>. Aquí puede encontrar una representación en "
+"miniatura de la imagen activa. Al hacer clic sobre ella aparece un diálogo "
+"con una lista de todas las imágenes actualmente abiertas, que le permite "
+"seleccionar una para convertirla en la imagen activa (es lo mismo que hacer "
+"clic sobre la ventana de la imagen que se desea hacer activa)."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:96(para)
 msgid ""
 "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
 "it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
@@ -504,133 +513,152 @@ msgstr ""
 "Si desea tenerla, puede activarla en las <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
 "\">preferencias de la caja de herramientas</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
-msgid ""
-"At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a "
-"pattern by default, always the same. If you want GIMP to select the last "
-"tool, color, brush and pattern you used when quitting your previous session, "
-"check the <guilabel>Save input device settings on exit</guilabel> in <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
-msgstr ""
-"Cada vez que se inicia el GIMP, se coloca una herramienta (el pincel), un "
-"color, una brocha y un patrón predeterminados. Si desea que el GIMP "
-"seleccione los últimos usados, active la opción \"Guardar la configuración "
-"del dispositivo de entrada al salir\" en Preferencias/Dispositivos de "
-"entrada."
-
-#: src/concepts/setup.xml:14(phrase)
+#: src/concepts/toolbox.xml:105(para)
+#| msgid ""
+#| "At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a "
+#| "pattern by default, always the same. If you want GIMP to select the last "
+#| "tool, color, brush and pattern you used when quitting your previous "
+#| "session, check the <guilabel>Save input device settings on exit</"
+#| "guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferences/Input "
+#| "Devices</link>."
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
+"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
+"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
+"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
+"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+msgstr ""
+"Cada vez que se inicia El <acronym>GIMP</acronym>, se coloca una herramienta "
+"(el pincel), un color, una brocha y un patrón predeterminados. Si desea que "
+"El <acronym>GIMP</acronym> seleccione los últimos usados, active la opción "
+"\"Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir\" en "
+"Preferencias/Dispositivos de entrada."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:117(para)
+msgid ""
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
+"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
+"window are only visible when you do not have an open image."
+msgstr ""
+"La Caja de herramientas muestra <quote>los ojos de Wilber</quote> en la "
+"cabecera del diaÌ?logo. Puede deshacerse de <quote>los ojos de Wilber</quote> "
+"anÌ?adiendo la siguiente liÌ?nea en su archivo <filename>gimprc</filename>: "
+"<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Sólo afecta a la Caja de "
+"herramientas. Los ojos de la ventana de la imagen sólo son visibles cuando "
+"no hay ninguna imagen abierta."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:128(para) src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
+msgid ""
+"Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own "
+"Image window. This is very different than dragging an image into an existing "
+"Image window, which adds it to the currently open image in a new layer&mdash;"
+"usually not what you want."
+msgstr ""
+"Arrastre y suelte una imagen en la ventana de  la caja de herramientas para "
+"abrirla en una nueva ventana de la imagen. Esto difiere bastante de "
+"arrastrar la imagen en una ventana de la Imagen que ya contenga una, ya que "
+"se abririÌ?a como una nueva capa."
+
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
 msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar El <acronym>GIMP</acronym> por primera vez"
 
 #: src/concepts/setup.xml:17(primary)
 msgid "Setup"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/setup.xml:19(para)
-msgid ""
-"The first time you run GIMP, it goes through a series of steps to set up "
-"options and directories. This process creates a subdirectory of your home "
-"directory called <filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. All of "
-"the information about the choices you make here goes into that directory. If "
-"you later remove that directory, or rename it as something like <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.4.bak</filename>, then the next time you start "
-"GIMP, it will go through the whole setup sequence again, creating a new "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename> directory. You can "
-"exploit this if you want to explore the effect of different choices without "
-"destroying your existing installation, or if you have screwed things up so "
-"badly that your existing installation needs to be nuked."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/setup.xml:36(phrase)
+msgstr "ConfiguracioÌ?n"
+
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+msgid ""
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.6</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"Cuando ejecuta el <acronym>GIMP</acronym> por primera vez, se realiza una "
+"serie de pasos para configurar las opciones y los directorios. El proceso de "
+"configuracioÌ?n crea una subcarpeta en su carpeta personal llamada <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. Toda la informacioÌ?n de la "
+"configuracioÌ?n se guarda en esta carpeta. Si se borra o se renombra esta "
+"carpeta, el <acronym>GIMP</acronym> repite el proceso inicial de "
+"configuracioÌ?n, creando una carpeta nueva <filename class=\"directory\">.gimp-"
+"2.6</filename>. Puede usar esta capacidad para explorar diferentes opciones "
+"de configuracioÌ?n sin destruir la instalacioÌ?n existente, o para recuperarla, "
+"si se danÌ?aron sus archivos de configuracioÌ?n."
+
+#: src/concepts/setup.xml:36(title)
 msgid "Finally . . ."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/setup.xml:38(para)
-msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, when you run "
-"GIMP, by default it shows a \"tip\" each time it starts up. These tips tell "
-"you things that are very useful but not easy to learn by experimenting, so "
-"they are worth paying attention to. If you find it too distracting to look "
-"at them each time you start, you can disable them; but please go through "
-"them when you have the chance: for your convenience, you can read them at "
-"any time using the menu command <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice>. Second, if at some "
-"point you are trying to do something, and GIMP seems to have suddenly "
-"stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
-"\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/selection.xml:26(phrase)
+msgstr "Para terminar . . ."
+
+#. TODO: "Tip of the Day" is no longer displayed automatically, is it?
+#.          (ude 2009-06-29)
+#: src/concepts/setup.xml:40(para)
+msgid ""
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr ""
+"Daremos unos consejos antes de empezar: primero, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona unos consejos, que se pueden leer usando el comando del menuÌ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Consejo el día</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Estos consejos proporcionan informacioÌ?n bastante "
+"uÌ?til que no es faÌ?cil de aprender experimentando y que vale la pena leer. "
+"Segundo, si en alguÌ?n momento intenta hacer algo y el <acronym>GIMP</acronym> "
+"parece que deja de funcionar repentinamente, la sección <link linkend=\"gimp-"
+"using-getting-unstuck\">Desatascarse</link> podriÌ?a ayudarle. ¡Feliz Gimpeo!"
+
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
 msgid "The Selection"
 msgstr "La selección"
 
-#: src/concepts/selection.xml:29(primary)
-#: src/concepts/selection.xml:33(primary) src/concepts/concepts.xml:100(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:117(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selecciones"
 
-#: src/concepts/selection.xml:30(secondary)
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/selection.xml:34(secondary)
-msgid "Making selection transparent"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/selection.xml:37(primary) src/concepts/layers.xml:85(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/selection.xml:38(secondary)
-msgid "Making a selection transparent"
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:19(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Conceptos"
 
-#: src/concepts/selection.xml:40(para)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#| msgid ""
+#| "Often when you operate on an image, you only want part of it to be "
+#| "affected. In GIMP, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> "
+#| "that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> associated "
+#| "with it. Most, but not all, GIMP operations act only on the selected "
+#| "portions of the image."
 msgid ""
 "Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In GIMP, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. "
-"Each image has a <emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, "
-"but not all, GIMP operations act only on the selected portions of the image."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
 "A menudo cuando opera sobre una imagen, quiere que sólo una parte de ella se "
-"vea afectada. En el GIMP, se logra esto <emphasis>seleccionando</emphasis> "
-"la parte. Cada imagen tiene una <emphasis>selección</emphasis> asociada a "
-"ella. Muchas operaciones del GIMP, pero no todas, actúan solamente sobre las "
-"porciones seleccionadas de la imagen."
+"vea afectada. En El <acronym>GIMP</acronym>, se logra esto "
+"<emphasis>seleccionando</emphasis> la parte. Cada imagen tiene una "
+"<emphasis>selección</emphasis> asociada a ella. Muchas operaciones de El "
+"<acronym>GIMP</acronym>, pero no todas, actúan solamente sobre las porciones "
+"seleccionadas de la imagen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:49(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
 msgid "How would you isolate the tree?"
 msgstr "¿Cómo aislaría el árbol?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:57(para)
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
 "There are many, many situations where creating just the right selection is "
 "the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
@@ -648,11 +676,11 @@ msgstr ""
 "porque el árbol tiene una silueta muy compleja, y en varias zonas se hace "
 "imposible distinguirlo de los objetos que hay detrás."
 
-#: src/concepts/selection.xml:68(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
 msgid "Selection shown as usual with dashed line"
 msgstr "La selección mostrada como una línea de guiones"
 
-#: src/concepts/selection.xml:76(para)
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
 "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
 "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
@@ -668,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "seleccionadas adentro, y las partes no seleccionadas afuera. Este concepto "
 "de selección está bien para muchos propósitos, pero no es del todo correcto."
 
-#: src/concepts/selection.xml:84(para)
+#: src/concepts/selection.xml:66(para)
 msgid ""
 "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
 "terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
@@ -690,14 +718,14 @@ msgstr ""
 "hay muchas situaciones en las que es preferible tener transiciones suaves "
 "entre las regiones seleccionadas y las no seleccionadas."
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#: src/concepts/selection.xml:77(para)
 msgid ""
 "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
 "Pues entonces, ¿qué es esa línea de guiones que aparece cuando se crea una "
 "selección?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:98(para)
+#: src/concepts/selection.xml:80(para)
 msgid ""
 "It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
 "half selected from areas that are less than half selected."
@@ -706,11 +734,11 @@ msgstr ""
 "encuentran más de un 50% seleccionadas, de las áreas que se encuentran menos "
 "de un 50% seleccionadas."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:85(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode"
 msgstr "La misma selección en el modo de máscara rápida"
 
-#: src/concepts/selection.xml:112(para)
+#: src/concepts/selection.xml:93(para)
 msgid ""
 "You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
 "represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
@@ -729,30 +757,37 @@ msgstr ""
 "no se ven afectadas, mientras que las áreas no seleccionadas aparecen "
 "rojizas. Mientras más seleccionada esté un área, se verá menos rojiza."
 
-#: src/concepts/selection.xml:121(para)
+#: src/concepts/selection.xml:102(para)
+#| msgid ""
+#| "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, "
+#| "if you are following this discussion by trying things out in GIMP, you "
+#| "should know that many operations work differently in QuickMask mode, so "
+#| "go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask "
+#| "button once more)."
 msgid ""
 "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
-"you are following this discussion by trying things out in GIMP, you should "
-"know that many operations work differently in QuickMask mode, so go ahead "
-"and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask button once more)."
+"you are following this discussion by trying things out in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, you should know that many operations work differently in QuickMask "
+"mode, so go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask "
+"button once more)."
 msgstr ""
 "El modo de máscara rápida, y sus usos, se describen en detalle abajo. "
-"Entretanto, si está siguiendo esta discusión mientras realiza pruebas en el "
-"GIMP, debería saber que muchas operaciones trabajan diferente en el modo de "
-"máscara rápida, así que vaya y desactívalo nuevamente por ahora (clicando "
-"sobre el botón de máscara rápida una vez mas)."
+"Entretanto, si está siguiendo esta discusión mientras realiza pruebas en El "
+"<acronym>GIMP</acronym>, debería saber que muchas operaciones trabajan "
+"diferente en el modo de máscara rápida, así que vaya y desactívalo "
+"nuevamente por ahora (clicando sobre el botón de máscara rápida una vez mas)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:130(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:111(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
 msgstr ""
 "La misma selección en el modo de máscara rápida, después de haber sido "
 "difuminada"
 
-#: src/concepts/selection.xml:142(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:121(title)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Difuminado"
 
-#: src/concepts/selection.xml:144(para)
+#: src/concepts/selection.xml:122(para)
 msgid ""
 "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
 "Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
@@ -774,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "El radio, el cual puede ajustarse, determina la distancia en que la "
 "transición ocurre."
 
-#: src/concepts/selection.xml:155(para)
+#: src/concepts/selection.xml:133(para)
 msgid ""
 "If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
 "then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
@@ -784,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "selección rectangular, y luego active la máscara rápida. Ahora verá que el "
 "rectangulo tiene un borde difuso."
 
-#: src/concepts/selection.xml:160(para)
+#: src/concepts/selection.xml:138(para)
 msgid ""
 "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
 "helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
@@ -794,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "pegando, porque ayuda a que el objeto pegado se combine suavemente con los "
 "alrededores."
 
-#: src/concepts/selection.xml:165(para)
+#: src/concepts/selection.xml:143(para)
 msgid ""
 "Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
 "originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
@@ -814,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Enfocar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:176(para)
+#: src/concepts/selection.xml:160(para)
 msgid ""
 "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
 "blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
@@ -823,11 +858,11 @@ msgstr ""
 "un desenfoque gaussiano al canal de selección, con el radio de desenfoque "
 "especificado."
 
-#: src/concepts/selection.xml:185(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:169(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "Hacer una selección parcialmente transparente"
 
-#: src/concepts/selection.xml:187(para)
+#: src/concepts/selection.xml:170(para)
 msgid ""
 "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
 "It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
@@ -837,13 +872,13 @@ msgstr ""
 "directamente en una selección. Es útil hacer transparente la imagen de un "
 "vaso de vidrio. Puede lograrlo usando estos métodos:"
 
-#: src/concepts/selection.xml:194(para)
+#: src/concepts/selection.xml:177(para)
 msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
 msgstr ""
 "Para selecciones simples, emplee la herramienta goma de borrar con la "
 "opacidad requerida."
 
-#: src/concepts/selection.xml:199(para)
+#: src/concepts/selection.xml:182(para)
 msgid ""
 "For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
 "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
@@ -868,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "el comando del menú contextual que aparece cuando se hace clic derecho sobre "
 "la capa seleccionada en el diálogo de capas)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:214(para)
+#: src/concepts/selection.xml:200(para)
 msgid ""
 "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
 "\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
@@ -887,7 +922,7 @@ msgstr ""
 "Además puede crear un atajo de teclado para el comando <guilabel>Capa nueva</"
 "guilabel> y así hacer todo desde el teclado."
 
-#: src/concepts/selection.xml:224(para)
+#: src/concepts/selection.xml:216(para)
 msgid ""
 "Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
@@ -904,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Capa</guilabel>/<guilabel>Máscara</guilabel>/<guilabel> Aplicar "
 "máscara de capa</guilabel>. ."
 
-#: src/concepts/selection.xml:235(para)
+#: src/concepts/selection.xml:231(para)
 msgid ""
 "If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
 "emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
@@ -914,82 +949,93 @@ msgid ""
 "pixels which have this color; other pixels are partially erased and their "
 "color is changed."
 msgstr ""
+"Si quiere <emphasis>hacer transparente el fondo soÌ?lido de una imagen</"
+"emphasis>, anÌ?ada un canal alfa y seleccione el fondo con la varita maÌ?gica. "
+"Entonces, con la herramienta recoge-color seleccione el color del fondo que "
+"seraÌ? el color de frente en la caja de herramientas. Use la herramienta de "
+"relleno con este color sobre la seleccioÌ?n, en el modo <quote>Borrar color</"
+"quote>. Este meÌ?todo borra los piÌ?xeles que tienen ese color; otros piÌ?xeles "
+"seraÌ?n borrados parcialmente y sus colores cambiados."
 
-#: src/concepts/selection.xml:245(para)
+#: src/concepts/selection.xml:241(para)
 msgid ""
 "The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
-"complete transparency and doesn't allow to enjoy the Opacity setting of the "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(None)
-msgid "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"complete transparency to a selection and doesn't allow to enjoy the Opacity "
+"setting of the Fill tool."
 msgstr ""
+"El meÌ?todo maÌ?s sencillo es el comando <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></menuchoice>, que produce una "
+"transparencia completa a una seleccioÌ?n y no permite jugar con la "
+"configuración de opacidad de la herramienta de relleno."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Uso de guiones Script-Fu"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:66(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:282(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:296(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:349(primary)
 msgid "Script-Fu"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
 msgid "Script-Fu?"
 msgstr "¿Qué es Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:25(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
+#| msgid ""
+#| "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu "
+#| "is more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting "
+#| "language called Scheme, and works by using querying functions to the GIMP "
+#| "database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an ordinary "
+#| "GIMP user will probably use it for automating things that:"
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the GIMP database. "
-"You can do all kinds of things with Script-Fu, but an ordinary GIMP user "
-"will probably use it for automating things that:"
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
 msgstr ""
 "Script-Fu es lo que en el mundo de Windows se llamaría \"macros\", pero en "
 "realidad es mucho más poderoso que éstas. Se basa en un lenguaje "
 "interpretado llamado Scheme, y trabaja consultando funciones a la base de "
-"datos del GIMP. Puede hacer una gran variedad de cosas con Script-Fu, pero "
-"en general se utiliza para automatizar tareas que:"
+"datos de El <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer una gran variedad de cosas "
+"con Script-Fu, pero en general se utiliza para automatizar tareas que:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:34(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "Ud. realiza con frecuencia."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:37(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "Son realmente complicadas de hacer, y difíciles de recordar."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:40(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
+#| msgid ""
+#| "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that "
+#| "come with GIMP can be quite useful, but they can also serve as models for "
+#| "learning Script-Fu, or at least as a framework and source of modification "
+#| "when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in the next "
+#| "section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with GIMP can be quite useful, but they can also serve as models for "
-"learning Script-Fu, or at least as a framework and source of modification "
-"when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in the next "
-"section if you want to learn more about how to make scripts."
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que puede hacer una gran cantidad de cosas con Script-Fu. "
-"Los guiones que vienen provistos junto con el GIMP pueden resultarle muy "
-"útiles, y además pueden servirle como modelos para aprender Script-Fu, o al "
-"menos como una plantilla para cuando desee escribir su propio guión. Lea el "
-"tutorial sobre Script-Fu en la próxima sección si desea aprender más acerca "
-"de cómo se hacen los guiones."
+"Los guiones que vienen provistos junto con El <acronym>GIMP</acronym> pueden "
+"resultarle muy útiles, y además pueden servirle como modelos para aprender "
+"Script-Fu, o al menos como una plantilla para cuando desee escribir su "
+"propio guión. Lea el tutorial sobre Script-Fu en la próxima sección si desea "
+"aprender más acerca de cómo se hacen los guiones."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:47(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
 "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -1001,59 +1047,86 @@ msgstr ""
 "simples que ni siquiera necesitará valerse de documentación para poder "
 "utilizarlos."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:53(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
+#| msgid ""
+#| "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language "
+#| "available for GIMP. But Script-Fu is the only scripting language that is "
+#| "installed by default. Other available scripting extensions are Perl and "
+#| "Tcl. You can download and install both extensions at the GIMP Plugin "
+#| "Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for GIMP. But Script-Fu is the only scripting language that is installed by "
-"default. Other available scripting extensions are Perl and Tcl. You can "
-"download and install both extensions at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
+"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>."
 msgstr ""
 "El lenguaje Script-Fu (que es un dialecto de Scheme) es el único lenguaje de "
 "guionado (scripting) que se instala en el sistema. Pero hay otras "
 "extensiones, por ejemplo para Perl y Tcl. Puede descargar e instalar ambas "
-"extensiones desde el GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-registry\"/>."
+"extensiones desde El <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:63(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Instalación de guiones Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:160(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:163(secondary)
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
+#| msgid ""
+#| "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+#| "with all your GIMP friends. There are many scripts that come with GIMP by "
+#| "default, but there are also vast quantities of scripts that are available "
+#| "for download all around the Internet."
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your GIMP friends. There are many scripts that come with GIMP by "
-"default, but there are also vast quantities of scripts that are available "
-"for download all around the Internet."
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
 msgstr ""
 "Lo bueno de Script-Fu es que puede compartir sus guiones con todos sus "
-"amigos. Hay muchos guiones que vienen con el GIMP, pero hay una vasta "
-"cantidad de guiones que se encuentran disponibles para descargar en Internet."
+"amigos. Hay muchos guiones que vienen con El <acronym>GIMP</acronym>, pero "
+"hay una vasta cantidad de guiones que se encuentran disponibles para "
+"descargar en Internet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:77(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
+#| msgid ""
+#| "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts "
+#| "directory. It can be found in the Preferences: <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "folders\"><menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+#| "guimenuitem></menuchoice></link>."
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the Preferences: <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\"><menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
-"menuchoice></link>."
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Si ha descargado un guión, cópielo o muévalo a su directorio personal de "
 "guiones. Este directorio puede hallarse en las preferencias: <link linkend="
 "\"gimp-prefs-folders\"><menuchoice><guimenu>Carpetas</"
 "guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice></link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:84(para)
-msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the toolbox. The script will now appear in one of your menus. If you don't "
-"find it, look for it under the root file menu filters. If it doesn't appear "
-"at all, something was wrong with the script (e.g. it contains syntax errors)."
+#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
+#| msgid ""
+#| "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Xtns</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> from the toolbox. The script will now appear in "
+#| "one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+#| "menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+#| "script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgid ""
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
 "Actualice la aplicación seleccionando <menuchoice><guimenu>Exts</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refrescar scripts</"
@@ -1061,11 +1134,11 @@ msgstr ""
 "debería aparecer ahora en uno de sus menús. Si no lo encuentra, puede que "
 "algo haya ido mal (puede tener errores sintácticos, por ejemplo)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:98(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr ""
+msgstr "Qué hacer y qué no hacer"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
 msgid ""
 "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
 "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -1076,34 +1149,38 @@ msgstr ""
 "que el usuario simplemente los inicia y presiona el botón Aceptar. Luego no "
 "pasa nada, y el usuario cree que el guión está mal."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:109(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr ""
+msgstr "Diferentes tipos de Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos tipos de Script-Fu:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts-Fu independientes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Type of Script</guisubmenu></menuchoice> in the main "
-"toolbox menu (see the figure below)."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
+"Las variantes independientes se encuentran en <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Tipo de Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> en la barra de menuÌ? de la imagen (ver la imagen de "
+"abajo)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:124(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
 msgid "Script-Fus by category"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fu por categoriÌ?as"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:135(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fu dependientes de la imagen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -1114,63 +1191,74 @@ msgid ""
 "beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
 "it's more logical."
 msgstr ""
+"Los menuÌ?s se han reorganizado. Hay un nuevo menuÌ?, colores, que agrupa todos "
+"los guiones que trabajan sobre colores, por ejemplo, herramientas que "
+"ajustan el tono, la saturacioÌ?n, la luminosidadâ?¦, los filtrosâ?¦, etc. El menú "
+"de filtros y de scripts-Fu se mezclan en uno, y se organizan en nuevas "
+"categoriÌ?as. Los complementos dependientes de la imagen y los scripts-Fu "
+"estaÌ?n diseminados en el menuÌ? imagen. Por ejemplo, el filtro color a alfa "
+"estaÌ? en el menuÌ? colores. Al principio desorienta, pero al final uno se "
+"acostumbra raÌ?pido porque es maÌ?s loÌ?gico."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:148(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:153(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:167(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:171(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:174(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:184(para) src/concepts/script-fu.xml:201(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:25(phrase) src/concepts/patterns.xml:28(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:214(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrones"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(secondary)
-msgid "Making pattern for Web page with Script-fu"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:301(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:354(secondary)
+#| msgid "Script-Fu?"
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "¿Qué es Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
 "are installed by default:"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para) src/concepts/script-fu.xml:279(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:293(term)
 msgid "Logos"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para) src/concepts/script-fu.xml:352(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:209(para) src/concepts/script-fu.xml:367(term)
 msgid "Misc."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:216(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -1181,11 +1269,11 @@ msgid ""
 "will be typed as 10."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:234(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
 msgid ""
 "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
 "custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -1193,100 +1281,92 @@ msgid ""
 "because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:243(para)
 msgid ""
-"You will find the GIMP.org theme under the Web page theme submenu. If you "
-"want to create your own theme, this script will serve as an excellent "
-"template that you can modify to create a theme for your web site."
+"You will find the <acronym>GIMP</acronym>.org theme under the Web page theme "
+"submenu. If you want to create your own theme, this script will serve as an "
+"excellent template that you can modify to create a theme for your web site."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:250(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:242(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:247(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:252(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:266(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:271(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:269(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:297(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:300(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-msgid "Script-Fu for logo"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:289(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known GIMP script. You should rather regard it as a base that you can modify "
-"to fit your needs. The dialog for making a logo is more or less the same for "
-"all such scripts:"
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:313(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:319(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:325(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:337(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:346(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:353(primary)
 msgid "Button"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
-msgid "Script-Fu for button"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -1295,7 +1375,7 @@ msgid ""
 "come up with a button you like."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:354(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:369(para)
 msgid ""
 "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
 "suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will "
@@ -1306,11 +1386,11 @@ msgid ""
 "select is background color, and the color of your sphere."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:370(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:385(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:372(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:386(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -1320,14 +1400,14 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:380(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:398(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
 "adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:385(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:403(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
@@ -1335,29 +1415,24 @@ msgid ""
 "nearby in the menu."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:390(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:409(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts : for example the gimp-resynthesizer pack corresponding "
-"to your Linux distribution (.deb, .rpm, .gz...)."
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/qmask.xml:14(phrase) src/concepts/qmask.xml:17(primary)
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title) src/concepts/qmask.xml:18(primary)
 msgid "QuickMask"
 msgstr "La máscara rápida"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:21(phrase)
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
 msgid "Image with QuickMask enabled"
 msgstr "Una imagen con la máscara rápida activada"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:29(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes "
 "show their limits when they have to be used for creating a complex "
@@ -1371,61 +1446,84 @@ msgstr ""
 "cosas mucho más fáciles. La máscara rápida permite pintar una selección, en "
 "vez de trazar su contorno."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:38(phrase) src/concepts/layers.xml:417(tertiary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:32(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:36(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:18(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(title) src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
 #: src/concepts/qmask.xml:40(para)
-msgid ""
-"Normally when you create a selection in GIMP, you see it represented by the "
-"\"marching ants\" that trace along its outline. But really there may be a "
-"lot more to a selection than the marching ants show you: in GIMP a selection "
-"is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel "
-"values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching "
-"ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what the "
-"marching ants show you as either inside or outside the boundary is really "
-"just a slice through a continuum."
-msgstr ""
-"Normalmente cuando se crea una selección en el GIMP, se ve representada por "
-"las \"hormigas marchantes\" que recorren su contorno. Pero en realidad puede "
-"haber mucho más en una selección que lo que las hormigas marchantes "
-"muestran: en el GIMP una selección es en realidad un canal de escala de "
-"grises, del tamaño de la imagen, con valores para cada pixel que van desde 0 "
-"(no seleccionado) hasta 255 (completamente seleccionado). Las hormigas "
-"marchantes se dibujan a lo largo del contorno de los píxeles que están a "
-"medio seleccionar. Dicho eso, lo que las hormigas marchantes muestran como "
-"\"o afuera o adentro\" es en realidad un corte de los valores continuos."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the "
-"selection. Activating it also gives you the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the "
-"QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the "
-"image window. The button is a toggle, so clicking it again will return you "
-"to normal marching-ant mode. You can also activate the QuickMask by "
-"selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+#| msgid ""
+#| "Normally when you create a selection in GIMP, you see it represented by "
+#| "the \"marching ants\" that trace along its outline. But really there may "
+#| "be a lot more to a selection than the marching ants show you: in GIMP a "
+#| "selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering the "
+#| "image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+#| "selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+#| "pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+#| "the boundary is really just a slice through a continuum."
+msgid ""
+"Normally when you create a selection in <acronym>GIMP</acronym>, you see it "
+"represented by the \"marching ants\" that trace along its outline. But "
+"really there may be a lot more to a selection than the marching ants show "
+"you: in <acronym>GIMP</acronym> a selection is actually a full-fledged "
+"grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 "
+"(unselected) to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a "
+"contour of half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as "
+"either inside or outside the boundary is really just a slice through a "
+"continuum."
+msgstr ""
+"Normalmente cuando se crea una selección en El <acronym>GIMP</acronym>, se "
+"ve representada por las \"hormigas marchantes\" que recorren su contorno. "
+"Pero en realidad puede haber mucho más en una selección que lo que las "
+"hormigas marchantes muestran: en El <acronym>GIMP</acronym> una selección es "
+"en realidad un canal de escala de grises, del tamaño de la imagen, con "
+"valores para cada píxel que van desde 0 (no seleccionado) hasta 255 "
+"(completamente seleccionado). Las hormigas marchantes se dibujan a lo largo "
+"del contorno de los píxeles que están a medio seleccionar. Dicho eso, lo que "
+"las hormigas marchantes muestran como \"o afuera o adentro\" es en realidad "
+"un corte de los valores continuos."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:52(para)
+#| msgid ""
+#| "The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the "
+#| "selection. Activating it also gives you the ability to interact with the "
+#| "selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the "
+#| "QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of "
+#| "the image window. The button is a toggle, so clicking it again will "
+#| "return you to normal marching-ant mode. You can also activate the "
+#| "QuickMask by selecting in the image window menu "
+#| "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>, or by using the <keycombo><keycap>Shift</"
+#| "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> shortcut."
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing you the full "
+"structure of the selection. Activating it also gives you the ability to "
+"interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. "
+"To activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the "
+"lower left of the image window. The button is a toggle, so clicking it again "
+"will return you to normal marching-ant mode. You can also activate the "
+"QuickMask by selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by "
 "using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
 "shortcut."
 msgstr ""
-"La máscara rápida es la manera en que el GIMP muestra toda la estructura de "
-"la selección. Además, al activarla, se tiene la posibilidad de interactuar "
-"con la selección de formas nuevas y sustancialmente más poderosas. Para "
-"activar la máscara rápida, haga clic sobre el pequeño botón que tiene una "
-"línea de guiones y que se encuentra en la esquina inferior izquierda de la "
-"ventana de la imagen. El botón activa y desactiva, por lo que al hacer clic "
-"nuevamente se vuelve al modo normal de las hormigas marchantes. También "
-"puede activar la máscara rápida escogiendo en el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Activar máscara "
-"rápida</guimenuitem></menuchoice>, o mediante el atajo de teclado "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:62(para)
+"La máscara rápida es la manera en que El <acronym>GIMP</acronym> muestra "
+"toda la estructura de la selección. Además, al activarla, se tiene la "
+"posibilidad de interactuar con la selección de formas nuevas y "
+"sustancialmente más poderosas. Para activar la máscara rápida, haga clic "
+"sobre el pequeño botón que tiene una línea de guiones y que se encuentra en "
+"la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen. El botón activa y "
+"desactiva, por lo que al hacer clic nuevamente se vuelve al modo normal de "
+"las hormigas marchantes. También puede activar la máscara rápida escogiendo "
+"en el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>, o "
+"mediante el atajo de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:68(para)
 msgid ""
 "Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a "
 "translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel "
@@ -1441,15 +1539,25 @@ msgstr ""
 "conveniente. Mientras menos seleccionado esté un pixel, se ve más teñido por "
 "la máscara. Los pixeles completamente seleccionados se muestran limpios."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:70(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:76(para)
+#| msgid ""
+#| "When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
+#| "selection channel rather than the image itself. This includes, in "
+#| "particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to "
+#| "be selected; painting with black causes them to be unselected. You can "
+#| "use any of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill "
+#| "tools, in this way. Advanced users of GIMP learn that <quote>painting the "
+#| "selection</quote> is the easiest and most effective way to delicately "
+#| "manipulate it."
 msgid ""
 "When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
 "selection channel rather than the image itself. This includes, in "
 "particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be "
 "selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any "
 "of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in "
-"this way. Advanced users of GIMP learn that <quote>painting the selection</"
-"quote> is the easiest and most effective way to delicately manipulate it."
+"this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> learn that "
+"<quote>painting the selection</quote> is the easiest and most effective way "
+"to delicately manipulate it."
 msgstr ""
 "Al encontrarse en el modo de máscara rápida, muchas manipulaciones de la "
 "imagen actúan sobre el canal de selección en lugar de hacerlo sobre la "
@@ -1457,18 +1565,28 @@ msgstr ""
 "pintar con blanco se seleccionan lo píxeles, mientras que al pintar con "
 "negro se deseleccionan. Puede utilizar cualquiera de las herramientas de "
 "pintura, así como el relleno de cubeta o la herramienta de mezcla. Los "
-"usuarios avanzados del GIMP aprenden que <quote>pintar la selección</quote> "
-"es la forma más fácil y efectiva de manipularla con delicadeza."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:81(para)
+"usuarios avanzados de El <acronym>GIMP</acronym> aprenden que <quote>pintar "
+"la selección</quote> es la forma más fácil y efectiva de manipularla con "
+"delicadeza."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:87(para)
+#| msgid ""
+#| "To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure "
+#| "that there is a selection and that Quickmask is not active in the image "
+#| "window. Select in the image menu <menuchoice><guimenu><accel>S</"
+#| "accel>elect</guimenu><guimenuitem>Save to <accel>C</accel>hannel</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. This will create a new channel in the channel "
+#| "dialog called <quote>SelectionMask copy</quote> (if you repeat this "
+#| "command you will create a <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</"
+#| "quote> and so on...)."
 msgid ""
 "To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that "
 "there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. "
-"Select in the image menu <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to <accel>C</accel>hannel</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This will create a new channel in the channel dialog called "
-"<quote>SelectionMask copy</quote> (if you repeat this command you will "
-"create a <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+"Select in the image menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice>. This will "
+"create a new channel in the channel dialog called <quote>SelectionMask copy</"
+"quote> (if you repeat this command you will create a <quote>..copy#1</"
+"quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
 "Para guardar la selección hecha por la máscara rápida en un canal nuevo, "
 "asegúrese de que haya una selección y que la máscara rápida no esté activa "
@@ -1477,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 "canal que aparece en el diálogo de canales con el nombre \"Máscara de "
 "selección\"."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:93(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:102(para)
 msgid ""
 "When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the "
 "image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
@@ -1487,21 +1605,24 @@ msgstr ""
 "selección en vez de hacerlo sobre la imagen. A veces este uso puede ser el "
 "más conveniente para transferir una selección de una imagen a otra."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:99(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:108(para)
+#| msgid ""
+#| "You can learn more on <link linkend=\"gimp-qmask\">Quickmask</link> and "
+#| "<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection masks</link> in the "
+#| "section dedicated to the channel dialog."
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-qmask\">Quickmask</link> and "
-"<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection masks</link> in the "
-"section dedicated to the channel dialog."
+"You can learn more on <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection "
+"masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
 "Puede aprender más sobre la <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</"
 "link> y las máscaras de selección en la sección dedicada al diálogo del "
 "canal."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(phrase)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:109(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:117(para)
 msgid ""
 "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
 "QuickMask button."
@@ -1509,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "Hay dos propiedades de la máscara rápida que pueden cambiarse haciendo clic "
 "derecho sobre el botón de máscara rápida."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:123(para)
 msgid ""
 "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
 "and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
@@ -1522,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Enmascarar las áreas seleccionadas</quote> en lugar de la opción por "
 "omisión <quote>Enmascarar las áreas no seleccionadas</quote>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:123(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
 "By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a "
 "dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which "
@@ -1533,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "de opacidad, respectivamente."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:12(phrase) src/concepts/plugins.xml:15(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:159(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:162(primary) src/concepts/plugins.xml:298(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos (plugins)"
 
@@ -1549,14 +1670,15 @@ msgid ""
 "complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
 "plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
-"Una de las principales bondades del GIMP es la facilidad con que se puede "
-"extender su funcionalidad, por medio de complementos (también llamados "
-"plugins). Los complementos del GIMP son programas externos que corren bajo "
-"el control de la aplicación, e interactúan con ella. Los complementos pueden "
-"modificar las imágenes casi de la misma manera con que pueden hacerlo los "
-"usuarios. Si se necesita una nueva capacidad en el GIMP, puede ser mucho más "
-"fácil agregarla escribiendo un pequeño complemento, que modificando la gran "
-"masa de código complejo que hace a la propia aplicación. Muchos de los "
+"Una de las principales bondades de El <acronym>GIMP</acronym> es la "
+"facilidad con que se puede extender su funcionalidad, por medio de "
+"complementos (también llamados plugins). Los complementos de El "
+"<acronym>GIMP</acronym> son programas externos que corren bajo el control de "
+"la aplicación, e interactúan con ella. Los complementos pueden modificar las "
+"imágenes casi de la misma manera con que pueden hacerlo los usuarios. Si se "
+"necesita una nueva capacidad en El <acronym>GIMP</acronym>, puede ser mucho "
+"más fácil agregarla escribiendo un pequeño complemento, que modificando la "
+"gran masa de código complejo que hace a la propia aplicación. Muchos de los "
 "complementos más valorables están hechos sólo de unas cien o doscientas "
 "líneas de código fuente en C."
 
@@ -1571,33 +1693,41 @@ msgid ""
 "automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
 "about the way it works that would tell you this."
 msgstr ""
-"La distribución principal del GIMP incluye varias decenas de complementos, "
-"que se instalan automáticamente junto con la aplicación. La mayoría pueden "
-"ser accedidos por el menú <guimenu>Filtros</guimenu>. De hecho, cada entrada "
-"a ese menú se corresponde con un complemento. Otro tanto está ubicado en "
-"otros menús. En muchos casos puede hacer uso de alguno sin siquiera "
-"enterarse. Por ejemplo, la función <quote>Normalizar</quote> para la "
-"corrección automática del color es en realidad un complemento, aunque no "
-"haya nada en su funcionamiento que lo haga parecer tal."
+"La distribución principal de El <acronym>GIMP</acronym> incluye varias "
+"decenas de complementos, que se instalan automáticamente junto con la "
+"aplicación. La mayoría pueden ser accedidos por el menú <guimenu>Filtros</"
+"guimenu>. De hecho, cada entrada a ese menú se corresponde con un "
+"complemento. Otro tanto está ubicado en otros menús. En muchos casos puede "
+"hacer uso de alguno sin siquiera enterarse. Por ejemplo, la función "
+"<quote>Normalizar</quote> para la corrección automática del color es en "
+"realidad un complemento, aunque no haya nada en su funcionamiento que lo "
+"haga parecer tal."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:45(para)
-msgid ""
-"In addition to the plugins included with GIMP , many more are available on "
-"the net. A large number can be found at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose "
-"purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of plugins "
-"can upload them there; users in search of plugins for a specific purpose can "
-"search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Además de los complementos que vienen incluídos con el GIMP, hay muchos "
-"otros disponibles en la red. Una gran cantidad se hallan en el GIMP Plugin "
-"Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, un "
-"sitio web cuyo propósito es proporcionar un repositorio central de "
-"complementos. Los creadores de complementos los pueden subir allí, y los "
-"usuarios interesados los pueden descargar, realizando búsquedas de diversas "
-"formas."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:53(para)
+#| msgid ""
+#| "In addition to the plugins included with GIMP , many more are available "
+#| "on the net. A large number can be found at the GIMP Plugin Registry <xref "
+#| "linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose "
+#| "purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of "
+#| "plugins can upload them there; users in search of plugins for a specific "
+#| "purpose can search the site in a variety of ways."
+msgid ""
+"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
+"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
+"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
+"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Además de los complementos que vienen incluídos con El <acronym>GIMP</"
+"acronym>, hay muchos otros disponibles en la red. Una gran cantidad se "
+"hallan en El <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, un sitio web cuyo propósito "
+"es proporcionar un repositorio central de complementos. Los creadores de "
+"complementos los pueden subir allí, y los usuarios interesados los pueden "
+"descargar, realizando búsquedas de diversas formas."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:54(para)
 msgid ""
 "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
 "available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
@@ -1614,22 +1744,23 @@ msgid ""
 "get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
 "you, just to make sure you understand reality."
 msgstr ""
-"Cualquier persona del mundo puede escribir un complemento para el GIMP y "
-"hacerlo disponible en la web, tanto en el registro anteriormente dicho, como "
-"en un sitio personal, y muchos complementos valiosos se obtienen de esta "
-"forma. Algunos se describen en este manual. Junto con esta libertad viene "
-"acaparado cierto riesgo, ya que el hecho de que cualquiera pueda hacerlo "
-"significa que no hay ningún control de calidad. Los complementos que se "
-"distribuyen con el GIMP han sido probados y refinados por los "
-"desarrolladores, pero muchos de los que se encuentran en la web han sido "
-"hackeados en unos minutos, y luego dejados a la deriva. Algunos creadores de "
-"complementos simplemente no se preocupan por su robustez, e incluso los que "
-"sí lo hacen no tienen la capacidad de probarlos en diversos sistemas y en "
-"diversas situaciones. Básicamente, cuando Ud. descarga un complemento, lo "
-"está obteniendo libremente, pero aveces puede tener que pagar por ello. Esto "
-"no es para decepcionarlo, sino para que conozca la realidad."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:71(para)
+"Cualquier persona del mundo puede escribir un complemento para El "
+"<acronym>GIMP</acronym> y hacerlo disponible en la web, tanto en el registro "
+"anteriormente dicho, como en un sitio personal, y muchos complementos "
+"valiosos se obtienen de esta forma. Algunos se describen en este manual. "
+"Junto con esta libertad viene acaparado cierto riesgo, ya que el hecho de "
+"que cualquiera pueda hacerlo significa que no hay ningún control de calidad. "
+"Los complementos que se distribuyen con El <acronym>GIMP</acronym> han sido "
+"probados y refinados por los desarrolladores, pero muchos de los que se "
+"encuentran en la web han sido hackeados en unos minutos, y luego dejados a "
+"la deriva. Algunos creadores de complementos simplemente no se preocupan por "
+"su robustez, e incluso los que sí lo hacen no tienen la capacidad de "
+"probarlos en diversos sistemas y en diversas situaciones. Básicamente, "
+"cuando Ud. descarga un complemento, lo está obteniendo libremente, pero "
+"aveces puede tener que pagar por ello. Esto no es para decepcionarlo, sino "
+"para que conozca la realidad."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:72(para)
 msgid ""
 "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
 "that any other program can do, including install back-doors on your system "
@@ -1642,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "seguridad. Por lo tanto no instale complementos, a menos que provengan de "
 "una fuente confiable."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:78(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:79(para)
 msgid ""
 "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
 "plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
@@ -1659,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 "proporcionan con la misma garantía que el resto del software libre, es "
 "decir, con ninguna."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:89(para)
 msgid ""
 "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
 "However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
@@ -1669,28 +1800,29 @@ msgid ""
 "plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 msgstr ""
-"La capacidad de extender por complementos se ha introducido en el GIMP desde "
-"hace muchas versiones. Sin embargo, los complementos escritos para una "
-"versión determinada difícilmente funcionen en otras versiones. Necesitan ser "
-"portados, lo que aveces es fácil, y otras veces no. Muchos complementos se "
-"han transcrito de una versión a otra. Para tener en cuenta: antes de "
-"instalar un complemento, asegúrese que esté escrito para su versión del GIMP."
+"La capacidad de extender por complementos se ha introducido en El "
+"<acronym>GIMP</acronym> desde hace muchas versiones. Sin embargo, los "
+"complementos escritos para una versión determinada difícilmente funcionen en "
+"otras versiones. Necesitan ser portados, lo que aveces es fácil, y otras "
+"veces no. Muchos complementos se han transcrito de una versión a otra. Para "
+"tener en cuenta: antes de instalar un complemento, asegúrese que esté "
+"escrito para su versión de El <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:101(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:103(phrase)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr "Uso de los complementos"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:103(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:105(para)
 msgid ""
 "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
 "acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
 "are a few things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
 "En general Ud. hace uso de un complemento sin siquiera notarlo, como lo hace "
-"con las otras herramientas del GIMP. Pero hay algunos detalles concernientes "
-"a los complementos que quisiera conocer."
+"con las otras herramientas de El <acronym>GIMP</acronym>. Pero hay algunos "
+"detalles concernientes a los complementos que quisiera conocer."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:109(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:111(para)
 msgid ""
 "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
 "acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
@@ -1699,13 +1831,13 @@ msgid ""
 "you can just continuing working without worrying about it."
 msgstr ""
 "Primero, los complementos no son tan robustos como el cuerpo de la "
-"aplicación GIMP. Cuando el GIMP se rompe, se considera que ha sucedido algo "
-"muy serio, ya que le puede costar al usuario un buen dolor de cabeza. Cuando "
-"un componente se rompe, las consecuencias usualmente no son tan serias. En "
-"la mayoría de los casos Ud. puede continuar trabajando sin preocuparse de lo "
-"que ha sucedido."
+"aplicación de El <acronym>GIMP</acronym>. Cuando El <acronym>GIMP</acronym> "
+"se rompe, se considera que ha sucedido algo muy serio, ya que le puede "
+"costar al usuario un buen dolor de cabeza. Cuando un componente se rompe, "
+"las consecuencias usualmente no son tan serias. En la mayoría de los casos "
+"Ud. puede continuar trabajando sin preocuparse de lo que ha sucedido."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:118(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:120(para)
 msgid ""
 "Because plugins are separate programs, they communicate with the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1713,14 +1845,15 @@ msgid ""
 "crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
 "about a <quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
-"Los complementos son programas aislados, y se comunican con el cuerpo del "
-"GIMP de una manera especial: los desarrolladores del GIMP lo llaman "
-"<quote>hablar por medio de un cable</quote> (en inglés <quote>talking over a "
-"wire</quote> ). Cuando un complemento se rompe, la comunicación se corta, y "
-"Ud. obtiene un mensaje de error <quote>wire read error</quote> "
-"( <quote>error de lectura del cable</quote> )."
+"Los complementos son programas aislados, y se comunican con el cuerpo de El "
+"<acronym>GIMP</acronym> de una manera especial: los desarrolladores de El "
+"<acronym>GIMP</acronym> lo llaman <quote>hablar por medio de un cable</"
+"quote> (en inglés <quote>talking over a wire</quote> ). Cuando un "
+"complemento se rompe, la comunicación se corta, y Ud. obtiene un mensaje de "
+"error <quote>wire read error</quote> ( <quote>error de lectura del cable</"
+"quote> )."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:128(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:130(para)
 msgid ""
 "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
 "looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
@@ -1733,16 +1866,16 @@ msgid ""
 "something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
 "Cuando un complemento se rompe, se le proporciona un mensaje diciendo que se "
-"pudo haber dejado al GIMP en un estado corrupto, y que debería considerar "
-"guardar las imágenes y salir. Estrictamente hablando, esto es correcto, "
-"porque los complementos tienen la capacidad de modificar casi todo en el "
-"GIMP. Pero en la práctica, la experiencia ha demostrado que dicha corrupción "
-"ocurre muy raramente, y muchos usuarios continuan trabajando sin "
-"preocuparse. Nuestro consejo es que Ud. considere qué tan problemático sería "
-"si algo anduviera mal, y lo enfrente con lo incómodo que es salir y volver a "
-"iniciar."
+"pudo haber dejado a El <acronym>GIMP</acronym> en un estado corrupto, y que "
+"debería considerar guardar las imágenes y salir. Estrictamente hablando, "
+"esto es correcto, porque los complementos tienen la capacidad de modificar "
+"casi todo en El <acronym>GIMP</acronym>. Pero en la práctica, la experiencia "
+"ha demostrado que dicha corrupción ocurre muy raramente, y muchos usuarios "
+"continúan trabajando sin preocuparse. Nuestro consejo es que Ud. considere "
+"qué tan problemático sería si algo anduviera mal, y lo enfrente con lo "
+"incómodo que es salir y volver a iniciar."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:141(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:143(para)
 msgid ""
 "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
 "not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
@@ -1755,22 +1888,22 @@ msgid ""
 "undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
 "foolishness."
 msgstr ""
-"Debido a la manera en que los complementos se comunican con el GIMP, ellos "
-"no tienen manera de conocer los cambios que Ud. ha hecho en una imagen antes "
-"de que sean iniciados. Si Ud. inicia un complemento, y luego modifica la "
-"imagen empleando otra herramienta, el complemento probablemente se romperá, "
-"y cuando no lo haga dará un resultado incorrecto. Debería evitar correr más "
-"de un complemento al mismo tiempo sobre una imagen, y evite también hacer "
-"modificaciones a la imagen hasta que el complemento termine de trabajar. Si "
-"Ud. ignora este consejo, no sólo se dañará la imagen, sino que además se "
-"dañará el sistema de deshacer, con lo que ni siquiera podrá recuperarse del "
-"accidente."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:156(phrase)
+"Debido a la manera en que los complementos se comunican con El "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ellos no tienen manera de conocer los cambios que "
+"Ud. ha hecho en una imagen antes de que sean iniciados. Si Ud. inicia un "
+"complemento, y luego modifica la imagen empleando otra herramienta, el "
+"complemento probablemente se romperá, y cuando no lo haga dará un resultado "
+"incorrecto. Debería evitar correr más de un complemento al mismo tiempo "
+"sobre una imagen, y evite también hacer modificaciones a la imagen hasta que "
+"el complemento termine de trabajar. Si Ud. ignora este consejo, no sólo se "
+"dañará la imagen, sino que además se dañará el sistema de deshacer, con lo "
+"que ni siquiera podrá recuperarse del accidente."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:159(phrase)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "Instalación de nuevos complementos"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:162(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:165(para)
 msgid ""
 "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
 "any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
@@ -1779,18 +1912,19 @@ msgid ""
 "Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
 "considered separately."
 msgstr ""
-"Los complementos distribuidos con el GIMP no requieren una instalación "
-"especial. Son los que se descargan de la web los que requieren instalarse. "
-"Hay varios escenarios, dependiendo de su sistema operativo, y de cómo se "
-"encuentra estructurado el complemento mismo. En Linux usualmente es muy "
-"fácil instalar un nuevo complemento. En Windows, puede ser tanto fácil como "
-"difícil. Es por eso que resulta mejor considerar ambos sistemas por separado."
+"Los complementos distribuidos con El <acronym>GIMP</acronym> no requieren "
+"una instalación especial. Son los que se descargan de la web los que "
+"requieren instalarse. Hay varios escenarios, dependiendo de su sistema "
+"operativo, y de cómo se encuentra estructurado el complemento mismo. En "
+"Linux usualmente es muy fácil instalar un nuevo complemento. En Windows, "
+"puede ser tanto fácil como difícil. Es por eso que resulta mejor considerar "
+"ambos sistemas por separado."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:172(phrase) src/concepts/intro.xml:69(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:175(phrase) src/concepts/intro.xml:81(term)
 msgid "Linux"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:177(para)
 msgid ""
 "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
 "distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
@@ -1802,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 "código fuerte se distribuye como un directorio que contiene varios archivos, "
 "incluyendo un archivo <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:180(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:183(para)
 msgid ""
 "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
 "installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
@@ -1821,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "para la próxima vez que inice la aplicación. No necesita tener privilegios "
 "de root para realizar esta tarea. De hecho, no debería hacerlo."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:191(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:194(para)
 msgid ""
 "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
 "determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
@@ -1839,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vista de árbol</guilabel>. Si aún no lo encuentra, explore los "
 "menús o dele un vistazo al código fuente y busque la sección Register."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:201(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
 msgid ""
 "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
 "there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
@@ -1854,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "es así, es mejor que no lo utilice, porque ha sido escrito con pocas "
 "intensiones de que sea utilizado por otros."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:210(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:213(para)
 msgid ""
 "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
 "Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
@@ -1863,12 +1997,13 @@ msgid ""
 "<command>make install</command> command)."
 msgstr ""
 "Algunos complementos (especialmente aquellos basados en la plantilla de "
-"complementos del GIMP, GIMP Plugin Template) están diseñados para ser "
-"instalados en el sistema, en vez de en su directorio personal. Para estos, "
-"necesita tener privilegios de root para realizar la última etapa de "
-"instalación (al ejecutar el comando <command>make install</command>)."
+"complementos de El <acronym>GIMP</acronym>, GIMP Plugin Template) están "
+"diseñados para ser instalados en el sistema, en vez de en su directorio "
+"personal. Para estos, necesita tener privilegios de root para realizar la "
+"última etapa de instalación (al ejecutar el comando <command>make install</"
+"command>)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:218(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:221(para)
 msgid ""
 "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
 "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
@@ -1882,11 +2017,11 @@ msgstr ""
 "mensaje comunicándole que ha sucedido esto. Lo mejor es evitar esta "
 "situación."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:227(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:231(title)
 msgid "Windows"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:228(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
 msgid ""
 "Windows is a much more problematic environment for building software than "
 "Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
@@ -1903,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "cantidad sustancial de dinero, o una cantidad sustancial de esfuerzo y "
 "conocimiento."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:237(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:241(para)
 msgid ""
 "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
 "following: either you have an environment in which you can build software, "
@@ -1915,16 +2050,17 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
 "these things, and just need to follow the Linux instructions."
 msgstr ""
-"Lo que esto significa en relación a los complementos del GIMP es lo "
-"siguiente: Ud. posee un entorno en el cual puede construir software, o no lo "
-"posee. Si no lo posee, tenga la esperanza de encontrar una versión "
-"precompilada en algún sitio (o persuada a alguien para que lo compile por "
-"Ud.), en cuyo caso simplemente necesita colocarlo en su directorio personal "
-"para complementos. Si Ud. sí tiene dicho entorno (lo que además significa "
-"que puede compilar el GIMP), entonces seguramente tiene el conocimiento "
-"suficiente y puede seguir las instrucciones para Linux."
+"Lo que esto significa en relación a los complementos de El <acronym>GIMP</"
+"acronym> es lo siguiente: Ud. posee un entorno en el cual puede construir "
+"software, o no lo posee. Si no lo posee, tenga la esperanza de encontrar una "
+"versión precompilada en algún sitio (o persuada a alguien para que lo "
+"compile por Ud.), en cuyo caso simplemente necesita colocarlo en su "
+"directorio personal para complementos. Si Ud. sí tiene dicho entorno (lo que "
+"además significa que puede compilar El <acronym>GIMP</acronym>), entonces "
+"seguramente tiene el conocimiento suficiente y puede seguir las "
+"instrucciones para Linux."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:249(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:253(para)
 msgid ""
 "If you would like to set up a build environment, and are ready for the "
 "heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go "
@@ -1935,45 +2071,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si desea establecer un entorno de compilación, y se cree capaz del heroísmo "
 "que esto involucra, puede hallar una descripción bastante decente de cómo "
-"hacerlo en el wiki del GIMP, en HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Como se "
-"encuentra en un wiki, cualquiera lo puede editar, así que siéntase libre de "
-"mantenerlo actualizado agregando consejos basados en su propia experiencia."
+"hacerlo en el wiki de El <acronym>GIMP</acronym>, en HowToCompileGimp/"
+"MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-"
+"windows\"/>. Como se encuentra en un wiki, cualquiera lo puede editar, así "
+"que siéntase libre de mantenerlo actualizado agregando consejos basados en "
+"su propia experiencia."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:261(phrase) src/concepts/intro.xml:122(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:266(phrase) src/concepts/intro.xml:134(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:263(para)
-msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed GIMP "
-"itself. If you were one of the brave and installed GIMP through one of the "
-"package managers like fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/"
-"> or darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin "
-"installation works exactly the way it is described for the Linux platform "
-"already. The only difference is, that a couple of plugins might be even "
-"available in the repository of you package manager, so give it a try."
+#: src/concepts/plugins.xml:268(para)
+#| msgid ""
+#| "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed GIMP "
+#| "itself. If you were one of the brave and installed GIMP through one of "
+#| "the package managers like fink <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#| "darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink"
+#| "\"/> the plugin installation works exactly the way it is described for "
+#| "the Linux platform already. The only difference is, that a couple of "
+#| "plugins might be even available in the repository of you package manager, "
+#| "so give it a try."
+msgid ""
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
+"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
+"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
+"manager, so give it a try."
 msgstr "Todavía no hay contribuciones para esta parte."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:274(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:280(para)
 msgid ""
 "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild GIMP package like GIMP.app, you most probably want to stick to that "
-"prebuild stuff. So you can try to get a prebuild version of the plugin of "
-"you dreams from the author of the plugin, but I'd not want to bet on this. "
-"Building your own binaries unfortunately involves installing GIMP through "
-"one of the package managers mentioned above."
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:286(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:295(phrase)
 msgid "Writing Plugins"
 msgstr "Creación de complementos"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:299(secondary)
 msgid "Write"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:301(para)
 msgid ""
 "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
 "the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -1987,66 +2135,18 @@ msgid ""
 "work."
 msgstr ""
 "Si desea aprender a escribir complementos, puede hallar mucha ayuda en el "
-"sitio web de los desarrolladores del GIMP <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. El GIMP es un programa complejo, pero los "
-"desarrolladores han hecho un gran esfuerzo para que la curva de aprendizaje "
-"sea suave, especialmente para la codificación de complementos. Hay muy "
-"buenas instrucciones y ejemplos, y la biblioteca principal que emplean los "
-"complementos como interfaz con el GIMP (llamada <quote>libgimp</quote>) "
-"cuenta con una API muy bien documentada. Los buenos programadores, que "
-"aprenden modificando los complementos existentes, llegan a lograr cosas "
-"interesantes en unos pocos días de trabajo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:48(None)
-msgid "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:209(None)
-msgid "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/patterns.xml:19(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-01-05"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  layer-modes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-09-23\n"
-"#-#-#-#-#  palettes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-01-09\n"
-"#-#-#-#-#  patterns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-09-15"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:20(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "jpl"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  layer-modes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  palettes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"m.q\n"
-"#-#-#-#-#  patterns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:31(para)
+"sitio web de los desarrolladores de El <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. El <acronym>GIMP</acronym> es un "
+"programa complejo, pero los desarrolladores han hecho un gran esfuerzo para "
+"que la curva de aprendizaje sea suave, especialmente para la codificación de "
+"complementos. Hay muy buenas instrucciones y ejemplos, y la biblioteca "
+"principal que emplean los complementos como interfaz con El <acronym>GIMP</"
+"acronym> (llamada <quote>libgimp</quote>) cuenta con una API muy bien "
+"documentada. Los buenos programadores, que aprenden modificando los "
+"complementos existentes, llegan a lograr cosas interesantes en unos pocos "
+"días de trabajo."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
 "regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
@@ -2065,11 +2165,11 @@ msgstr ""
 "pero los enlosables son mejores para muchos propósitos. (Una "
 "<emphasis>textura</emphasis>, es lo mismo que un patrón.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Uso del patrón"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
 msgid ""
 "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
 "selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
@@ -2079,11 +2179,12 @@ msgstr ""
 "selección, pintando con la herramienta de clonado, y trazando una selección "
 "elíptica con un patrón."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:59(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "En el GIMP, los patrones tienen tres usos principales:"
+msgstr ""
+"En El <acronym>GIMP</acronym>, los patrones tienen tres usos principales:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:62(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
 "you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
@@ -2092,17 +2193,17 @@ msgstr ""
 "link>, puede elegir elegir rellenar una región con un patrón en lugar de con "
 "un color sólido."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:69(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
 msgid ""
 "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
 "patterns in grid mode."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/patterns.xml:85(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
 "using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
@@ -2110,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonado </link>, "
 "puede pintar usando un patrón, con una gran variedad de forma de brochas."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
 msgid ""
 "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
 "a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
@@ -2120,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 "con un patrón. También puede usar la herramienta de clonado si quiere trazar "
 "la selección con una herramienta de pintura."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:101(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
 msgid ""
 "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
 "pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
@@ -2130,9 +2231,9 @@ msgstr ""
 "Nota: Los patrones no necesitan ser opacos. Si rellena o pinta usando un "
 "patrón con áreas translúcidas o transparentes, los contenidos previos de del "
 "área se mostrarán por detrás. Esta es una de las muchas maneras de "
-"<quote>solapar</quote> en el GIMP."
+"<quote>solapar</quote> en El <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:108(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
 msgid ""
 "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
 "seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
@@ -2143,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "elegidos, más o menos, aleatoriamente. También puede añadir nuevos patrones, "
 "creandolos, o descargandolos de los numerosos disponibles en internet."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
 msgid ""
 "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
 "operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
@@ -2159,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "diálogo através del menú, o empotrándolo, con lo que estará presente "
 "continuamente."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:122(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
 msgid ""
 "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
 "dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
@@ -2167,43 +2268,72 @@ msgid ""
 "for patterns:"
 msgstr ""
 "Para añadir un nuevo patrón a la colección, y que así se muestre en el "
-"diálogo de patrones, es necesario giardarlo en un formato que el GIMP pueda "
-"usar, en un directorio incluido en la ruta de busqueda de patrones del GIMP. "
-"Se pueden usar muchos formatos de archivo para los patrones:"
+"diálogo de patrones, es necesario giardarlo en un formato que El "
+"<acronym>GIMP</acronym> pueda usar, en un directorio incluido en la ruta de "
+"busqueda de patrones de El <acronym>GIMP</acronym>. Se pueden usar muchos "
+"formatos de archivo para los patrones:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:130(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
 msgid "PAT"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/patterns.xml:132(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+#| msgid ""
+#| "The <filename>.pat</filename> format is used only by GIMP, so you will "
+#| "not find patterns in this format unless they were created specifically "
+#| "for GIMP. You can, however, convert any image into a <filename>.pat</"
+#| "filename> file by opening it in GIMP and then saving it using a file name "
+#| "ending in <filename>.pat</filename>."
 msgid ""
-"The <filename>.pat</filename> format is used only by GIMP, so you will not "
-"find patterns in this format unless they were created specifically for GIMP. "
-"You can, however, convert any image into a <filename>.pat</filename> file by "
-"opening it in GIMP and then saving it using a file name ending in <filename>."
-"pat</filename>."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"El formato <filename>.pat</filename> solo lo usa el GIMP, así que no "
-"encontrará patrpnes en este formato a nos er que se hayan creado "
-"especificamnete para el GIMP. Puede convertir cualqier imagen en una archivo "
-"<filename>.pat</filename>, abriéndolo en el GIMP y guardándolo en un archivo "
-"que cuyo nombre termine con <filename>.pat</filename>."
+"El formato <filename>.pat</filename> solo lo usa El <acronym>GIMP</acronym>, "
+"así que no encontrará patrpnes en este formato a nos er que se hayan creado "
+"especificamnete para El <acronym>GIMP</acronym>. Puede convertir cualqier "
+"imagen en una archivo <filename>.pat</filename>, abriéndolo en El "
+"<acronym>GIMP</acronym> y guardándolo en un archivo que cuyo nombre termine "
+"con <filename>.pat</filename>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:143(term)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+msgid ""
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+msgid ""
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/patterns.xml:145(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+#| msgid ""
+#| "New in GIMP 2.2 is the ability to use <filename>.png</filename>, "
+#| "<filename>.jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</"
+#| "filename>, or <filename>.tiff</filename> files as patterns."
 msgid ""
-"New in GIMP 2.2 is the ability to use <filename>.png</filename>, <filename>."
-"jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, or "
-"<filename>.tiff</filename> files as patterns."
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
 "Es nuevo en GIMP 2.2 la habilidad de usar archivos <filename>.png</"
 "filename>, <filename>.jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>."
 "gif</filename>, o <filename>.tiff</filename> como patrones."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:154(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
 msgid ""
 "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
 "pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
@@ -2216,15 +2346,15 @@ msgid ""
 "will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
 "Para hacer un patrón disponible, situelo en un directorio en la ruta de "
-"busqueda de patrones del GIMP. Por defecto, esta ruta incluye dos "
-"directorios, el del sistema y otro en su directorio personal de GIMP. Puede "
-"añadir nuevos directorios en la carpeta de <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders-data\">Patrones</link> en la página del diálogo de preferencias. "
-"Cualquier archivo PAT (o, en GIMP 2.2, otro de los formatos aceptados) "
-"incluido en la ruta de busqueda de patrones aparecerá en el diálogo de "
-"patrones la próxima vez que inicie el GIMP."
+"busqueda de patrones de El <acronym>GIMP</acronym>. Por defecto, esta ruta "
+"incluye dos directorios, el del sistema y otro en su directorio personal de "
+"GIMP. Puede añadir nuevos directorios en la carpeta de <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-folders-data\">Patrones</link> en la página del diálogo de "
+"preferencias. Cualquier archivo PAT (o, en GIMP 2.2, otro de los formatos "
+"aceptados) incluido en la ruta de busqueda de patrones aparecerá en el "
+"diálogo de patrones la próxima vez que inicie El <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:166(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
 msgid ""
 "There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
 "wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
@@ -2234,112 +2364,107 @@ msgid ""
 "see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
 "the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
 msgstr ""
-"Hay innumerables maneras de crear patrones interesantes en el GIMP, usando "
-"la gran variedad de herramientas y filtros que -- particularmente los "
-"filtros de renderizado. Puede encontrar tutoriales sobre esto en varios "
-"lugares, incluida la página principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp\"/>. Algunos de los filtros tienen opciones que permiten hacer "
-"sus resultados enlosables. También puede mirar en <xref linkend=\"script-fu-"
-"tile-blur\"/>, este filtro permite difuminar los bordes de una imagen para "
-"realizar un enlosado más suave."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:178(phrase)
+"Hay innumerables maneras de crear patrones interesantes en El <acronym>GIMP</"
+"acronym>, usando la gran variedad de herramientas y filtros que -- "
+"particularmente los filtros de renderizado. Puede encontrar tutoriales sobre "
+"esto en varios lugares, incluida la página principal de El <acronym>GIMP</"
+"acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Algunos de los "
+"filtros tienen opciones que permiten hacer sus resultados enlosables. "
+"También puede mirar en <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, este filtro "
+"permite difuminar los bordes de una imagen para realizar un enlosado más "
+"suave."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
 msgid "Pattern script examples"
 msgstr "Ejemplos de guiones para patrones"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:185(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
+#| msgid ""
+#| "Examples of patterns created using six of the Pattern script-fu's that "
+#| "come with GIMP. Default settings were used for everything except size. "
+#| "(From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; "
+#| "Swirly)"
 msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern script-fu's that come "
+"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
 "with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
 "to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
 msgstr ""
 "Ejemplos de patrones creados usando seís de los script-fu de patrones que "
-"vienen con el GIMP. Se usaron las configuraciones predefinidas excepto para "
-"el tamaño. ( De izquierda a derecha: Truchet 3D; Camuflaje; Aplanar; Tierra; "
-"Renderizar mapa; Remolino)."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:194(para)
+"vienen con El <acronym>GIMP</acronym>. Se usaron las configuraciones "
+"predefinidas excepto para el tamaño. ( De izquierda a derecha: Truchet 3D; "
+"Camuflaje; Aplanar; Tierra; Renderizar mapa; Remolino)."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
+#| msgid ""
+#| "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
+#| "GIMP: you can find them in the Toolbox menu, under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Patterns</guisubmenu></"
+#| "menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
+#| "particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
+#| "parameters controlling the details of the appearance. Some of these "
+#| "patterns are most useful for cutting and pasting; others serve best as "
+#| "bumpmaps."
 msgid ""
 "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the Toolbox menu, under "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Patterns</guisubmenu></"
+"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
 "particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
 "parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as bumpmaps."
+"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
+"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
 msgstr ""
 "Puede encontrar una serie de guiones de generación de patrones que vienen "
-"con el GIMP, en: <menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Patrones</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Cada uno crea una imagen nueva con un tipo "
-"particular de patrón: un diálogo aparece permitiendo seleccionar parámetros "
-"para controlar la apariencia de los detalles. Algunos de stos patrones son "
-"muy útiles para cortar y pegar; otros sirven mejor para mapas de relieve."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:205(phrase)
+"con El <acronym>GIMP</acronym>, en: <menuchoice><guimenu>Exts</"
+"guimenu><guisubmenu>Patrones</guisubmenu></menuchoice>. Cada uno crea una "
+"imagen nueva con un tipo particular de patrón: un diálogo aparece "
+"permitiendo seleccionar parámetros para controlar la apariencia de los "
+"detalles. Algunos de stos patrones son muy útiles para cortar y pegar; otros "
+"sirven mejor para mapas de relieve."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
 msgid "How to create new patterns"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:192(None)
-msgid "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/palettes.xml:25(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:16(phrase)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Paletas"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:28(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(primary)
 msgid "Palette"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/palettes.xml:32(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:38(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1292(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1296(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1299(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:108(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:23(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
 msgid "Color"
 msgstr "Capas"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:33(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:24(secondary)
 msgid "Palettes (color map)"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/palettes.xml:36(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:27(primary)
 msgid "Indexed palette"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/palettes.xml:38(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:30(para)
+#| msgid ""
+#| "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In GIMP, "
+#| "palettes are used mainly for two purposes:"
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In GIMP, "
-"palettes are used mainly for two purposes:"
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> es una colección de colores. En el GIMP se "
-"utilizan las paletas principalmente para dos propósitos:"
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> es una colección de colores. En El "
+"<acronym>GIMP</acronym> se utilizan las paletas principalmente para dos "
+"propósitos:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:44(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:36(para)
 msgid ""
 "They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
 "oil painter works with colors from a limited number of tubes."
@@ -2348,67 +2473,98 @@ msgstr ""
 "pintor al óleo determina su paleta mezclando los colores de los tubos antes "
 "de trabajar."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:42(para)
+#| msgid ""
+#| "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+#| "maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The "
+#| "colormap of an indexed image is called an \"indexed palette\" in GIMP."
 msgid ""
 "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
 "maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in GIMP."
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
 "Pueden usarse para formar el mapa de colores de una imagen indizada. Una "
-"imagen indizada puede componerse de hasta 256 colores diferentes. En el GIMP "
-"se llama \"paleta indizada\" al mapa de colores de una imagen indizada."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:57(para)
+"imagen indizada puede componerse de hasta 256 colores diferentes. En El "
+"<acronym>GIMP</acronym> se llama \"paleta indizada\" al mapa de colores de "
+"una imagen indizada."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:51(para)
+#| msgid ""
+#| "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+#| "GIMP usage: it is possible to do rather sophisticated things in GIMP "
+#| "without ever dealing with palettes. Still, they are something that an "
+#| "advanced user should understand, and even a less advanced user may need "
+#| "to think about them in some situations, as for example when working with "
+#| "GIF files."
 msgid ""
 "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"GIMP usage: it is possible to do rather sophisticated things in GIMP without "
-"ever dealing with palettes. Still, they are something that an advanced user "
-"should understand, and even a less advanced user may need to think about "
-"them in some situations, as for example when working with GIF files."
-msgstr ""
-"En realidad ninguna de estas funciones son de amplio uso en el GIMP, y es "
-"posible hacer muchas cosas sin necesidad de lidiar con las paletas. Aún así, "
-"son una facilidad que un usuario avanzado puede aprovechar. Incluso un "
-"usuario intermedio puede obtener sus ventajas en algunas ocasiones, por "
-"ejemplo al trabajar con imágenes GIF."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:67(phrase)
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
+msgstr ""
+"En realidad ninguna de estas funciones son de amplio uso en El "
+"<acronym>GIMP</acronym>, y es posible hacer muchas cosas sin necesidad de "
+"lidiar con las paletas. Aún así, son una facilidad que un usuario avanzado "
+"puede aprovechar. Incluso un usuario intermedio puede obtener sus ventajas "
+"en algunas ocasiones, por ejemplo al trabajar con imágenes GIF."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:63(phrase)
 msgid "The Palettes dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Paletas</quote>"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:75(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes supplied with several dozen predefined "
-"palettes, and you can also create new ones. Some of the predefined palettes "
-"are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, which contains "
-"the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many of the palettes "
-"seem to have been chosen more or less whimsically. You can access all of the "
-"available palettes using the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes "
-"dialog</link>. This is also the starting point if you want to create a new "
-"palette."
-msgstr ""
-"Cuando instala el GIMP, viene provisto con decenas de paletas predefinidas, "
-"a las que puede agregar otras nuevas. Algunas de las paletas predefinidas "
-"son muy útiles, como por ejemplo la paleta <quote>Web</quote>, la cual "
-"contiene un conjunto de colores considerados <quote>seguros para la web</"
-"quote>. Otras paletas predefinidas parecen haber sido escogidas "
+#: src/concepts/palettes.xml:71(para)
+#| msgid ""
+#| "When you install GIMP, it comes supplied with several dozen predefined "
+#| "palettes, and you can also create new ones. Some of the predefined "
+#| "palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, "
+#| "which contains the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many "
+#| "of the palettes seem to have been chosen more or less whimsically. You "
+#| "can access all of the available palettes using the <link linkend=\"gimp-"
+#| "palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the starting point "
+#| "if you want to create a new palette."
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
+msgstr ""
+"Cuando instala El <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto con decenas de "
+"paletas predefinidas, a las que puede agregar otras nuevas. Algunas de las "
+"paletas predefinidas son muy útiles, como por ejemplo la paleta <quote>Web</"
+"quote>, la cual contiene un conjunto de colores considerados <quote>seguros "
+"para la web</quote>. Otras paletas predefinidas parecen haber sido escogidas "
 "caprichosamente. Puede acceder a todas las paletas disponibles desde el "
 "<link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de paletas</link>. �ste es "
 "además el punto de partida si desea crear una paleta nueva."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:87(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:85(phrase)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "El editor de paletas"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:95(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:93(para)
+#| msgid ""
+#| "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+#| "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+#| "colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with "
+#| "the palette: clicking on a color sets GIMP's foreground to that color, as "
+#| "shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> key while clicking, on the other hand, sets GIMP's background "
+#| "color to the color you click on."
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
 "colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets GIMP's foreground to that color, as shown "
-"in the Color Area of the Toolbox. Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"while clicking, on the other hand, sets GIMP's background color to the color "
-"you click on."
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
 "Al hacer doble clic sobre una de las paletas del diálogo aparece el <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, mostrando "
@@ -2419,86 +2575,121 @@ msgstr ""
 "el color de fondo."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:104(para)
+#| msgid ""
+#| "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+#| "colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+#| "yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with GIMP; "
+#| "however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgid ""
 "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
 "colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with GIMP; however "
-"you can duplicate them and then edit the copies."
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
 "Además, como su nombre indica, puede usar el editor de paletas para cambiar "
 "sus colores, siempre y cuando se trate de una paleta que haya creado Ud. "
-"mismo. No puede editar las paletas provistas por el GIMP, pero sin embargo "
-"puede duplicarlas y luego editar las copias."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:110(para)
+"mismo. No puede editar las paletas provistas por El <acronym>GIMP</acronym>, "
+"pero sin embargo puede duplicarlas y luego editar las copias."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:111(para)
+#| msgid ""
+#| "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+#| "saved as soon as you exit GIMP, in the <filename>palettes</filename> "
+#| "folder of your personal GIMP directory. Any palette files in this "
+#| "directory, or in the system <filename>palettes</filename> directory "
+#| "created when GIMP is installed, are automatically loaded and shown in the "
+#| "Palettes dialog the next time you start GIMP. You can also add other "
+#| "folders to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "folders-data\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgid ""
 "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit GIMP, in the <filename>palettes</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory. Any palette files in this directory, or in "
-"the system <filename>palettes</filename> directory created when GIMP is "
-"installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start GIMP. You can also add other folders to the palette "
-"search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Las paletas que crea mediante el editor se guardan automáticamente al salir "
-"del GIMP, en el subdirectorio <filename>palettes</filename> de su directorio "
-"personal del GIMP. Los archivos que se encuentren en ese subdirectorio, o en "
-"el directorio <filename>palettes</filename> del sistema, se cargan "
-"automáticamente cada vez que se inicia el GIMP, y se disponen en el diálogo "
+"de El <acronym>GIMP</acronym>, en el subdirectorio <filename>palettes</"
+"filename> de su directorio personal de El <acronym>GIMP</acronym>. Los "
+"archivos que se encuentren en ese subdirectorio, o en el directorio "
+"<filename>palettes</filename> del sistema, se cargan automáticamente cada "
+"vez que se inicia El <acronym>GIMP</acronym>, y se disponen en el diálogo "
 "Paletas. Puede añadir otros directorios a la ruta de búsqueda de paletas, en "
 "la página <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas de paletas</"
 "link> del diálogo de preferencias."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
-msgid ""
-"GIMP palettes are stored using a special file format, in files with the "
-"extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they "
-"are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from another source, "
-"and would like to use them in GIMP, it probably won't be very hard to "
-"convert them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you will "
-"see what to do."
-msgstr ""
-"Las paletas del GIMP se guardan en archivos con un formato especial, cuya "
-"extensión es <filename>.gpl</filename>. Es un formato muy simple, y se trata "
-"de archivos de texto ASCII. Así que si obtiene paletas de otras fuentes y "
-"desea usarlas en el GIMP, probablemente no sea muy difícil convertirlas. "
-"Puede darle un vistazo a cualquier archivo <filename>.gpl</filename> para "
-"aprenderse el formato, y luego hacer las modificaciones necesarias en las "
-"paletas en cuestión."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:131(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:126(para)
+#| msgid ""
+#| "GIMP palettes are stored using a special file format, in files with the "
+#| "extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they "
+#| "are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from another source, "
+#| "and would like to use them in GIMP, it probably won't be very hard to "
+#| "convert them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you "
+#| "will see what to do."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+msgstr ""
+"Las paletas de El <acronym>GIMP</acronym> se guardan en archivos con un "
+"formato especial, cuya extensión es <filename>.gpl</filename>. Es un formato "
+"muy simple, y se trata de archivos de texto ASCII. Así que si obtiene "
+"paletas de otras fuentes y desea usarlas en El <acronym>GIMP</acronym>, "
+"probablemente no sea muy difícil convertirlas. Puede darle un vistazo a "
+"cualquier archivo <filename>.gpl</filename> para aprenderse el formato, y "
+"luego hacer las modificaciones necesarias en las paletas en cuestión."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:139(phrase)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mapa de colores"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:133(para)
-msgid ""
-"Confusingly, GIMP makes use of two types of palettes. The more noticeable "
-"are the type shown in the Palettes dialog: palettes that exist independently "
-"of any image. The second type, <emphasis>indexed palettes</emphasis>, form "
-"the colormaps of indexed images. Each indexed image has its own private "
-"indexed palette, defining the set of colors available in the image: the "
-"maximum number of colors allowed in an indexed palette is 256. These "
-"palettes are called <quote>indexed</quote> because each color is associated "
-"with an index number. (Actually, the colors in ordinary palettes are "
-"numbered as well, but the numbers have no functional significance.)"
-msgstr ""
-"El GIMP hace uso de dos tipos de paletas, lo que puede prestarse a "
-"confusión. El tipo más notable es el que aparece en el diálogo Paletas: son "
-"las paletas que existen independientemente de cualquier imagen. El segundo "
-"tipo son las <emphasis>paletas indizadas</emphasis>, que conforman el mapa "
-"de colores de las imágenes indizadas. Cada imagen indizada tiene su paleta "
-"propia, que define el conjunto de colores posibles de la misma. La cantidad "
-"máxima de colores admisibles es de 256. Estas paletas se denominan "
-"<quote>indizadas</quote> porque cada color está asociado a un número índice "
-"(en realidad los colores de las paletas ordinarias también se encuentran "
-"numerados, pero esto no tiene ninguna significancia funcional)."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:148(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:141(para)
+#| msgid ""
+#| "Confusingly, GIMP makes use of two types of palettes. The more noticeable "
+#| "are the type shown in the Palettes dialog: palettes that exist "
+#| "independently of any image. The second type, <emphasis>indexed palettes</"
+#| "emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed image has "
+#| "its own private indexed palette, defining the set of colors available in "
+#| "the image: the maximum number of colors allowed in an indexed palette is "
+#| "256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because each color "
+#| "is associated with an index number. (Actually, the colors in ordinary "
+#| "palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+#| "significance.)"
+msgid ""
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> hace uso de dos tipos de paletas, lo que puede "
+"prestarse a confusión. El tipo más notable es el que aparece en el diálogo "
+"Paletas: son las paletas que existen independientemente de cualquier imagen. "
+"El segundo tipo son las <emphasis>paletas indizadas</emphasis>, que "
+"conforman el mapa de colores de las imágenes indizadas. Cada imagen indizada "
+"tiene su paleta propia, que define el conjunto de colores posibles de la "
+"misma. La cantidad máxima de colores admisibles es de 256. Estas paletas se "
+"denominan <quote>indizadas</quote> porque cada color está asociado a un "
+"número índice (en realidad los colores de las paletas ordinarias también se "
+"encuentran numerados, pero esto no tiene ninguna significancia funcional)."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(phrase)
 msgid "The Colormap dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Mapa de colores</quote>"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:156(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:165(para)
 msgid ""
 "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
 "indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should not "
@@ -2513,16 +2704,25 @@ msgstr ""
 "muestra el mapa de colores de la imagen activa, si se trata de una imagen "
 "indizada (en otro caso no muestra nada)."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:163(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:172(para)
+#| msgid ""
+#| "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an "
+#| "indexed image---actually from the colors in any image. To do this, choose "
+#| "<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu "
+#| "in the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several "
+#| "options, including the option to import the palette from an image. (You "
+#| "can also import any of GIMP's gradients as a palette.) This possibility "
+#| "becomes important if you want to create a set of indexed images that all "
+#| "use the same set of colors."
 msgid ""
 "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
 "image---actually from the colors in any image. To do this, choose "
 "<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
 "the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
 "including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of GIMP's gradients as a palette.) This possibility becomes "
-"important if you want to create a set of indexed images that all use the "
-"same set of colors."
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
 "Sin embargo, puede crear una paleta ordinaria a partir de los colores de una "
 "imagen indizada. Incluso puede hacerlo a partir de cualquier imagen. Para "
@@ -2533,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 "puede aprovechar para crear varias imágenes indizadas que empleen el mismo "
 "conjunto de colores."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:173(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:183(para)
 msgid ""
 "When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
 "the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
@@ -2546,7 +2746,7 @@ msgstr ""
 "brindan varios métodos, uno de los cuales le permite utilizar una paleta "
 "ordinaria del diálogo Paletas."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:180(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:190(para)
 msgid ""
 "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
 "palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
@@ -2557,137 +2757,105 @@ msgstr ""
 "se pueden transformar en paletas ordinarias importando una imagen indizada a "
 "una paleta."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:188(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:198(phrase)
 msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:278(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:313(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:339(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:449(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:17(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:18(title)
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: src/concepts/layers.xml:20(primary) src/concepts/concepts.xml:65(term)
+#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:82(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: src/concepts/layers.xml:22(para)
-msgid ""
-"A good way to visualize a GIMP image is as a stack of transparencies: in "
-"GIMP terminology, each individual transparency is called a <emphasis>layer</"
-"emphasis>. There is no limit, in principle, to the number of layers an image "
-"can have: only the amount of memory available on the system. It is not "
-"uncommon for advanced users to work with images containing dozens of layers."
-msgstr ""
-"Una buena forma de imaginarse a una imagen del GIMP es como una pila de "
-"transparencias. En la terminología del GIMP, cada transparencia es "
-"denominada una <emphasis>capa</emphasis>. En principio, no hay límite para "
-"el número de capas que puede tener una imagen: sólo la cantidad de memoria "
-"disponible en el sistema. No es extraño a los usuarios avanzados el trabajar "
-"con imágenes que contienen decenas de capas."
-
-#: src/concepts/layers.xml:30(para)
+#: src/concepts/layers.xml:24(para)
+#| msgid ""
+#| "A good way to visualize a GIMP image is as a stack of transparencies: in "
+#| "GIMP terminology, each individual transparency is called a "
+#| "<emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in principle, to the "
+#| "number of layers an image can have: only the amount of memory available "
+#| "on the system. It is not uncommon for advanced users to work with images "
+#| "containing dozens of layers."
+msgid ""
+"A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
+"transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
+"transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in "
+"principle, to the number of layers an image can have: only the amount of "
+"memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers."
+msgstr ""
+"Una buena forma de imaginarse a una imagen de El <acronym>GIMP</acronym> es "
+"como una pila de transparencias. En la terminología de El <acronym>GIMP</"
+"acronym>, cada transparencia es denominada una <emphasis>capa</emphasis>. En "
+"principio, no hay límite para el número de capas que puede tener una imagen: "
+"sólo la cantidad de memoria disponible en el sistema. No es extraño a los "
+"usuarios avanzados el trabajar con imágenes que contienen decenas de capas."
+
+#: src/concepts/layers.xml:33(para)
+#| msgid ""
+#| "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, "
+#| "which is the second most important type of dialog window in GIMP, after "
+#| "the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is shown in the "
+#| "adjoining illustration. How it works is described in detail in the <link "
+#| "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will "
+#| "touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+#| "that they display."
 msgid ""
 "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in GIMP, after the Main "
-"Toolbox. The appearance of the Layers dialog is shown in the adjoining "
-"illustration. How it works is described in detail in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will touch on "
-"some aspects of it here, in relation to the layer properties that they "
-"display."
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
 msgstr ""
 "La organización de las capas de una imagen se muestra en el diálogo de "
-"capas, que es el segundo diálogo más importante del GIMP, después de la caja "
-"de herramientas. La apariencia del diálogo de capas se muestra en la "
-"ilustración adjunta. Su funcionamiento se describe en detalle en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de capas</link> , pero "
-"trataremos algunos de sus aspectos aquí, los relacionados a las propiedades "
-"de las capas que muestra."
-
-#: src/concepts/layers.xml:39(para)
+"capas, que es el segundo diálogo más importante de El <acronym>GIMP</"
+"acronym>, después de la caja de herramientas. La apariencia del diálogo de "
+"capas se muestra en la ilustración adjunta. Su funcionamiento se describe en "
+"detalle en la sección <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de capas</"
+"link> , pero trataremos algunos de sus aspectos aquí, los relacionados a las "
+"propiedades de las capas que muestra."
+
+#: src/concepts/layers.xml:43(para)
+#| msgid ""
+#| "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+#| "any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A "
+#| "<quote>drawable</quote> is a GIMP concept that includes layers, but also "
+#| "several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+#| "selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that "
+#| "can be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it "
+#| "is shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the "
+#| "status area of the image window. If not, you can activate it by clicking "
+#| "on it. If none of the layers are highlighted, it means the active "
+#| "drawable is something other than a layer."
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
 "any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a GIMP concept that includes layers, but also several other types "
-"of things, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
-"(Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
-"painting tools). If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
-"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
-"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
-"are highlighted, it means the active drawable is something other than a "
-"layer."
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>Dibujable</primary></indexterm> Toda imagen abierta "
 "tiene un único <emphasis>dibujable activo</emphasis> por vez. Un "
-"<quote>dibujable</quote> es un concepto del GIMP que incluye a las capas, "
-"pero además a otros tipos de objetos, como los canales, las máscaras de "
-"capa, y la máscara de selección. Básicamente, un <quote>dibujable</quote> es "
-"todo lo que sirva como soporte para dibujar con las herramientas de pintura. "
-"Si una capa se encuentra activa, se muestra resaltada en el diálogo de "
-"capas, y su nombre se muestra en el área de estado de la ventana de la "
-"imagen. Puede activar una capa haciendo clic en la misma. Si ninguna capa se "
-"encuentra resaltada, significa que el dibujable activo no es una capa."
-
-#: src/concepts/layers.xml:51(para)
+"<quote>dibujable</quote> es un concepto de El <acronym>GIMP</acronym> que "
+"incluye a las capas, pero además a otros tipos de objetos, como los canales, "
+"las máscaras de capa, y la máscara de selección. Básicamente, un "
+"<quote>dibujable</quote> es todo lo que sirva como soporte para dibujar con "
+"las herramientas de pintura. Si una capa se encuentra activa, se muestra "
+"resaltada en el diálogo de capas, y su nombre se muestra en el área de "
+"estado de la ventana de la imagen. Puede activar una capa haciendo clic en "
+"la misma. Si ninguna capa se encuentra resaltada, significa que el dibujable "
+"activo no es una capa."
+
+#: src/concepts/layers.xml:57(para)
 msgid ""
 "In the menubar above an image window, you can find a menu called "
 "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
@@ -2699,19 +2867,19 @@ msgstr ""
 "afectan a la capa activa de la imagen. Al mismo menú puede accederse "
 "haciendo clic derecho en el diálogo de capas."
 
-#: src/concepts/layers.xml:59(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:65(title)
 msgid "Layer Properties"
 msgstr "Propiedades de las capas"
 
-#: src/concepts/layers.xml:61(para)
+#: src/concepts/layers.xml:67(para)
 msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr "Cada capa de una imagen tiene una cantidad importante de atributos:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:66(term)
+#: src/concepts/layers.xml:73(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/concepts/layers.xml:68(para)
+#: src/concepts/layers.xml:75(para)
 msgid ""
 "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
 "created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
@@ -2725,19 +2893,23 @@ msgstr ""
 "entrada del menú que aparece, <guimenuitem>Editar atributos de capa</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:79(term)
+#: src/concepts/layers.xml:87(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
 msgstr "Presencia o ausencia de un canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:82(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
 msgid "Background layer"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:86(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:93(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layers.xml:94(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:88(para)
+#: src/concepts/layers.xml:96(para)
 msgid ""
 "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
 "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
@@ -2756,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> sin un tipo de relleno opaco, o cuando aplana una "
 "imagen en una sola capa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:94(para)
+#: src/concepts/layers.xml:102(para)
 msgid ""
 "The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
 "has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
@@ -2778,7 +2950,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>, o haciendo clic derecho en el diálogo de capas y seleccionando "
 "<guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem> desde el menú que aparece."
 
-#: src/concepts/layers.xml:106(para)
+#: src/concepts/layers.xml:114(para)
 msgid ""
 "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
@@ -2786,19 +2958,19 @@ msgid ""
 "more information."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:116(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:122(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:119(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:124(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:124(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:129(phrase)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:131(para)
+#: src/concepts/layers.xml:137(para)
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
@@ -2808,11 +2980,11 @@ msgid ""
 "channels are black."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:145(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:150(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:154(para)
+#: src/concepts/layers.xml:157(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -2820,7 +2992,7 @@ msgid ""
 "image."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:165(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:167(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr ""
 
@@ -2832,11 +3004,11 @@ msgid ""
 "image."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:185(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:184(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:194(para)
+#: src/concepts/layers.xml:191(para)
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
 "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
@@ -2844,36 +3016,36 @@ msgid ""
 "like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:206(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:202(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:215(para)
+#: src/concepts/layers.xml:211(para)
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"which is active on the Background layer only. Now, the left part of the "
-"image is fully transparent and has the color of the page the image is lying "
-"on. The left part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in "
-"the Channel Dialog."
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:232(term)
+#: src/concepts/layers.xml:233(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Tipo de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:235(primary) src/concepts/layers.xml:321(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:354(primary) src/concepts/layers.xml:358(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:259(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:236(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:351(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:385(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:236(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:237(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:238(para)
+#: src/concepts/layers.xml:239(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
@@ -2887,27 +3059,27 @@ msgstr ""
 msgid "RGB"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:248(para)
+#: src/concepts/layers.xml:246(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:251(para)
+#: src/concepts/layers.xml:247(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Escala de grises"
 
-#: src/concepts/layers.xml:254(para)
+#: src/concepts/layers.xml:248(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Escala de grises A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:257(para)
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexada"
 
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+#: src/concepts/layers.xml:250(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indexada A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
+#: src/concepts/layers.xml:252(para)
 msgid ""
 "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
 "guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
@@ -2921,15 +3093,15 @@ msgstr ""
 "admisible. A menudo, puede resolver esto cambiando el modo de la imagen, o "
 "añadiendo o quitando el canal alfa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:282(phrase) src/concepts/layers.xml:286(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:273(phrase) src/concepts/layers.xml:277(primary)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: src/concepts/layers.xml:287(secondary) src/concepts/docks.xml:318(term)
+#: src/concepts/layers.xml:278(secondary) src/concepts/docks.xml:439(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: src/concepts/layers.xml:289(para)
+#: src/concepts/layers.xml:280(para)
 msgid ""
 "It is possible to temporarily remove a layer from an image, without "
 "destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is "
@@ -2947,7 +3119,7 @@ msgstr ""
 "diferentes opacidades, puede obtener una mejor vista de la capa que quiera "
 "modificar ocultando algunas de las otras capas."
 
-#: src/concepts/layers.xml:300(para)
+#: src/concepts/layers.xml:291(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -2956,19 +3128,20 @@ msgstr ""
 "icono del ojo, se ocultan todas las capas <emphasis>excepto</emphasis> la "
 "que clique."
 
-#: src/concepts/layers.xml:317(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:310(phrase)
 msgid "Linkage to other layers"
 msgstr "Enlace a otras capas"
 
-#: src/concepts/layers.xml:322(secondary)
-msgid "Link layers together"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
+#| msgid "Language"
+msgid "Linkage"
+msgstr "Lenguaje"
 
-#: src/concepts/layers.xml:325(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:318(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:327(para)
+#: src/concepts/layers.xml:320(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -2979,44 +3152,56 @@ msgstr ""
 "para operarlas en conjunto (por ejemplo con la herramienta Mover o con una "
 "herramienta de transformación)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:335(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:327(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:342(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Yellow: Visibility."
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:334(para)
+#| msgid "Linkage to other layers"
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Enlace a otras capas"
 
-#: src/concepts/layers.xml:351(term)
+#: src/concepts/layers.xml:344(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/concepts/layers.xml:355(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:348(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:359(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:352(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:361(para)
-msgid ""
-"In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries "
-"of the image that contains it. When you create text, for example, each text "
-"item goes into its own separate layer, and the layer is precisely sized to "
-"contain the text and nothing more. Also, when you create a new layer using "
-"cut-and-paste, the new layer is sized just large enough to contain the "
-"pasted item. In the image window, the boundaries of the currently active "
-"layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed line."
-msgstr ""
-"En el GIMP, los contornos de una capa no necesariamente se corresponden con "
-"los contornos de la imagen que la contiene. Cuando crea texto, por ejemplo, "
-"se coloca en una capa nueva, del tamaño óptimo para contenerlo. También, "
-"cuando crea una capa nueva copiando y pegando, se hace del tamaño justo para "
-"contener lo que se pega. En la ventana de la imagen, los contornos de la "
-"capa activa se muestran con una línea de guiones negros y amarillos."
-
-#: src/concepts/layers.xml:371(para)
+#: src/concepts/layers.xml:354(para)
+#| msgid ""
+#| "In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily match the "
+#| "boundaries of the image that contains it. When you create text, for "
+#| "example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+#| "is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+#| "create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+#| "enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+#| "the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
+#| "dashed line."
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
+msgstr ""
+"En El <acronym>GIMP</acronym>, los contornos de una capa no necesariamente "
+"se corresponden con los contornos de la imagen que la contiene. Cuando crea "
+"texto, por ejemplo, se coloca en una capa nueva, del tamaño óptimo para "
+"contenerlo. También, cuando crea una capa nueva copiando y pegando, se hace "
+"del tamaño justo para contener lo que se pega. En la ventana de la imagen, "
+"los contornos de la capa activa se muestran con una línea de guiones negros "
+"y amarillos."
+
+#: src/concepts/layers.xml:365(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -3030,7 +3215,7 @@ msgstr ""
 "empleando cualquiera de los verios comandos que puede encontrar en la parte "
 "inferior del menú <guimenu>Capa</guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:379(para)
+#: src/concepts/layers.xml:373(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -3042,11 +3227,11 @@ msgstr ""
 "que contienen muchas capas, puede resultar conveniente recortar las capas al "
 "tamaño mínimo necesario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:389(term)
+#: src/concepts/layers.xml:384(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
-#: src/concepts/layers.xml:391(para)
+#: src/concepts/layers.xml:386(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -3056,11 +3241,11 @@ msgstr ""
 "que se encuentran por debajo en la pila. El rango de opacidad va de 0 a 100, "
 "siendo 0 completamente transparente, y 100 completamente opaco."
 
-#: src/concepts/layers.xml:400(term)
+#: src/concepts/layers.xml:396(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:402(para)
+#: src/concepts/layers.xml:398(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -3075,15 +3260,15 @@ msgstr ""
 "Mire la entrada del glosario para <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
 "\">Modos de capas</link>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:412(term) src/concepts/layers.xml:416(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:409(term) src/concepts/layers.xml:413(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Máscara de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:415(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:412(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(para)
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -3099,11 +3284,11 @@ msgstr ""
 "capa, y su empleo, se describen en detalle en la sección sobre máscaras de "
 "capa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:432(term)
+#: src/concepts/layers.xml:430(term)
 msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgstr "Mantener transparencia"
 
-#: src/concepts/layers.xml:434(para)
+#: src/concepts/layers.xml:432(para)
 msgid ""
 "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
 "controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
@@ -3117,430 +3302,48 @@ msgstr ""
 "manipulación tiene efecto sobre el mismo. En particular, nada de lo que se "
 "haga sobre una parte transparente de la capa tendrá efecto."
 
-#: src/concepts/layers.xml:445(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:442(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:97(None)
-msgid "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:105(None)
-msgid "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:178(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:223(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:265(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:300(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:359(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:369(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:425(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:480(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:559(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:610(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:620(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:673(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:683(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:755(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:826(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:887(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:933(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:991(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1001(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1059(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1309(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1352(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1362(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1396(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:28(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:156(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:209(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:286(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:345(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:401(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:466(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:596(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:659(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:731(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:802(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:858(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:919(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:977(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1252(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1295(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1338(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:285(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:340(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:396(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:457(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:523(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:639(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:707(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:770(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:934(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:988(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1040(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1094(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1148(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1193(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1236(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1279(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modos de capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:32(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:35(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
 msgid "Modes of layers"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:39(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
 msgid "Merging layer Modes"
 msgstr "Modos"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
 "sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
@@ -3555,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 "capas subyacentes. Si solo hay una capa, el modo de capa no tiene efecto. "
 "Debe haber al menos dos capas en la imagen para poder usar el modo de capas."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
 "Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
@@ -3567,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "determinar como se combinará cada píxel en la capa superior con el píxel en "
 "la misma localización en la capa subyacente."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:55(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
 msgid ""
 "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
 "that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
@@ -3581,7 +3384,7 @@ msgstr ""
 "capas, y hay dos modos más para las herramientas de pintura, que se "
 "describen aquì al final de la lista de los modos de capas."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:63(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
 msgid ""
 "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
 "with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
@@ -3595,31 +3398,31 @@ msgstr ""
 "de capa, para la capa nueva, en <quote>Saturación</quote>, las capas "
 "visibles por debajo aparecerán en escala de gris."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:72(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
 msgstr "Imágenes (máscaras) de ejemplo para modos de capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
 msgid "Mask 1"
 msgstr "Máscara 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:87(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
 msgid "Mask 2"
 msgstr "Máscara 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:93(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:86(phrase)
 msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
 msgstr "Imágenes (fondos) de ejemplo para los modos de capas"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:100(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:93(para)
 msgid "Key fob"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:108(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:101(para)
 msgid "Ducks"
 msgstr "Patos"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:106(para)
 msgid ""
 "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
 "This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
@@ -3630,26 +3433,32 @@ msgstr ""
 "ecuaciones (para los curiosos de las matemáticas). No es necesario entender "
 "las ecuaciones para usar los modos de capas eficientemente."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
 msgstr "Las ecuaciones están en notación corta. Por ejemplo, la ecuación"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:123(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:117(phrase)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:125(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:119(alt)
 msgid "$E = M + I$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:128(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:122(para)
+#| msgid ""
+#| "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+#| "lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+#| "color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+#| "pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 "
+#| "and 255. Unless the description below says otherwise, a negative color "
+#| "component is set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgid ""
 "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
 "lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
 "color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
 "pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255. Unless the description below says otherwise, a negative color component "
-"is set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+"255."
 msgstr ""
 "significa, <quote> Para cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
 "emphasis>áscara) y la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>magen), añade "
@@ -3659,11 +3468,18 @@ msgstr ""
 "descripción siguiente diga otra cosa, un componente de color negativo se "
 "pone a 0 y uno más grande que 255 se pone a 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:140(para)
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:134(para)
+msgid ""
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:139(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:143(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:142(para)
 msgid ""
 "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
 "layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
@@ -3684,17 +3500,17 @@ msgstr ""
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:161(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Ejemplo del modo de capa <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:170(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:226(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:167(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:223(para)
 msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr ""
 "Ambas imágenes se combinan, la una con la otra, con la misma intensidad."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:179(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>Normal</quote>."
@@ -3702,7 +3518,7 @@ msgstr ""
 "Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
 "en <quote>Normal</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:186(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
 "covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
@@ -3712,28 +3528,28 @@ msgstr ""
 "capa superior cubre las capas que están por debajo. Para ver algo por debajo "
 "de la capa superior, en este modo, la capa debe tener áreas transparentes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:193(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:326(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:385(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:508(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:642(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:903(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:958(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1016(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1075(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1130(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:192(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:379(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:439(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:498(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:625(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:809(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:918(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:972(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1078(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1132(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "La ecuación es:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modod de capa <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:200(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:199(alt)
 msgid "$E = M$"
 msgstr ""
 
@@ -3743,11 +3559,11 @@ msgstr ""
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Disolver"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:217(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:216(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Disolver</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:238(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>dissolve</quote>."
@@ -3755,7 +3571,7 @@ msgstr ""
 "Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
 "en <quote>Disolver</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:245(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:242(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
 "beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
@@ -3766,7 +3582,7 @@ msgstr ""
 "subyacente, dibujando un patrón aleatorio de píxeles en áreas parcialmente "
 "transparentes. Es útil como modo de capa, y también como modo de pintura."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:251(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(para)
 msgid ""
 "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
 "see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
@@ -3780,73 +3596,73 @@ msgstr ""
 "capas en modo <quote>Disolver</quote>, en donde se puede ver claramente como "
 "se han dispersado los píxeles."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:261(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:258(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:268(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:265(para)
 msgid "Normal mode."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:276(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid "Dissolve mode."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:283(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:287(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:290(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:282(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:289(primary)
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:294(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:292(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Multiplicar</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:303(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:418(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:483(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:552(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:613(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:676(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:819(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:936(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:994(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:299(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:354(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:410(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:471(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:653(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:721(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:784(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:894(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:948(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1108(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1166(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1312(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1355(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Máscara 1 se usa como capa superior con 100% de opacidad."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:372(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:428(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:493(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:562(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:623(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:686(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:758(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:829(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:890(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1004(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1062(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1234(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1279(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1365(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:421(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:605(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:732(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:905(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:959(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1013(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1065(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1119(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1173(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1218(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1304(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Máscara 2 se usa como capa superior con 100% de opacidad."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
 "layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
@@ -3861,34 +3677,34 @@ msgstr ""
 "capa (1 * I = I). Si una de las capas es negra, la imagen resultante es "
 "completamente negra (0 * I = 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:329(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:326(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "La ecuación para el modo de capa <quote>Multiplicar</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:333(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(alt)
 msgid "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:336(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:457(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1026(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1198(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:330(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:447(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:978(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
 msgstr "El modo es conmutativo: el orden de las capas no influye."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:342(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:346(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:349(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:337(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:341(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:344(primary)
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:353(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:347(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Dividir</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:378(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
 "layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
@@ -3902,25 +3718,25 @@ msgstr ""
 "división por cero). La imagen resultante es amenudo muy clara, y a veces "
 "parece <quote>quemada</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:388(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:382(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Dividir</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:392(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:386(alt)
 msgid "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:402(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:405(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:393(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:397(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:400(primary)
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:403(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:434(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
 "pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
@@ -3940,26 +3756,26 @@ msgstr ""
 "una imagen blanca. Los colores oscuros en la imagen aparecen como más "
 "transparentes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:448(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:776(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:441(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:750(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:442(alt)
 msgid "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:463(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:470(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:454(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:458(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:461(primary)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Solapar"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:474(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:464(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Solapar</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
 "layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
@@ -3975,7 +3791,7 @@ msgstr ""
 "inferior y dividido otra vez por 255. Se oscurece la imagen, pero no tanto "
 "como en el modo <quote>Multiplicar</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:510(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:500(para)
 msgid ""
 "The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
 "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
@@ -3987,25 +3803,25 @@ msgstr ""
 "equivalente a claridad suave. Es difícil solucionar este problema sin "
 "cambiar la apariencia de las imágenes existentes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:510(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Solapar</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:524(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:511(alt)
 msgid "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:532(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:524(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:527(primary)
 msgid "Dodge"
 msgstr "Blanquear"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:543(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:530(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Blanquear</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:568(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:554(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
 "layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
@@ -4017,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 "capa superior. La imagen resultante es normalmente más clara, pero algunos "
 "colores podrían ser invertidos."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:560(para)
 msgid ""
 "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4030,25 +3846,25 @@ msgstr ""
 "funcionar mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una "
 "herramienta de pintura, en lugar de con el modo de capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:583(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:569(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Blanquear</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:587(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(alt)
 msgid "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:593(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:597(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:581(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:584(primary)
 msgid "Burn"
 msgstr "Ennegrecer"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:604(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:587(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Ennegrecer</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:629(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
 "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
@@ -4060,7 +3876,7 @@ msgstr ""
 "píxel de la capa superior, e invierte el resultado. Tiende a oscurecer la "
 "imagen, de una manera similar al modo <quote>Multiplicar</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:635(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:618(para)
 msgid ""
 "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4073,25 +3889,25 @@ msgstr ""
 "mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una herramienta "
 "de pintura, en lugar de con el modo de capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:645(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Ennegrecer</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(alt)
 msgid "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:656(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:660(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:663(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:636(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:640(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:643(primary)
 msgid "Hard light"
 msgstr "Claridad fuerte"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:667(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:646(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:692(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:670(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
 "equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
@@ -4110,40 +3926,42 @@ msgstr ""
 "por 256. Se podría usar este modo para combinar dos fotos y obtener colores "
 "brillantes y trazos definidos."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:701(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:680(para)
 msgid ""
 "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or 128 :"
 msgstr ""
 "La ecuación es compleja y diferente según el valor sea &gt;128 or 128 :"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:705(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:683(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
 msgstr ""
 "Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:686(alt)
 msgid "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:716(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M 128"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>, M 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:692(title)
+#| msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
+msgstr ""
+"Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:720(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(alt)
 msgid "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:732(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:735(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:704(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:708(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:711(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Claridad suave"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:739(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:714(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:764(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
 "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -4157,34 +3975,34 @@ msgstr ""
 "En algunas versiones del <acronym>GIMP</acronym>, el modo <quote>Solapar</"
 "quote> Y el modo <quote>Claridad suave</quote> eran idénticos."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:746(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
 "La ecuación es complicada. Necesita Rs, el resultado del modo pantalla:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:780(alt)
-msgid "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:751(alt)
+msgid "$R_{s} = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:787(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:757(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:791(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:758(alt)
 msgid "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:803(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:806(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:767(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:771(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:774(primary)
 msgid "Grain extract"
 msgstr "Extraer granulado"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:810(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:777(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Extraer granulado</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:835(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
 "<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
@@ -4198,26 +4016,29 @@ msgstr ""
 "las imágenes una apariencia de repujado. Sustrae el valor del píxel de la "
 "capa superiordel de la capa inferior y le añade 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:845(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Extraer granulado</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:849(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(alt)
 msgid "$E = I - M + 128$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:855(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:862(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:819(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:823(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:826(primary)
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Combinar granulado"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:864(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1413(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:828(para)
+#| msgid ""
+#| "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+#| "tools. See <xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/> for detailed "
+#| "information."
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/> for detailed "
-"information."
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
 "El modo <guilabel>Combinar granulado</guilabel> combina una capa de grano "
 "(posiblemente una creada con el modo <quote>Extrer granulado</quote> en la "
@@ -4225,11 +4046,11 @@ msgstr ""
 "opuesto de <quote>Extrer granulado</quote>. Suma los valores de los píxeles "
 "de las capas superior e inferior, juntos, y le resta 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:835(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Combinar granulado</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:896(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:859(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
 "created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
@@ -4238,25 +4059,25 @@ msgid ""
 "lower layers together and subtracts 128."
 msgstr "La ecuación es:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:906(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:869(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Combinar granulado</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(alt)
 msgid "$E = I + M - 128$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:916(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:920(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:923(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:881(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:884(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:927(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:887(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Diferencia</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:952(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
@@ -4268,25 +4089,25 @@ msgstr ""
 "resultado. Independientemente de las dos capas, el resultado resulto "
 "bastante extaño. Se puede usar para invertir elementos de una imagen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:961(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:920(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Diferencia</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(alt)
 msgid "$E = |I - M|$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:978(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:981(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:931(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:935(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(primary)
 msgid "Addition"
 msgstr "Suma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:941(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Suma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
 "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
@@ -4298,25 +4119,25 @@ msgstr ""
 "clara. La ecuación puede dar valores de color superiores a 255, así que "
 "algunos colores pueden ponerse al máximo valor, 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Suma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1023(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:975(alt)
 msgid "$E = min( (M + I), 255)$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1036(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1039(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:985(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:989(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:992(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Sustraer"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1043(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:995(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Sustraer</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
@@ -4330,25 +4151,25 @@ msgstr ""
 "resultante. La ecuación puede dar como resultado un valor de color negativo, "
 "así que algunos valores más oscuros pueden ponerse al valor mínimo, 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1078(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Sustraer</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1082(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(alt)
 msgid "$E = max( (I - M),0)$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1092(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(primary)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Oscurecer solo"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1099(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1047(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Oscurecer solo</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4362,25 +4183,25 @@ msgstr ""
 "blancas no tienen efecto sobre la imagen final y las completamentes negras "
 "dan una imagen negra."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1133(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Oscurecer solo</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(alt)
 msgid "$E = min(M,I)$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1146(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1150(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1153(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(primary)
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Clarear solo"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1157(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1101(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Clarear solo</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1182(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4394,25 +4215,25 @@ msgstr ""
 "negras no tienen efecto sobre la imagen final y las completamentes blancas "
 "dan una imagen blanca."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1134(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Clarear solo</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(alt)
 msgid "$E = max(M,I)$"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1204(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(primary)
 msgid "Hue"
 msgstr "Tono"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1215(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1155(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Tono</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
 "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
@@ -4424,17 +4245,17 @@ msgstr ""
 "Si la saturación de la capa superior es cero, el tono se toma de la capa "
 "inferior, también."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1249(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1253(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1256(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(primary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1260(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1200(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Saturación</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
 "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4443,11 +4264,11 @@ msgstr ""
 "superior y el tono y el valor de la capa inferior para formar la imagen "
 "resultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1303(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1243(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Color</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1328(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1267(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
 "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4455,17 +4276,17 @@ msgstr ""
 "El modo <guilabel>Color</guilabel> usa el tono y la saturación de la capa "
 "superior y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1335(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1342(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(primary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1286(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Valor</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1310(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
 "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
@@ -4477,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 "puede usar este modo para revelar detalles en las áreas oscuras y claras de "
 "una imagen sin cambiar la saturación."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1380(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
@@ -4495,22 +4316,32 @@ msgstr ""
 "tiene el modo <quote>Suma</quote>. La capa del fondo está rellenada con el "
 "patrón <quote>Red Cubes</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1392(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(title)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Ejemplo de multi capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1400(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1340(para)
+#| msgid ""
+#| "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+#| "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, "
+#| "plus an additional two modes which are specific to the painting tools. "
+#| "You can set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+#| "Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are "
+#| "painting on is the <quote>lower layer</quote> and the pixels painted by "
+#| "the tool are the <quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need "
+#| "more than one layer in the image to use these modes, since they only "
+#| "operate on the current layer and the selected painting tool. The two "
+#| "additional painting modes are described here."
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"an additional two modes which are specific to the painting tools. You can "
-"set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
 "dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
 "<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
 "<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
 "in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool. The two additional painting modes are "
-"described here."
+"layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> también tiene modos similares para las "
 "herramientas de pintura. Estos son los veintiuno, como los modos de capas, "
@@ -4523,56 +4354,66 @@ msgstr ""
 "estos modos, dado que solo actuan sobre la capa activa y con la herramienta "
 "de pintura seleccionada. Estos dos modos se describen a continuación."
 
-#: src/concepts/intro.xml:12(title) src/concepts/intro.xml:14(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1351(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/intro.xml:14(title) src/concepts/intro.xml:16(primary)
 msgid "Running GIMP"
-msgstr "Lanzamiento del GIMP"
+msgstr "Lanzamiento de El <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:18(para)
+msgid ""
+"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
+"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.6</"
+"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
+"image files on the command line after the program name, and they will "
+"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
+"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
+"is running."
+msgstr ""
+"A menudo, se inicia El <acronym>GIMP</acronym> clicando sobre un icono (si "
+"su sistema está configurado para proporcionar uno), o escribiendo "
+"<command>gimp</command> en la línea de comandos. Si tiene múltiples "
+"versiones de El <acronym>GIMP</acronym> instaladas, podría necesitar "
+"escribir <command>gimp-2.4</command> para lanzar dicha versión. Si quiere, "
+"puede proporcionar una lista de imágenes en la línea de comandos, luego del "
+"nombre del programa, y automáticamente se abrirán al inicio. Una vez "
+"lanzado, es posible abrir archivos desde el interior de El <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:16(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml:31(para)
 msgid ""
-"Most often, you start GIMP either by clicking on an icon (if your system is "
-"set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</command> on a "
-"command line. If you have multiple versions of GIMP installed, you may need "
-"to type <command>gimp-2.6</command> to get the latest version. You can, if "
-"you want, give a list of image files on the command line after the program "
-"name, and they will automatically be opened by GIMP as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within GIMP once it is running."
-msgstr ""
-"A menudo, se inicia el GIMP clicando sobre un icono (si su sistema está "
-"configurado para proporcionar uno), o escribiendo <command>gimp</command> en "
-"la línea de comandos. Si tiene múltiples versiones del GIMP instaladas, "
-"podría necesitar escribir <command>gimp-2.4</command> para lanzar dicha "
-"versión. Si quiere, puede proporcionar una lista de imágenes en la línea de "
-"comandos, luego del nombre del programa, y automáticamente se abrirán al "
-"inicio. Una vez lanzado, es posible abrir archivos desde el interior del "
-"GIMP."
-
-#: src/concepts/intro.xml:26(para)
-msgid ""
-"In most operating systems, you can set things up so that various types of "
-"image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to start "
-"automatically when icons for them are double-clicked."
-msgstr ""
-"En la mayoría de los sistemas operativos, se pueden realizar configuraciones "
-"para que varios tipos de imágenes queden <quote>asociadas</quote> al GIMP. "
-"Esto causa que el GIMP se lance automáticamente cuando se realice doble clic "
-"sobre los iconos de las imágenes."
-
-#: src/concepts/intro.xml:32(title)
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/intro.xml:41(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Plataformas conocidas"
 
-#: src/concepts/intro.xml:33(para)
+#: src/concepts/intro.xml:42(para)
+#| msgid ""
+#| "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image "
+#| "manipulation available today. The platforms that The <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> is known to work on include:"
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms that The <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work on include:"
+"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
+"work include:"
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> es el programa de manipulación de imágenes más "
 "ampliamente portado que hay a la fecha. Las plataformas en que se conoce que "
 "funciona incluyen"
 
-#: src/concepts/intro.xml:38(para)
+#: src/concepts/intro.xml:47(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -4585,40 +4426,50 @@ msgid ""
 "<productname>BeOS</productname>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:50(para)
+#: src/concepts/intro.xml:60(para)
+#| msgid ""
+#| "The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating "
+#| "systems because of its source code availability. For further information "
+#| "visit the GIMP developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#| "gimp-dev\"/>."
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating systems "
+"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
 "because of its source code availability. For further information visit the "
-"GIMP developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> puede ser portado fácilmente a otros sistemas "
 "operativos por la disponibilidad de su código fuente."
 
-#: src/concepts/intro.xml:58(title)
+#: src/concepts/intro.xml:69(title)
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: src/concepts/intro.xml:60(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:71(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Lenguajes"
 
-#: src/concepts/intro.xml:62(para)
+#: src/concepts/intro.xml:73(para)
 msgid ""
-"All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
-"machines and you may want use another language. It is possible to change the "
-"language:"
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
+"use a different language, you may do so:"
 msgstr ""
-"Si está todo bien, el GIMP detecta el lenguaje del sistema. Esto puede "
-"fallar en algunas máquinas, o tal vez prefiera usar otro lenguaje. Es "
-"posible cambiar el lenguaje:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:71(para)
+#: src/concepts/intro.xml:83(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type "
+#| "<userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</"
+#| "userinput> replacing en by fr, de, ... according to the language you "
+#| "want. Background: By using <userinput>LANGUAGE=en</userinput> you're "
+#| "setting an environment variable for the executed program <userinput>gimp</"
+#| "userinput> here."
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
 "gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: By using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> you're setting an environment variable "
-"for the executed program <userinput>gimp</userinput> here."
+"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
 "<emphasis>En LINUX</emphasis>: en la línea de comandos, escriba "
 "<userinput>LANGUAGE=es gimp</userinput> o <userinput>LANG=es\n"
@@ -4627,11 +4478,11 @@ msgstr ""
 "está estableciendo una variable de entorno para el programa en cuestión, en "
 "este caso <userinput>gimp</userinput>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:82(term)
+#: src/concepts/intro.xml:95(term)
 msgid "Windows XP"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+#: src/concepts/intro.xml:97(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
@@ -4646,18 +4497,14 @@ msgstr ""
 "Valor. Advertencia: necesita clicar sucesivamente en tres \"Aceptar\" para "
 "validar la opción."
 
-#: src/concepts/intro.xml:96(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml:109(para)
 msgid ""
-"If you often change language, you can create a batch file. Open NotePad. "
-"Type the following commands (for french for instance): <literallayout>\n"
-"              <userinput>\n"
-"                set lang=fr\n"
-"                start gimp-2.6.exe\n"
-"              </userinput>\n"
-"            </literallayout> Save this file as GIMP-FR.BAT (or another name, "
-"but always with a .BAT extension). Create shortcut and drag it to your "
-"desktop."
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr start gimp-2.6.exe</"
+"userinput></literallayout> Save this file as <filename>GIMP-FR.BAT</"
+"filename> (or another name, but always with a <filename class=\"extension\">."
+"BAT</filename> extension). Create a shortcut and drag it to your desktop."
 msgstr ""
 "Si cambia de lenguaje a menudo, puede crear un archivo batch. Abra el bloc "
 "de notas, y escriba los comandos que siguen (el ejemplo es para español): "
@@ -4669,128 +4516,139 @@ msgstr ""
 "cualquier otro nombre, pero siempre con la extensión .BAT. Cree un atajo y "
 "arrástrelo a su escritorio."
 
-#: src/concepts/intro.xml:108(para)
+#: src/concepts/intro.xml:121(para)
 msgid ""
 "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
 "guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
 "Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the dropping list that "
-"shows up."
+"guimenuitem> and select the language you want in the dropdown list."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:125(para)
+#: src/concepts/intro.xml:136(para)
+#| msgid ""
+#| "Go to System Preferences, click on the International icon, and in the "
+#| "Language tab, the desired language should be the first in the list."
 msgid ""
-"Go to System Preferences, click on the International icon, and in the "
-"Language tab, the desired language should be the first in the list."
+"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
 "Diríjase a Preferencias del sistema, haga clic sobre el icono Internacional, "
 "y en el apartado Lenguaje, el lenguaje que desee emplear debería ser el "
 "primero de la lista."
 
-#: src/concepts/intro.xml:135(title)
+#: src/concepts/intro.xml:144(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/intro.xml:146(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances GIMP. For example, "
+"use <userinput>gimp-2.6</userinput> to start GIMP in the default system "
+"language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> to start "
+"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
+"for translators."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/intro.xml:160(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Argumentos de la línea de comandos"
 
-#: src/concepts/intro.xml:137(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:162(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: src/concepts/intro.xml:139(para)
+#: src/concepts/intro.xml:164(para)
 msgid ""
-"Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but here "
-"is a list of some that may at one time or another be useful. This is not a "
-"complete list; on Unix systems you can get a complete list by running "
-"<userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
 msgstr ""
-"No necesita dar argumentos para lanzar el GIMP, pero aquí hay una lista de "
-"algunos que podrían ser útiles en ciertos momentos. �ste no es un listado "
-"completo; en sistemas Unix puede obtenerse escribiendo <userinput>man gimp</"
-"userinput> en la línea de comandos."
 
-#: src/concepts/intro.xml:146(para)
+#: src/concepts/intro.xml:170(para)
 msgid ""
-"To use the command line options, you have to put them in the command line "
-"which you use to start GIMP as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
 "command>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:153(term)
+#: src/concepts/intro.xml:177(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:155(para)
+#: src/concepts/intro.xml:179(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
 msgstr "Muestra un listado de todas las opciones de la línea de comandos."
 
-#: src/concepts/intro.xml:159(term)
+#: src/concepts/intro.xml:183(term)
 msgid "--help-all"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:161(para)
+#: src/concepts/intro.xml:185(para)
 msgid "Show all help options."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:165(term)
+#: src/concepts/intro.xml:189(term)
 msgid "--help-gtk"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:167(para)
+#: src/concepts/intro.xml:191(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:171(term)
+#: src/concepts/intro.xml:195(term)
 msgid "-v, --version"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:173(para)
-msgid "Print the version of GIMP being used, and exit."
-msgstr "Imprime la versión del GIMP en cuestión, y sale."
+#: src/concepts/intro.xml:197(para)
+#| msgid "Print the version of GIMP being used, and exit."
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Imprime la versión de El <acronym>GIMP</acronym> en cuestión, y sale."
 
-#: src/concepts/intro.xml:179(term)
+#: src/concepts/intro.xml:203(term)
 msgid "--license"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
-msgid "Show license information and exit"
+#: src/concepts/intro.xml:205(para)
+msgid "Show license information and exit."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:185(term)
+#: src/concepts/intro.xml:209(term)
 msgid "--verbose"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:187(para)
+#: src/concepts/intro.xml:211(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
 msgstr "Muestra mensajes detallados del inicio."
 
-#: src/concepts/intro.xml:191(term)
+#: src/concepts/intro.xml:215(term)
 msgid "-n, --new-instance"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:193(para)
-msgid "Start a new GIMP instance."
+#: src/concepts/intro.xml:217(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:197(term)
+#: src/concepts/intro.xml:221(term)
 msgid "-a, --as-new"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:199(para)
+#: src/concepts/intro.xml:223(para)
 msgid "Open images as new."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:203(term)
+#: src/concepts/intro.xml:227(term)
 msgid "-i, --no-interface"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:205(para)
+#: src/concepts/intro.xml:229(para)
 msgid "Run without a user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:209(term)
+#: src/concepts/intro.xml:233(term)
 msgid "-d, --no-data"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:211(para)
+#: src/concepts/intro.xml:235(para)
 msgid ""
 "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
 "interactive situations where start-up time is to be minimized."
@@ -4799,62 +4657,66 @@ msgstr ""
 "se quiere minimizar el tiempo de inicio, en situaciones de uso no "
 "interactivo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:219(term)
+#: src/concepts/intro.xml:243(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:221(para)
+#: src/concepts/intro.xml:245(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This option could be useful either for speeding up "
-"GIMP start-up for scripts that does not use fonts or to find malformed fonts "
-"related problems that could hang GIMP."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:228(term)
+#: src/concepts/intro.xml:253(term)
 msgid "-s, --no-splash"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:230(para)
+#: src/concepts/intro.xml:255(para)
 msgid "Do not show the splash screen while starting."
 msgstr "No muestra la pantalla de inicio al lanzarse."
 
-#: src/concepts/intro.xml:234(term)
+#: src/concepts/intro.xml:259(term)
 msgid "--no-shm"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:236(para)
-msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins."
+#: src/concepts/intro.xml:261(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:241(term)
+#: src/concepts/intro.xml:266(term)
 msgid "--no-cpu-accel"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:243(para)
+#: src/concepts/intro.xml:268(para)
 msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:249(term)
+#: src/concepts/intro.xml:274(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:251(para)
+#: src/concepts/intro.xml:276(para)
+#| msgid ""
+#| "Use a different <filename>sessionrc</filename> for this GIMP session. The "
+#| "given session name is appended to the default <filename>sessionrc</"
+#| "filename> filename."
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this GIMP session. The "
-"given session name is appended to the default <filename>sessionrc</filename> "
-"filename."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
 "Usa un archivo de configuración <filename>sessionrc</filename> alternativo "
 "para esta sesión. El nombre de sesión (name) proporcionado se añade al final "
 "del nombre de archivo <filename>sessionrc</filename> por omisión."
 
-#: src/concepts/intro.xml:259(term)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:261(para)
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
 "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
 "The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
@@ -4866,43 +4728,50 @@ msgstr ""
 "rutas de los complementos (plug-ins) o las especificaciones del sistema "
 "pueden variar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file"
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:276(term)
+#: src/concepts/intro.xml:302(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:280(para)
+#: src/concepts/intro.xml:306(para)
+#| msgid ""
+#| "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+#| "typically in the form of a script that can be executed by one of the GIMP "
+#| "scripting extensions. When commands is <userinput>-</userinput>, the "
+#| "commands are read from standard input."
 msgid ""
 "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the GIMP "
-"scripting extensions. When commands is <userinput>-</userinput>, the "
-"commands are read from standard input."
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
 msgstr ""
 "Ejecuta el conjunto de comandos de forma no interactiva. Este conjunto "
 "típicamente se da en forma de un guión que puede ejecutarse por una de las "
-"extensiones de guionado del GIMP. Cuando \"commands\" es un <userinput>-</"
-"userinput>, los comandos se leen de la entrada estándar."
+"extensiones de guionado de El <acronym>GIMP</acronym>. Cuando \"commands\" "
+"es un <userinput>-</userinput>, los comandos se leen de la entrada estándar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:290(term)
+#: src/concepts/intro.xml:316(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:292(para)
-msgid "The procedure to process batch commands with"
+#: src/concepts/intro.xml:318(para)
+msgid ""
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+#: src/concepts/intro.xml:323(term)
 msgid "--console-messages"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#: src/concepts/intro.xml:325(para)
 msgid ""
 "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
@@ -4910,73 +4779,68 @@ msgstr ""
 "No aparecen diálogos informando de errores o advertencias. En cambio, se "
 "imprimen mensajes en la consola."
 
-#: src/concepts/intro.xml:305(term)
+#: src/concepts/intro.xml:332(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:307(para)
+#: src/concepts/intro.xml:334(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:311(term)
+#: src/concepts/intro.xml:338(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:313(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+#: src/concepts/intro.xml:340(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:317(term)
+#: src/concepts/intro.xml:344(term)
 msgid "--debug-handlers"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:319(para)
-msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for GIMP debugging."
+#: src/concepts/intro.xml:346(para)
+msgid ""
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:324(term)
+#: src/concepts/intro.xml:351(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:326(para)
+#: src/concepts/intro.xml:353(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:330(term)
+#: src/concepts/intro.xml:357(term)
 msgid "--dump-gimprc"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:332(para)
+#: src/concepts/intro.xml:359(para)
 msgid ""
 "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
 "gimprc file."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:337(term)
+#: src/concepts/intro.xml:364(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:339(para)
+#: src/concepts/intro.xml:366(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
 "Usa la pantalla de X especificada (esta opción no se aplica al GIMP en "
 "Microsoft Windows)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:18(phrase)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:18(title)
 msgid "Image Window"
 msgstr "La ventana de la imagen"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:21(primary)
-msgid "Image Windows"
-msgstr ""
+#| msgid "Image Window"
+msgid "Image windows"
+msgstr "La ventana de la imagen"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:22(secondary)
 msgid "Description"
@@ -4987,8 +4851,9 @@ msgid "Status bar"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:26(secondary)
-msgid "In image window"
-msgstr ""
+#| msgid "Image Window"
+msgid "Image window"
+msgstr "La ventana de la imagen"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:29(primary)
 #: src/concepts/imagewindow.xml:33(secondary)
@@ -4999,39 +4864,47 @@ msgstr ""
 msgid "Preview"
 msgstr "Ventana de la imagen"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:37(phrase)
-msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:37(title)
+#| msgid ""
+#| "A screenshot of the image window illustrating the important components"
+msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components."
 msgstr ""
 "Captura de pantalla que muestra los componentes principales de una ventana "
 "de imagen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:48(para)
-msgid ""
-"In GIMP, each image that you have open is displayed in its own separate "
-"window. (In some cases, multiple windows may all display the same image, but "
-"this is unusual.) We will begin with a brief description of the components "
-"that are present by default in an ordinary image window. Some of these, in "
-"fact, can be made to disappear using commands in the <link linkend=\"gimp-"
-"imagewindow-menus-view\">View</link> menu; but you will probably find that "
-"you don't want to do that."
-msgstr ""
-"En el GIMP, cada una de las imágenes que se abren se representan en su "
-"ventana propia (en algunos casos, múltiples ventanas pueden mostrar la misma "
-"imagen, pero esto es inusual). Empezaremos con una descripción básica de los "
-"componentes presentes por defecto en una ventana de imagen ordinaria. "
-"Algunos de estos, de hecho, se pueden ocultar usando comandos del menú <link "
-"linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">Ver</link>; pero en general no "
-"necesitará hacer esto."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:58(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will "
-"probably see a emphasis bar, showing the name of the image and some basic "
-"information about it. The emphasis bar is actually provided by the windowing "
-"system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with different "
-"operating systems, window managers, and/or themes. In the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> you can customize the "
-"information that appears here, if you want to."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:49(para)
+msgid ""
+"An image window exists, even if no image is open. The Title Bar in an image "
+"window without an image reads <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. "
+"An image window with an image displays the image name and its specifications "
+"in the title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"dialog\">Preference Dialog</link>. Each window displays exactly one image, "
+"or no image if no image is open. Each image is displayed in one or more "
+"image windows; it is unusual to display the same image in more than one "
+"window. We will begin with a brief description of the components that are "
+"present by default in an ordinary image window. Some of the components can "
+"be removed by using commands in the <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-"
+"view\">View</link> menu."
+msgstr ""
+
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will "
+#| "probably see a emphasis bar, showing the name of the image and some basic "
+#| "information about it. The emphasis bar is actually provided by the "
+#| "windowing system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with "
+#| "different operating systems, window managers, and/or themes. In the <link "
+#| "linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> you can customize "
+#| "the information that appears here, if you want to."
+msgid ""
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The top of the image window typically "
+"displays a Title Bar with the name of the image and some basic information "
+"about the image. The Title Bar is provided by the operating system, not by "
+"<acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary with the "
+"operating system, window manager, and/or theme. Use the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-dialog\">Preferences dialog</link> to customize the information that "
+"appears in the Title Bar."
 msgstr ""
 "<emphasis>Barra de título:</emphasis> En la parte superior de la ventana de "
 "la imagen probablemente se encuentre el nombre de la imagen y alguna "
@@ -5041,29 +4914,36 @@ msgstr ""
 "\">diálogo de preferencias</link> puede personalizar la información que "
 "aparece en el título, si así lo desea."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:75(para)
-msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:80(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears "
+#| "the Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you "
+#| "access to nearly every operation you can perform on an image. (There are "
+#| "some <quote>global</quote> actions that can only be accessed via the "
+#| "Toolbox menu.) You can also get the Image Menu by right-clicking inside "
+#| "the image <placeholder-1/> , or by left-clicking on the little "
+#| "<quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, if for some reason "
+#| "you find one of these more convenient. More: most menu operations can "
+#| "also be activated from the keyboard, using Alt plus an "
+#| "<quote>accelerator</quote> key underlined in the menu emphasis. More: you "
+#| "can define your own custom shortcuts for menu actions, if you enable "
+#| "<link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</"
+#| "link> in the Preferences dialog."
+msgid ""
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Image Menu (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access "
+"to nearly every operation you can perform on an image. You can also right-"
+"click on an image to display a pop-up image menu. <footnote><para> Users "
+"with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Los usuarios de una Apple Macintosh o de ratones con sólo un botón pueden "
-"hacer <keycap>Ctrl</keycap> clic en su lugar."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:69(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the "
-"Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. (There are some "
-"<quote>global</quote> actions that can only be accessed via the Toolbox "
-"menu.) You can also get the Image Menu by right-clicking inside the image "
-"<placeholder-1/> , or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> "
-"symbol in the upper left corner, if for some reason you find one of these "
-"more convenient. More: most menu operations can also be activated from the "
-"keyboard, using Alt plus an <quote>accelerator</quote> key underlined in the "
-"menu emphasis. More: you can define your own custom shortcuts for menu "
-"actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic "
-"Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+"keycombo> instead. </para></footnote>, or by left-clicking on the little "
+"<quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, called the "
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis>, if for some reason you find one of these "
+"more convenient. Many menu commands are also associated with keyboard "
+"<emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in the menu. You can define your own "
+"custom shortcuts for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "<emphasis>Menú de la imagen:</emphasis> Directamente por debajo de la barra "
 "de título se encuentra el menú de la imagen (a menos que haya sido "
@@ -5080,12 +4960,17 @@ msgstr ""
 "activa <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Usar combinaciones de teclas "
 "dinámicas </link> en el diálogo de preferencias."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:106(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives "
+#| "you the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users "
+#| "who don't want the menu bar visible can access to this menu by pressing "
+#| "the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> key."
 msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you "
-"the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users who "
-"don't want the menu bar visible can access to this menu by pressing the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> key."
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column. If you like to use keyboard shortcuts, use "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the "
+"menu."
 msgstr ""
 "<emphasis>Botón del menú:</emphasis> Hacer clic en este pequeño botón hace "
 "aparecer el menú de la imagen, en forma de columna en vez de fila. Los "
@@ -5093,13 +4978,18 @@ msgstr ""
 "presionando las teclas <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:102(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:117(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+#| "and to the left of the image, indicating coordinates within the image. "
+#| "You can control what type of coordinates are shown if you want to. By "
+#| "default, pixels are used, but you can change to other units, using the "
+#| "Units setting described below."
 msgid ""
 "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image, indicating coordinates within the image. You "
-"can control what type of coordinates are shown if you want to. By default, "
-"pixels are used, but you can change to other units, using the Units setting "
-"described below."
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
 "<emphasis>Regla:</emphasis> En la configuración predeterminada, las reglas "
 "se muestran en la parte superior y en la parte izquierda de la imagen, e "
@@ -5108,13 +4998,20 @@ msgstr ""
 "píxeles, pero puede cambiar a otras unidades, mediante la opción Unidades "
 "que se describe debajo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:109(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:124(para)
+#| msgid ""
+#| "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+#| "emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a "
+#| "guideline will be created, which you can use to help you position things "
+#| "accurately. Guides can be moved by clicking on them and dragging, or "
+#| "deleted by dragging them out of the image display."
 msgid ""
 "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a "
-"guideline will be created, which you can use to help you position things "
-"accurately. Guides can be moved by clicking on them and dragging, or deleted "
-"by dragging them out of the image display."
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
+"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
+"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
 msgstr ""
 "Uno de los usos más importantes de las reglas es el de crear "
 "<emphasis>guías</emphasis>. Si hace clic sobre una regla y arrastra el ratón "
@@ -5123,13 +5020,18 @@ msgstr ""
 "sobre ellas y arrastrando el ratón, y pueden borrarse arrastrándolas fuera "
 "de la imagen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:120(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:139(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the "
+#| "image display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, "
+#| "which is an alternate, and often extremely useful, way of viewing the "
+#| "selected area within the image. For more details see <link linkend=\"gimp-"
+#| "qmask\">QuickMask</link>."
 msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image "
-"display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, which is an "
-"alternate, and often extremely useful, way of viewing the selected area "
-"within the image. For more details see <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link>."
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
 "<emphasis>Activador de la máscara rápida:</emphasis> En la esquina inferior "
 "izquierda de la ventana de la imagen hay un pequeño botón que activa o "
@@ -5138,13 +5040,19 @@ msgstr ""
 "diríjase a la sección sobre <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:128(para)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:149(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the "
+#| "window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates "
+#| "(that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the "
+#| "pointer is within the image boundaries. The units are the same as for the "
+#| "rulers."
 msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the "
-"window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates "
-"(that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the "
-"pointer is within the image boundaries. The units are the same as for the "
-"rulers."
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
 "<emphasis>Coordenadas del puntero:</emphasis> En la esquina inferior "
 "izquierda de la ventana hay un área rectangular en la que se muestran las "
@@ -5152,109 +5060,133 @@ msgstr ""
 "dispositivo de entrada), cuando el puntero se halla dentro de la imagen. Las "
 "unidades empleadas son las mismas que las de las reglas."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:136(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers "
-"and several other purposes are pixels. You can change to inches, cm, or "
-"several other possibilities using this menu. (If you do, note that the "
-"setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu affects how the "
-"display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</"
-"link> for more information."
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:159(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the "
+#| "rulers and several other purposes are pixels. You can change to inches, "
+#| "cm, or several other possibilities using this menu. (If you do, note that "
+#| "the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu affects how "
+#| "the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+#| "for Dot</link> for more information."
+msgid ""
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
 "<emphasis>Menú de unidades:</emphasis> (Esta característica se encuentra "
-"disponible desde la versión 2.2 del GIMP; no aparece en GIMP 2.0). Por "
-"defecto, las unidades empleadas para las reglas y para la mayoría de los "
-"propósitos son los píxeles. Puede cambiar a centímetros, pulgadas, o a "
-"varias otras usando este menú (si lo hace, note que colocar <quote>Punto por "
-"punto</quote> en el menú Ver afecta la forma en que el visor es escalado: "
-"vea <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto por punto</link> para más "
-"información."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:147(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but this menu is perhaps the simplest."
+"disponible desde la versión 2.2 de El <acronym>GIMP</acronym>; no aparece en "
+"GIMP 2.0). Por defecto, las unidades empleadas para las reglas y para la "
+"mayoría de los propósitos son los píxeles. Puede cambiar a centímetros, "
+"pulgadas, o a varias otras usando este menú (si lo hace, note que colocar "
+"<quote>Punto por punto</quote> en el menú Ver afecta la forma en que el "
+"visor es escalado: vea <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto por "
+"punto</link> para más información."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:173(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+#| "image in or out, but this menu is perhaps the simplest."
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. With GIMP-2.6, "
+"you can directly enter a zoom level in the text box for very fine control."
 msgstr ""
 "<emphasis>Botón de ampliación:</emphasis> (Esta característica se encuentra "
-"disponible desde la versión 2.2 del GIMP; no aparece en GIMP 2.0). Hay "
-"varias maneras de apliar o reducir la imagen, pero este menú parece ser la "
-"más simple."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:154(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
-"display. Most of the time, by default, it shows which part of the image is "
-"currently active, and the amount of system memory that the image is "
-"consuming. You can customize the information that appears here, by changing "
-"your Preferences. When you perform time-consuming operations, the status "
-"area changes temporarily to show what operation is being performed, and its "
-"state of progress."
-msgstr ""
-"<emphasis>�rea de estado:</emphasis> El área de estado aparece debajo de la "
-"imagen. La mayor parte del tiempo, por defecto, muestra qué parte de la "
-"imagen se encuentra actualmente activa, y la cantidad de memoria del sistema "
-"que está consumiendo. Puede personalizar la información que aparece aquí "
-"cambiando sus preferencias. Cuando performa operaciones que tardan cierto "
-"tiempo en realizarse, el área de estado cambia temporalmente a una barra que "
-"muestra el nombre de la operación y el estado del progreso."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
-msgid ""
-"Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from "
-"the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in "
-"memory when displayed. Two reasons for that. First, image is reconstituted "
-"from the compressed .PNG file. Then, GIMP keeps a copy of the image in "
-"memory to be used by the Undo command."
+"disponible desde la versión 2.2 de El <acronym>GIMP</acronym>; no aparece en "
+"GIMP 2.0). Hay varias maneras de apliar o reducir la imagen, pero este menú "
+"parece ser la más simple."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the active part of the "
+"image, and the amount of system memory used by the image.Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:199(para)
+#| msgid ""
+#| "Note that the amount of memory consumed by the image is quite different "
+#| "from the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy "
+#| "246Kb in memory when displayed. Two reasons for that. First, image is "
+#| "reconstituted from the compressed .PNG file. Then, GIMP keeps a copy of "
+#| "the image in memory to be used by the Undo command."
+msgid ""
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in memory when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"memory in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra "
+"memory, and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
 "Note que la cantidad de memoria que consume una imagen no es lo mismo que el "
 "tamaño del archivo que la contiene. Por ejemplo, un archivo PNG de 69.7Kb "
 "puede ocupar unos 246Kb de memoria cuando se abre. Hay dos razones para "
 "esto. Primero, la imagen se reconstruye desde el archivo PNG comprimido. "
-"Segundo, el GIMP mantiene una copia de la imagen en memoria para el comando "
-"Deshacer."
+"Segundo, El <acronym>GIMP</acronym> mantiene una copia de la imagen en "
+"memoria para el comando Deshacer."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:175(para)
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:213(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window "
-"appears the Cancel button. If you start a complex, time-consuming operation "
-"(most commonly a plug-in), and then decide, while it is being computed, that "
-"you didn't really want to do it after all, this button will cancel it "
-"immediately."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botón Cancelar:</emphasis> En la esquina inferior derecha de la "
-"ventana se encuentra el botón Cancelar. Si inicia una operación compleja, "
-"que consume mucho tiempo (comúnmente un complemento, plug-in), y luego "
-"cambia de idea, este botón cancela la acción en curso inmediatamente."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:220(para)
+#| msgid ""
+#| "There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly "
+#| "leaving corrupted pieces of images behind."
 msgid ""
-"There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly "
-"leaving corrupted pieces of images behind."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
 "Hay algunos complementos que responden mal a la cancelación, y posiblemente "
 "dejan piezas corruptas de imágenes."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:192(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:230(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:193(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:231(secondary)
 msgid "Navigation button"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Clicking on it, and holding "
-"the left mouse button down, brings up a window showing a miniature view of "
-"the image (Navigation Preview), with the displayed area outlined. You can "
-"pan to a different part of the image by moving the mouse while keeping the "
-"button depressed. For large images of which only a small part is displayed, "
-"the navigation window is often the most convenient way of getting to the "
-"part of the image you are looking for. (See <link linkend=\"gimp-navigation-"
-"dialog\">Navigation Dialog</link> for other ways to access the Navigation "
-"Window). (If your mouse has a middle-button, click-drag with it to span "
-"across the image)."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:233(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped "
+#| "button at the lower right corner of the image display. Clicking on it, "
+#| "and holding the left mouse button down, brings up a window showing a "
+#| "miniature view of the image (Navigation Preview), with the displayed area "
+#| "outlined. You can pan to a different part of the image by moving the "
+#| "mouse while keeping the button depressed. For large images of which only "
+#| "a small part is displayed, the navigation window is often the most "
+#| "convenient way of getting to the part of the image you are looking for. "
+#| "(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> "
+#| "for other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a "
+#| "middle-button, click-drag with it to span across the image)."
+msgid ""
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview To quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button depressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Control de navegación:</emphasis> �ste es un pequeño botón con "
 "forma de cruz que se encuentra en la esquina inferior derecha del visor de "
@@ -5269,19 +5201,25 @@ msgstr ""
 "botones, haciendo clic con el botón del medio y arrastrando también se puede "
 "desplazar por la imagen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:211(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:252(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates "
+#| "the active image display and the inactive padding area, so you're able to "
+#| "distinguish between them. You cannot apply any Filters or Operations in "
+#| "general on the inactive area."
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the "
 "active image display and the inactive padding area, so you're able to "
 "distinguish between them. You cannot apply any Filters or Operations in "
-"general on the inactive area."
+"general to the inactive area."
 msgstr ""
 "<emphasis>�rea de desplazamiento inactiva:</emphasis> Este área separa el "
 "visor de la imagen activa, para que sea posible distinguir entre ambas. No "
 "se pueden aplicar filtros ni realizar ninguna operación sobre el área "
 "inactiva."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:219(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:262(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -5297,362 +5235,51 @@ msgstr ""
 "neutro. Puede cambiar el nivel de ampliación del visor de la imagen de "
 "varias formas, como el ajuste Ampliación descrito arriba."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:230(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, "
-"the image itself will be resized if the image window is resized."
-msgstr ""
-"<emphasis>Botón de escalado de la ventana de la imagen:</emphasis> Si se "
-"presiona este botón, la imagen misma se escala cuando se escala la ventana "
-"que la contiene."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:11(phrase)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Tipos de imágenes"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:31(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Tipos"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
-msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a GIMP image "
-"is a rather complicated structure, containing a stack of layers plus several "
-"other types of objects: a selection mask, a set of channels, a set of paths, "
-"an \"undo\" history, etc. In this section we are going to take a detailed "
-"look at all of the components of an image, and the things you can do with "
-"them."
-msgstr ""
-"Es tentador pensar que una <emphasis>imagen</emphasis> se corresponde a una "
-"sola ventana o a un solo archivo. Pero en realidad una imagen en el GIMP "
-"tiene una estructura un poco más complicada, conteniendo una pila de capas y "
-"además otros tipos de objetos: una máscara de selección, un conjunto de "
-"canales, un conjunto de rutas, un historial de deshacer, etc. En esta "
-"sección daremos una vista detallada de todos los componentes de una imagen, "
-"y las cosas que se pueden hacer con ellos."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:28(para)
-msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level. Because every humanly distinguishable color can be represented "
-"as a combination of red, green, and blue, RGB images are full-color. Each "
-"color channel has 256 possible intensity levels. More details in <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-"La propiedad más básica de una imagen es su <emphasis>modo</emphasis>. Hay "
-"tres modos posibles: RGB, escala de grises, e indexado. RGB son las "
-"iniciales en inglés de rojo, verde y azul, e indica que cada punto de la "
-"imagen es representado por un nivel de <quote>rojo</quote>, un nivel de "
-"<quote>verde</quote>, y un nivel de <quote>azul</quote>. Dado que todos los "
-"colores distinguibles por los seres humanos se puede representar por una "
-"combinación de estos colores, las imágenes RGB son a todo color. Cada canal "
-"de color tiene 256 niveles de intensidad posibles. Para más detalles, "
-"diríjase a la entrada de <link linkend=\"glossary-colormodel\">modos de "
-"color</link> del glosario."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
-msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
-msgstr ""
-"En una imagen de escala de grises, cada punto es representado por un valor "
-"de brillo, que va desde el 0 (negro) hasta el 255 (blanco), con valores "
-"intermedios que representan diferentes niveles de gris."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:48(phrase)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:55(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:275(para)
 msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White. That's what "
-"happens on your screen."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window, the image size and zoom "
+"does not change. If you make the window larger, for example, then you will "
+"see more of the image. If this button is pressed, however, the image resizes "
+"when the window resizes so that (mostly) the same portion of the image is "
+"displayed before and after the window is resized."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
-msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black. "
-"That's what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
-msgid ""
-"Essentially the difference between a grayscale image and an RGB image is the "
-"number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB "
-"image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
-msgstr ""
-"En esencia la diferencia entre una imagen en escala de grises y una imagen "
-"en RGB es el número de <quote>canales de color</quote>: una imagen en escala "
-"de grises tiene uno; una imagen RGB tiene tres. Una imagen RGB puede ser "
-"pensada como tres imágenes en escala de grises superpuestas, una coloreada "
-"de rojo, otra de verde, y otra de azul."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
-msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel, "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, representing opacity. When "
-"the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer is "
-"completely transparent, and the color at that location is determined by what "
-"lies underneath. When alpha is maximal, the layer is opaque, and the color "
-"is determined by the color of the layer. Intermediate alpha values "
-"correspond to varying degrees of translucency: the color at the location is "
-"a proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
-msgstr ""
-"Más específicamente, tanto las imágenes RGB como de escala de grises tienen "
-"un canal de color adicional, llamado el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
-"representa la opacidad. Cuando el valor del canal alfa de una capa es cero "
-"en cierto lugar, la capa es completamente transparente en ese lugar, y el "
-"color de la imagen en ese lugar está determinado por lo que haya debajo. "
-"Cuando el alfa es máximo, la capa es opaca, y el color es determinado por el "
-"color de la capa. Valores intermedios de alfa corresponden a grados de "
-"translucencia: el color en el lugar es proporcional a la mezcla del color de "
-"la capa y del color que haya debajo."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:96(phrase)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:105(para)
-msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
-msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
-msgid ""
-"In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of "
-"possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 bits. "
-"Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 bits per "
-"color channel. GIMP cannot load such a file without losing resolution. In "
-"most cases the effects are too subtle to be detected by the human eye, but "
-"in some cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
-"gradients, the difference may be perceptible."
-msgstr ""
-"En el GIMP cada canal de color, incluso el canal alfa, tiene un rango "
-"posible de valores que van de 0 a 255. En terminología de computadoras, esto "
-"es una profundidad de 8 bits. Algunas cámaras digitales pueden producir "
-"imágenes de una profundidad de 16 bits. GIMP no puede cargar estas imágenes "
-"sin perder resolución. En la mayoría de los casos los efectos son muy "
-"sutiles para ser detectados por el ojo humano, pero en algunos casos, "
-"principalmente cuando hay áreas donde la gradación del color varía "
-"suavemente, la diferencia puede ser perceptible."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:134(phrase)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:141(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:149(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:157(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:165(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:175(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:181(para)
-msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in GIMP. (Also, there are "
-"a few important kinds of image manipulation that are easier to implement "
-"with indexed images than with continuous-color RGB images.)"
-msgstr ""
-"El tercer tipo, imagen <emphasis>indexada</emphasis>, es un poco más "
-"complicado de entender. En una imagen indexada, sólo un conjunto limitado de "
-"colores discretos son usados, usualmente 256 o menos. Estos colores forman "
-"un \"mapa de colores\" de la imagen, y a cada punto de la imagen se le "
-"asigna un color de este mapa. Las imágenes indexadas tienen la ventaja de "
-"poder ser representadas dentro de la computadora consumiendo relativamente "
-"poca memoria, y en los viejos tiempos (unos 10 años, digamos), eran muy "
-"comunes. Con el pasar del tiempo son cada vez menos usadas, pero siguen "
-"siendo lo suficientemente importantes para ser contempladas por el GIMP. "
-"(Además, hay unos pocos tipos de manipulaciones de imágenes que son más "
-"fácil de implementar con imágenes indexadas que con imágenes de color "
-"continuo RGB)."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:195(para)
-msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in GIMP. Many of GIMP's tools don't work "
-"very well on indexed imagesâ??and many filters don't work at allâ??because of "
-"the limited number of colors available. Because of this, it is usually best "
-"to convert an image to RGB mode before working on it. If necessary, you can "
-"convert it back to indexed mode when you are ready to save it"
-msgstr ""
-"Algunos tipos de archivo comúnmente usados (incluyendo <link linkend=\"file-"
-"gif-load\">GIF</link> y <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) producen "
-"imágenes indexadas cuando son abiertos en el GIMP. Muchas de las "
-"herramientas del GIMP no funcionan muy bien con imágenes indexadas, y muchos "
-"filtros no funcionan del todo, debido al número limitado de colores que "
-"tienen. Por esto, usualmente es conveniente convertir una imagen al modo RGB "
-"antes de trabajar en ella. Si es necesario, se puede reconvertir al modo "
-"indexado cuando esté lista para ser guardada."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:206(para)
-msgid ""
-"GIMP makes it easy to convert from one image type to another, using the "
-"<link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in the Image menu. "
-"Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for "
-"example) lose information that cannot be regained by converting back in the "
-"other direction."
-msgstr ""
-"En GIMP es fácil convertir una imagen de un modo a otro, usando el comando "
-"<link linkend=\"gimp-image-mode\">Modo</link> del menú Imagen. Por supuesto "
-"que en algunos tipos de conversiones (de RGB a escala de grises o indexado, "
-"por ejemplo) se pierde información que no se puede volver a obtener "
-"convirtiendo en la dirección inversa."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
-msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
-msgstr ""
-"Si trata de usar un filtro en una imagen, y éste aparece grisáceo en el "
-"menú, usualmente la causa es que la imagen (o, más específicamente, la capa) "
-"en la que se esté trabajando es del tipo incorrecto. Muchos filtros no "
-"pueden ser usados en imágenes indexadas. Algunos pueden ser usados sólo en "
-"imágenes RGB, o sólo en imágenes en escala de grises. Usualmente la solución "
-"es convertir la imagen a un tipo diferente, generalmente a RGB."
-
-#: src/concepts/images.xml:11(phrase)
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
 msgid "Creating new Files"
 msgstr "Creación de un archivo"
 
-#: src/concepts/images.xml:14(primary)
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images.xml:15(secondary)
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
 msgid "Create image"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images.xml:18(primary)
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: src/concepts/images.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
 msgid "New image"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: src/concepts/images.xml:21(para)
-msgid ""
-"You can create new files in <acronym>GIMP</acronym> by using the following "
-"menuitem: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This opens the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog, "
-"where you can modify the initial width and height of the file or using the "
-"standard values. More information about this dialog can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#| msgid ""
+#| "You can create new files in <acronym>GIMP</acronym> by using the "
+#| "following menuitem: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. This opens the <guilabel>Create a new image</"
+#| "guilabel> dialog, where you can modify the initial width and height of "
+#| "the file or using the standard values. More information about this dialog "
+#| "can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
 "Puede crear archivos de imagen empleando el menú: "
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></"
@@ -5662,63 +5289,46 @@ msgstr ""
 "más información acerca de este diáogo vea la sección <xref linkend=\"gimp-"
 "file-new\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:11(date)
-msgid "2007-03-14"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:12(authorinitials)
-#: src/concepts/color-management.xml:15(authorinitials)
-#: src/concepts/brushes.xml:19(authorinitials)
-msgid "lexa"
-msgstr "manuelq"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(phrase)
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
 msgid "Opening Files"
 msgstr "Abrir archivos"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:20(primary)
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "Archivo"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:21(secondary)
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
 "There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
 "acronym>:"
 msgstr ""
 "Hay distintas maneras de abrir una imagen en el <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:29(phrase)
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
 msgid "Open File"
 msgstr "Apertura de un archivo"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:31(para)
-msgid ""
-"The most obvious is to open it using a menu, by choosing "
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+#| msgid ""
+#| "The most obvious is to open it using a menu, by choosing "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+#| "menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. This brings up "
+#| "a File Chooser dialog, allowing you to navigate to the file and click on "
+#| "its name. This method works well if you know the name of the file you "
+#| "want to open, and where it is located. It is not so convenient if you "
+#| "want to find the file on the basis of a thumbnail."
+msgid ""
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. This brings up a "
-"File Chooser dialog, allowing you to navigate to the file and click on its "
-"name. This method works well if you know the name of the file you want to "
-"open, and where it is located. It is not so convenient if you want to find "
-"the file on the basis of a thumbnail."
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
 "La manera más obvia de abrir un archivo es empleando el menú, escogiendo: "
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
@@ -5729,19 +5339,29 @@ msgstr ""
 "ubicación, pero no conviene cuando desea seleccionar una previsualización en "
 "miniatura de entre muchas otras."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:41(para)
-msgid ""
-"When you open a file, using the File menu or any other method, "
-"<acronym>GIMP</acronym> needs to determine what type of file it is. Unless "
-"there is no alternative, <acronym>GIMP</acronym> does not simply rely on the "
-"extension (such as \".jpg\") to determine the file type, because extensions "
-"are not reliable: they vary from system to system; any file can be renamed "
-"to have any extension; and there are many reasons why a file name might lack "
-"an extension. Instead, <acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a "
-"file by examining its contents: most of the commonly used graphics file "
-"formats have \"magic headers\" that permit them to be recognized. Only if "
-"the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the "
-"extension."
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+#| msgid ""
+#| "When you open a file, using the File menu or any other method, "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> needs to determine what type of file it is. "
+#| "Unless there is no alternative, <acronym>GIMP</acronym> does not simply "
+#| "rely on the extension (such as \".jpg\") to determine the file type, "
+#| "because extensions are not reliable: they vary from system to system; any "
+#| "file can be renamed to have any extension; and there are many reasons why "
+#| "a file name might lack an extension. Instead, <acronym>GIMP</acronym> "
+#| "first tries to recognize a file by examining its contents: most of the "
+#| "commonly used graphics file formats have \"magic headers\" that permit "
+#| "them to be recognized. Only if the magic yields no result does "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> resort to using the extension."
+msgid ""
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
 "Cuando abre un archivo empleando el menú <guilabel>Archivo</guilabel> o "
 "cualquier otro método, el <acronym>GIMP</acronym> necesita determinar de qué "
@@ -5754,20 +5374,32 @@ msgstr ""
 "archivo gráficos tienen \"encabezados mágicos\" que los identifican. Sólo si "
 "esto no da resultado se prueba con la extensión."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:59(phrase)
-msgid "The <quote>File Open</quote> dialog."
-msgstr "El diálogo <quote>Abrir archivo</quote>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+#| msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Abrir dirección</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:67(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new File Chooser that provides "
-"several features to help you navigate quickly to the file you are looking "
-"for. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote> for folders that you use often. Your list of bookmarks appears on the "
-"left side of the dialog. The ones at the top ( <quote>Home</quote>, "
-"<quote>Desktop</quote>, etc) come automatically; the others you create using "
-"the <quote>Add</quote> button at the bottom of the list. Double-clicking on "
-"a bookmark takes you straight to that directory."
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new File Chooser that provides "
+#| "several features to help you navigate quickly to the file you are looking "
+#| "for. Perhaps the most important is the ability to create "
+#| "<quote>bookmarks</quote> for folders that you use often. Your list of "
+#| "bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the top "
+#| "( <quote>Home</quote>, <quote>Desktop</quote>, etc) come automatically; "
+#| "the others you create using the <quote>Add</quote> button at the bottom "
+#| "of the list. Double-clicking on a bookmark takes you straight to that "
+#| "directory."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
 "La versión 2.2 del <acronym>GIMP</acronym> introdujo un nuevo selector de "
 "archivos con muchas mejoras que le permiten navegar más rápido hacia el "
@@ -5779,11 +5411,17 @@ msgstr ""
 "que está debajo de la lista. Un doble clic sobre un marcador lo lleva "
 "directamente a ese directorio."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:78(para)
-msgid ""
-"At the center of the dialog appears a listing of the contents of the "
-"selected directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files "
-"below them. By default all files in the directory are listed, but you can "
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+#| msgid ""
+#| "At the center of the dialog appears a listing of the contents of the "
+#| "selected directory. Subdirectories are shown at the top of the list, "
+#| "files below them. By default all files in the directory are listed, but "
+#| "you can restrict the listing to image files of a specific type using the "
+#| "File Type selection menu that appears beneath the directory listing."
+msgid ""
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
 "restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
 "selection menu that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
@@ -5794,15 +5432,22 @@ msgstr ""
 "de un tipo específico, cambiando la lista desenrrollante <quote>Tipo de "
 "archivo</quote> que se halla debajo del listado del directorio."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:85(para)
-msgid ""
-"When you click on a file entry in the listing, if it is an image file, a "
-"preview will appear on the right side of the dialog, along with some basic "
-"information about the properties of the image. Note that previews are cached "
-"when they are generated, and there are some things you can do that may cause "
-"a preview to be incorrect. If you suspect that this may be happening, you "
-"can force a new preview to be generated by holding down the Ctrl key and "
-"clicking in the Preview area."
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+#| msgid ""
+#| "When you click on a file entry in the listing, if it is an image file, a "
+#| "preview will appear on the right side of the dialog, along with some "
+#| "basic information about the properties of the image. Note that previews "
+#| "are cached when they are generated, and there are some things you can do "
+#| "that may cause a preview to be incorrect. If you suspect that this may be "
+#| "happening, you can force a new preview to be generated by holding down "
+#| "the Ctrl key and clicking in the Preview area."
+msgid ""
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
 msgstr ""
 "Cuando hace clic sobre un elemento de la lista que es un archivo, y si éste "
 "es una imagen, aparece una previsualización del mismo en la parte derecha "
@@ -5812,28 +5457,37 @@ msgstr ""
 "generación de una nueva previsualización haciendo clic sobre el área "
 "mientras mantiene presionanda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:94(para)
-msgid ""
-"One thing that strikes many people when they first see the File Open dialog "
-"is that there is no way to enter the name of the file using the keyboard. "
-"Actually this can be done, but the feature is a bit hidden: if you type "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> with the dialog "
-"focused, an \"Open Location\" dialog pops up, with a space to type the file "
-"name. This dialog is described in more detail below."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:103(para)
-msgid ""
-"In the great majority of cases, if you select a file name from the list, and "
-"click the <quote>Open</quote> button in the lower right corner or the "
-"dialog, <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type "
-"for you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, this may fail. If this happens, you can tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> specifically what type of file it is by expanding "
-"the <quote>Select File Typ</quote> option at the bottom of the dialog, and "
-"choosing an entry from the list that appears. More commonly, though, if "
-"<acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, it is either corrupt or "
-"not in a supported format."
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+msgid ""
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#| msgid ""
+#| "In the great majority of cases, if you select a file name from the list, "
+#| "and click the <quote>Open</quote> button in the lower right corner or the "
+#| "dialog, <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file "
+#| "type for you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and "
+#| "the name lacks a meaningful extension, this may fail. If this happens, "
+#| "you can tell <acronym>GIMP</acronym> specifically what type of file it is "
+#| "by expanding the <quote>Select File Typ</quote> option at the bottom of "
+#| "the dialog, and choosing an entry from the list that appears. More "
+#| "commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, "
+#| "it is either corrupt or not in a supported format."
+msgid ""
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
 "En casi todos los casos, si selecciona un nombre de archivo de la lista y "
 "cliquea el botón <guilabel>Abrir</guilabel> de la esquina inferior "
@@ -5847,18 +5501,24 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> falla al abrir un archivo, es muy probable que este "
 "esté corrupto, o sea de un formato no admitido."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:120(phrase)
+#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir dirección"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:122(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
+#| msgid ""
+#| "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+#| "address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ?¦</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. "
+#| "This brings up a small dialog that allows you to enter (or paste) the "
+#| "<acronym>URI</acronym>."
 msgid ""
 "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
 "address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ?¦</"
-"guimenuitem></menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. "
-"This brings up a small dialog that allows you to enter (or paste) the "
-"<acronym>URI</acronym>."
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
 "Si en cambio Ud. conoce la <acronym>URI</acronym> del archivo (que puede ser "
 "una dirección web) puede abrirla escogiendo la entrada del menú: "
@@ -5867,26 +5527,32 @@ msgstr ""
 "desde el menú de la imagen. Al hacerlo aparece un pequeño diálogo que le "
 "permite ingresar (o pegar) la <acronym>URI</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:133(phrase)
+#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Abrir dirección</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:142(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
 msgstr "El diálogo <quote>Abrir dirección</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:151(phrase)
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir reciente"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:153(para)
-msgid ""
-"If the image is one that you previously created using <acronym>GIMP</"
-"acronym>, perhaps the easiest way to open it is from the menu, using "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This gives you a scrollable list of the images you have most "
-"recently worked on in, with icons beside them. You need only select the one "
-"you want, and it will be opened."
+#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
+#| msgid ""
+#| "If the image is one that you previously created using <acronym>GIMP</"
+#| "acronym>, perhaps the easiest way to open it is from the menu, using "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. This gives you a scrollable list of the images "
+#| "you have most recently worked on in, with icons beside them. You need "
+#| "only select the one you want, and it will be opened."
+msgid ""
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
 "Si abrió o creó la imagen que busca recientemente, tal vez sea más fácil "
 "hallarla como una entrada del submenú: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
@@ -5894,18 +5560,95 @@ msgstr ""
 "iconos de cada entrada, son previsualizaciones de las imágenes "
 "correspondientes."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:166(phrase)
-msgid "File Browser"
-msgstr "Explorador de archivos"
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
+"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
+"acronym> requires a powerful free software program called "
+"<application>Ghostscript</application>."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
+msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
+msgid ""
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
+"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
+"Windows:"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
+msgid ""
+"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+msgstr ""
+
+#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
+#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
+msgid ""
+"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
+"to the download section."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
+msgid ""
+"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
+msgid ""
+"Start the executable and follow the instructions for the installation "
+"procedure."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
+msgid ""
+"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
+"the gswin32c binary (e.g. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
+"filename>)."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:168(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
 msgid ""
-"If you have associated the file type of the image with <acronym>GIMP</"
-"acronym>, either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then "
-"you can navigate to the file using a file manager (such as Nautilus in "
+"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
+"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
+"of http://www.kirchgessner.net.)"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#| msgid ""
+#| "If you have associated the file type of the image with <acronym>GIMP</"
+#| "acronym>, either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, "
+#| "then you can navigate to the file using a file manager (such as Nautilus "
+#| "in Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, "
+#| "double-click on the icon. If things are set up properly, this will cause "
+#| "the image to open in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
 "Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the icon. If things are set up properly, this will cause the image "
-"to open in <acronym>GIMP</acronym>."
+"click on the the. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Si ha asociado el tipo de archivo de la imagen en cuestión con el "
 "<acronym>GIMP</acronym>, ya sea al momento de instalar la aplicación, o más "
@@ -5914,16 +5657,20 @@ msgstr ""
 "encuentre, haga doble clic sobre su icono. Si todo está bien configurado, la "
 "imagen se abre en una nueva ventana del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(phrase)
+#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:183(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, once you have found the file, you can click on its icon "
+#| "and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox. (If instead you "
+#| "drag it into an existing <acronym>GIMP</acronym> image, it will be added "
+#| "to that image as a new layer or set of layers)."
 msgid ""
-"Alternatively, once you have found the file, you can click on its icon and "
-"drag it into the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox. (If instead you drag it "
-"into an existing <acronym>GIMP</acronym> image, it will be added to that "
-"image as a new layer or set of layers)."
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
 "Alternativamente, una vez que ha hallado el archivo, puede arrastrarlo "
 "haciendo clic con el ratón, sin soltar el botón, hasta la caja de "
@@ -5931,53 +5678,61 @@ msgstr ""
 "ventana de imagen del <acronym>GIMP</acronym>, se añade como una capa nueva, "
 "o como un conjunto de capas."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
 msgid ""
-"For many applications, you can click on a displayed image (a full image, not "
-"just a thumbnail) and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> toolbox."
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
-"En muchas aplicaciones gráficas, también puede hacer clic sobre la imagen "
-"completa, y arrastrarla hacia la caja de herramientas del <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:199(phrase)
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copiar y pegar"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(para)
-msgid ""
-"For some applications, if the application gives you a way of copying the "
-"image to the clipboard (on some systems, the <keycap>Print Screen</keycap> "
-"key lets you copy the screen into the clipboard), you can then open the "
-"image in <acronym>GIMP</acronym> by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Acquire</guisubmenu><guimenuitem>Paste as New</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the Toolbox menu. Support for this is "
-"somewhat variable, however, so your best bet is to try it and see whether it "
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
 "works."
 msgstr ""
-"Ciertas aplicaciones gráficas permiten copiar la imagen al portapapeles (por "
-"ejemplo al presionar la tecla <keycap>Imprimir pantalla</keycap> se copia la "
-"pantalla al portapapeles), y Ud. puede abrirla luego con el <acronym>GIMP</"
-"acronym> escogiendo: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Adquirir</guisubmenu><guimenuitem>Pegar como nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice> desde el menú de la caja de herramientas."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:215(phrase)
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
 msgid "Image Browser"
 msgstr "Navegador de imágenes"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:217(para)
-msgid ""
-"In Linux, you might want to take a look at a program called "
-"<application>gThumb</application>, an image-management application that in "
-"several ways nicely complements <acronym>GIMP</acronym>. In "
-"<application>gThumb</application>, you can cause an image to open in "
-"<acronym>GIMP</acronym> either by right-clicking on the icon and selecting "
-"<acronym>GIMP</acronym> from among the list of options, or by dragging the "
-"icon into the GIMP toolbox. See the gThumb home page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar "
-"applications are : GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, "
-"XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#| msgid ""
+#| "In Linux, you might want to take a look at a program called "
+#| "<application>gThumb</application>, an image-management application that "
+#| "in several ways nicely complements <acronym>GIMP</acronym>. In "
+#| "<application>gThumb</application>, you can cause an image to open in "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> either by right-clicking on the icon and "
+#| "selecting <acronym>GIMP</acronym> from among the list of options, or by "
+#| "dragging the icon into the GIMP toolbox. See the gThumb home page <xref "
+#| "linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other "
+#| "similar applications are : GQview <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#| "gqview\"/>, XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-xnview\"/>."
 msgstr ""
 "Si su sistema es GNU/Linux, dele un vistazo a la aplicación llamada "
 "<application>gthumb</application>, que administra imágenes de varias aneras, "
@@ -5991,92 +5746,389 @@ msgstr ""
 "gqview.sourceforge.net\">gqview</ulink> y <ulink url=\"http://perso.wanadoo.";
 "fr/pierre.g/xnview/enhome.html\">xnview</ulink>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:12(phrase)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipos de imágenes"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:15(primary) src/concepts/concepts.xml:48(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:16(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:18(para)
+#| msgid ""
+#| "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something "
+#| "that corresponds with a single display window, or to a single file such "
+#| "as a <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a GIMP "
+#| "image is a rather complicated structure, containing a stack of layers "
+#| "plus several other types of objects: a selection mask, a set of channels, "
+#| "a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we are going to "
+#| "take a detailed look at all of the components of an image, and the things "
+#| "you can do with them."
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
+msgstr ""
+"Es tentador pensar que una <emphasis>imagen</emphasis> se corresponde a una "
+"sola ventana o a un solo archivo. Pero en realidad una imagen en El "
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene una estructura un poco más complicada, "
+"conteniendo una pila de capas y además otros tipos de objetos: una máscara "
+"de selección, un conjunto de canales, un conjunto de rutas, un historial de "
+"deshacer, etc. En esta sección daremos una vista detallada de todos los "
+"componentes de una imagen, y las cosas que se pueden hacer con ellos."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:30(para)
+#| msgid ""
+#| "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. "
+#| "There are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands "
+#| "for Red-Green-Blue, and indicates that each point in the image is "
+#| "represented by a <quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, "
+#| "and a <quote>blue</quote> level. Because every humanly distinguishable "
+#| "color can be represented as a combination of red, green, and blue, RGB "
+#| "images are full-color. Each color channel has 256 possible intensity "
+#| "levels. More details in <link linkend=\"glossary-colormodel\"> Color "
+#| "Models</link>"
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr ""
+"La propiedad más básica de una imagen es su <emphasis>modo</emphasis>. Hay "
+"tres modos posibles: RGB, escala de grises, e indexado. RGB son las "
+"iniciales en inglés de rojo, verde y azul, e indica que cada punto de la "
+"imagen es representado por un nivel de <quote>rojo</quote>, un nivel de "
+"<quote>verde</quote>, y un nivel de <quote>azul</quote>. Dado que todos los "
+"colores distinguibles por los seres humanos se puede representar por una "
+"combinación de estos colores, las imágenes RGB son a todo color. Cada canal "
+"de color tiene 256 niveles de intensidad posibles. Para más detalles, "
+"diríjase a la entrada de <link linkend=\"glossary-colormodel\">modos de "
+"color</link> del glosario."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:42(para)
+msgid ""
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
+msgstr ""
+"En una imagen de escala de grises, cada punto es representado por un valor "
+"de brillo, que va desde el 0 (negro) hasta el 255 (blanco), con valores "
+"intermedios que representan diferentes niveles de gris."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:49(phrase)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:67(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:67(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:130(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:76(para)
+#| msgid ""
+#| "Essentially the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+#| "the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; "
+#| "an RGB image has three. An RGB image can be thought of as three "
+#| "superimposed grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr ""
+"En esencia la diferencia entre una imagen en escala de grises y una imagen "
+"en RGB es el número de <quote>canales de color</quote>: una imagen en escala "
+"de grises tiene uno; una imagen RGB tiene tres. Una imagen RGB puede ser "
+"pensada como tres imágenes en escala de grises superpuestas, una coloreada "
+"de rojo, otra de verde, y otra de azul."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:83(para)
+#| msgid ""
+#| "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color "
+#| "channel, called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, representing "
+#| "opacity. When the alpha value at a given location in a given layer is "
+#| "zero, the layer is completely transparent, and the color at that location "
+#| "is determined by what lies underneath. When alpha is maximal, the layer "
+#| "is opaque, and the color is determined by the color of the layer. "
+#| "Intermediate alpha values correspond to varying degrees of translucency: "
+#| "the color at the location is a proportional mixture of color from the "
+#| "layer and color from underneath."
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"Más específicamente, tanto las imágenes RGB como de escala de grises tienen "
+"un canal de color adicional, llamado el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
+"representa la opacidad. Cuando el valor del canal alfa de una capa es cero "
+"en cierto lugar, la capa es completamente transparente en ese lugar, y el "
+"color de la imagen en ese lugar está determinado por lo que haya debajo. "
+"Cuando el alfa es máximo, la capa es opaca, y el color es determinado por el "
+"color de la capa. Valores intermedios de alfa corresponden a grados de "
+"translucencia: el color en el lugar es proporcional a la mezcla del color de "
+"la capa y del color que haya debajo."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:100(phrase)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/image-types.xml:109(para)
+msgid ""
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/image-types.xml:120(para)
+msgid ""
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/image-types.xml:127(para)
+#| msgid ""
+#| "In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of "
+#| "possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 "
+#| "bits. Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 "
+#| "bits per color channel. GIMP cannot load such a file without losing "
+#| "resolution. In most cases the effects are too subtle to be detected by "
+#| "the human eye, but in some cases, mainly where there are large areas with "
+#| "slowly varying color gradients, the difference may be perceptible."
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
+"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
+"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
+"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
+"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
+"may be perceptible."
+msgstr ""
+"En El <acronym>GIMP</acronym> cada canal de color, incluso el canal alfa, "
+"tiene un rango posible de valores que van de 0 a 255. En terminología de "
+"computadoras, esto es una profundidad de 8 bits. Algunas cámaras digitales "
+"pueden producir imágenes de una profundidad de 16 bits. GIMP no puede cargar "
+"estas imágenes sin perder resolución. En la mayoría de los casos los efectos "
+"son muy sutiles para ser detectados por el ojo humano, pero en algunos "
+"casos, principalmente cuando hay áreas donde la gradación del color varía "
+"suavemente, la diferencia puede ser perceptible."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:140(phrase)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/image-types.xml:147(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/image-types.xml:155(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/image-types.xml:163(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/image-types.xml:181(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/image-types.xml:187(para)
+#| msgid ""
+#| "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+#| "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+#| "discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+#| "<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+#| "assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage "
+#| "that they can be represented inside a computer in a way which consumes "
+#| "relatively little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), "
+#| "they were very commonly used. As time goes on, they are used less and "
+#| "less, but they are still important enough to be worth supporting in GIMP. "
+#| "(Also, there are a few important kinds of image manipulation that are "
+#| "easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+#| "images.)"
+msgid ""
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
+msgstr ""
+"El tercer tipo, imagen <emphasis>indexada</emphasis>, es un poco más "
+"complicado de entender. En una imagen indexada, sólo un conjunto limitado de "
+"colores discretos son usados, usualmente 256 o menos. Estos colores forman "
+"un \"mapa de colores\" de la imagen, y a cada punto de la imagen se le "
+"asigna un color de este mapa. Las imágenes indexadas tienen la ventaja de "
+"poder ser representadas dentro de la computadora consumiendo relativamente "
+"poca memoria, y en los viejos tiempos (unos 10 años, digamos), eran muy "
+"comunes. Con el pasar del tiempo son cada vez menos usadas, pero siguen "
+"siendo lo suficientemente importantes para ser contempladas por El "
+"<acronym>GIMP</acronym>. (Además, hay unos pocos tipos de manipulaciones de "
+"imágenes que son más fácil de implementar con imágenes indexadas que con "
+"imágenes de color continuo RGB)."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:202(para)
+#| msgid ""
+#| "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-"
+#| "gif-load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) "
+#| "produce indexed images when they are opened in GIMP. Many of GIMP's tools "
+#| "don't work very well on indexed imagesâ??and many filters don't work at allâ??"
+#| "because of the limited number of colors available. Because of this, it is "
+#| "usually best to convert an image to RGB mode before working on it. If "
+#| "necessary, you can convert it back to indexed mode when you are ready to "
+#| "save it"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed imagesâ??and "
+"many filters don't work at allâ??because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
+"Algunos tipos de archivo comúnmente usados (incluyendo <link linkend=\"file-"
+"gif-load\">GIF</link> y <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) producen "
+"imágenes indexadas cuando son abiertos en El <acronym>GIMP</acronym>. Muchas "
+"de las herramientas de El <acronym>GIMP</acronym> no funcionan muy bien con "
+"imágenes indexadas, y muchos filtros no funcionan del todo, debido al número "
+"limitado de colores que tienen. Por esto, usualmente es conveniente "
+"convertir una imagen al modo RGB antes de trabajar en ella. Si es necesario, "
+"se puede reconvertir al modo indexado cuando esté lista para ser guardada."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:18(date)
-msgid "2006-03-31"
-msgstr "2006-08-06"
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#| msgid ""
+#| "GIMP makes it easy to convert from one image type to another, using the "
+#| "<link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in the Image menu. "
+#| "Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for "
+#| "example) lose information that cannot be regained by converting back in "
+#| "the other direction."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
+msgstr ""
+"En GIMP es fácil convertir una imagen de un modo a otro, usando el comando "
+"<link linkend=\"gimp-image-mode\">Modo</link> del menú Imagen. Por supuesto "
+"que en algunos tipos de conversiones (de RGB a escala de grises o indexado, "
+"por ejemplo) se pierde información que no se puede volver a obtener "
+"convirtiendo en la dirección inversa."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:223(para)
+msgid ""
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
+msgstr ""
+"Si trata de usar un filtro en una imagen, y éste aparece grisáceo en el "
+"menú, usualmente la causa es que la imagen (o, más específicamente, la capa) "
+"en la que se esté trabajando es del tipo incorrecto. Muchos filtros no "
+"pueden ser usados en imágenes indexadas. Algunos pueden ser usados sólo en "
+"imágenes RGB, o sólo en imágenes en escala de grises. Usualmente la solución "
+"es convertir la imagen a un tipo diferente, generalmente a RGB."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
 msgid "Grids and Guides"
 msgstr "Rejillas y guías"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
 msgid "Image"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
 msgid "Grid and guides"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:35(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:122(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:38(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
+#| msgid ""
+#| "You will probably have it happen many times that you need to place "
+#| "something in an image very precisely, and find that it is not easy to do "
+#| "using a mouse. Often you can get better results by using the arrow keys "
+#| "on the keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or "
+#| "25 pixels if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but GIMP also "
+#| "provides you with two other aids to make positioning easier: grids and "
+#| "guides."
 msgid ""
 "You will probably have it happen many times that you need to place something "
 "in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
 "mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
 "keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but GIMP also provides you "
-"with two other aids to make positioning easier: grids and guides."
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
 "Probablemente se ha encontrado en diversas ocasiones con la necesidad de "
 "ubicar algo en una imagen con mucha precisión, y ha caído en cuenta que no "
 "es fácil hacerlo con el ratón. A menudo puede obtener mejores resultados "
 "empleando las teclas de desplazamiento del teclado (las que mueven el objeto "
 "en cuestión de a un píxel por vez, o de a 25 píxeles si se mantiene "
-"presionada la tecla <keycap>Shift</keycap> ). Pero el GIMP además "
-"proporciona otras dos utilidades para hacer el posicionado más fácil: las "
-"rejillas y las guías."
+"presionada la tecla <keycap>Shift</keycap> ). Pero El <acronym>GIMP</"
+"acronym> además proporciona otras dos utilidades para hacer el posicionado "
+"más fácil: las rejillas y las guías."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
 msgid "Image used for examples below"
 msgstr "Esta imagen se utiliza en los próximos ejemplos"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:59(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
 msgid "The Image Grid"
 msgstr "La rejilla de la imagen"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:63(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
 msgid "Image with default grid"
 msgstr "Imagen con la rejilla predeterminada"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:71(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
 msgid ""
 "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
 "visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -6097,34 +6149,45 @@ msgstr ""
 "hay configuraciones por separado para el modo normal y el modo a pantalla "
 "completa)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:83(para)
-msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install GIMP, consists of plus-"
-"shaped black crosshairs at the grid line intersections, with grid lines "
-"spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You can customize "
-"the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default "
-"Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you only want to change "
-"the grid appearance for the current image, you can do so by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
-msgstr ""
-"La apariencia predetermianda de la rejilla, configurada cuando se instala el "
-"GIMP, consiste de cruces negras en las intersecciones de las líneas, con las "
-"líneas espaciadas cada 10 píxeles, tanto horizontalmente como verticalmente. "
-"Puede personalizar la rejilla por omisión desde la página <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\"> Rejilla predeterminada</link> del diálogo "
-"Preferencias. Si sólo desea cambiar la apariencia de la rejilla de la imagen "
-"actual, puede hacerlo escogiendo <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem></menuchoice> del el "
-"menú de la imagen: esto hace aparecer el diálogo Configurar la rejilla de la "
-"imagen."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
+#| msgid ""
+#| "The default grid appearance, set up when you install GIMP, consists of "
+#| "plus-shaped black crosshairs at the grid line intersections, with grid "
+#| "lines spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You can "
+#| "customize the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-"
+#| "grid\">Default Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you "
+#| "only want to change the grid appearance for the current image, you can do "
+#| "so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure "
+#| "Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the "
+#| "<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
+msgid ""
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
+msgstr ""
+"La apariencia predetermianda de la rejilla, configurada cuando se instala El "
+"<acronym>GIMP</acronym>, consiste de cruces negras en las intersecciones de "
+"las líneas, con las líneas espaciadas cada 10 píxeles, tanto horizontalmente "
+"como verticalmente. Puede personalizar la rejilla por omisión desde la "
+"página <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\"> Rejilla predeterminada</"
+"link> del diálogo Preferencias. Si sólo desea cambiar la apariencia de la "
+"rejilla de la imagen actual, puede hacerlo escogiendo "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice> del el menú de la imagen: esto hace aparecer el "
+"diálogo Configurar la rejilla de la imagen."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "Un estilo de rejilla diferente"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:105(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
 msgid ""
 "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
 "relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
@@ -6152,35 +6215,79 @@ msgstr ""
 "Sin embargo, es difícil imaginar una situación en la que se esto sea "
 "deseable.)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:126(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "Imagen con cuatro guías"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:134(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
+msgid ""
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+msgid ""
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, GIMP also gives you a more flexible type of "
-"positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or "
-"vertical lines that you create by clicking on one of the rulers and dragging "
-"into the image. You can create as many guides as you like, positioned "
-"wherever you like. To move a guide after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. "
-"Holding down the Shift key, you can move everything but a guide, using the "
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+#| msgid ""
+#| "In addition to the image grid, GIMP also gives you a more flexible type "
+#| "of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or "
+#| "vertical lines that you create by clicking on one of the rulers and "
+#| "dragging into the image. You can create as many guides as you like, "
+#| "positioned wherever you like. To move a guide after you have created it, "
+#| "activate the Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> "
+#| "key), you can then click and drag a guide. To delete a guide, simply drag "
+#| "it outside the image. Holding down the Shift key, you can move everything "
+#| "but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgid ""
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
+"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
+"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
 "guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
-"Además de la rejilla de la imagen, el GIMP también proporciona un elemento "
-"de posicionado más flexible: <emphasis>las guías</emphasis>. �stas son "
-"líneas horizontales o verticales que Ud. puede crear haciendo clic sobre una "
-"de las reglas y luego arrastrándolas dentro de la imagen. Puede crear tantas "
-"guías como desee, y posicionarlas en donde guste. Para mover una guía luego "
-"de haber sido creada, active la herramienta Mover desde la caja de "
-"herramientas (o presionando la tecla <keycap>M</keycap> ), y luego haga clic "
-"sobre la guía y arrástrela. Para borrar una guía, simplemente arrástrela "
-"fuera de la imagen. Manteniendo presionada la tecla <keycap>Shift</keycap>, "
-"puede mover todo excepto una guía, y así usar las guías como una utilidad de "
-"alineamiento efectiva."
+"Además de la rejilla de la imagen, El <acronym>GIMP</acronym> también "
+"proporciona un elemento de posicionado más flexible: <emphasis>las guías</"
+"emphasis>. �stas son líneas horizontales o verticales que Ud. puede crear "
+"haciendo clic sobre una de las reglas y luego arrastrándolas dentro de la "
+"imagen. Puede crear tantas guías como desee, y posicionarlas en donde guste. "
+"Para mover una guía luego de haber sido creada, active la herramienta Mover "
+"desde la caja de herramientas (o presionando la tecla <keycap>M</keycap> ), "
+"y luego haga clic sobre la guía y arrástrela. Para borrar una guía, "
+"simplemente arrástrela fuera de la imagen. Manteniendo presionada la tecla "
+"<keycap>Shift</keycap>, puede mover todo excepto una guía, y así usar las "
+"guías como una utilidad de alineamiento efectiva."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
+msgid ""
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
 msgid ""
 "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
 "toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -6200,19 +6307,33 @@ msgstr ""
 "momentáneamente, de otra forma se confundirá las próxima vez que intente "
 "crear una guía y no vea que pase algo."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:158(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
+#| msgid ""
+#| "If it makes things easier for you, you can change the default behavior "
+#| "for guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+#| "\">Image Window Appearance</link> page of the Preferences dialog. "
+#| "Disabling \"Show guides\" is probably a bad idea, though, for the reason "
+#| "just given."
 msgid ""
 "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
 "guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Window Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling \"Show "
-"guides\" is probably a bad idea, though, for the reason just given."
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
 "Puede cambiar el comportamiento predeterminado de las guías en la página "
 "<link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Apariencia de la "
 "ventana de la imagen</link> del diálogo Preferencias. Desactivar \"Mostrar "
 "las guías\" es probablemente una mala idea, por la razón antes mencionada."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+msgid ""
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
 msgid ""
 "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
 "link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
@@ -6220,52 +6341,19 @@ msgstr ""
 "Otro uso para las guías: el complemento Guillotina hace uso de las guías "
 "para cortar una imagen en un conjunto de sub-imágenes."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
-msgid "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
-msgstr ""
-"Lea también sobre <link linkend=\"glossary-guides\">las guías</link> en el "
-"glosario."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:154(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/gradients.xml:14(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:15(phrase)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Degradados"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:17(primary)
+#: src/concepts/gradients.xml:18(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradados"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:23(phrase)
 msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Algunos ejemplos de degradados del GIMP."
+msgstr "Algunos ejemplos de degradados de El <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:30(para)
 msgid ""
 "Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
 "Nauseating headache; Browns; Four bars"
@@ -6273,7 +6361,7 @@ msgstr ""
 "Los degradados desde arriba hacia abajo: Frente a fondo (RGB); Full "
 "saturation spectrum; Nauseating headache; Browns; Four bars"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:36(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:37(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
 "order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -6292,25 +6380,29 @@ msgstr ""
 "forma en que los colores del degradado se ubican dentro de la selección. "
 "También hay otras formas de usar los degradados, incluyendo:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:49(term)
+#: src/concepts/gradients.xml:50(term)
 msgid "Painting with a gradient"
 msgstr "Pintar con un degradado"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:51(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:52(para)
+#| msgid ""
+#| "Each of GIMP's basic painting tools allows you the option of using colors "
+#| "from a gradient. This enables you to create brushstrokes that change "
+#| "color from one end to the other."
 msgid ""
-"Each of GIMP's basic painting tools allows you the option of using colors "
-"from a gradient. This enables you to create brushstrokes that change color "
-"from one end to the other."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"Cada una de las herramientas de pintura del GIMP admiten obtener los colores "
-"desde un degradado. Esto permite crear trazos de brocha que cambian el color "
-"de una punta a la otra."
+"Cada una de las herramientas de pintura de El <acronym>GIMP</acronym> "
+"admiten obtener los colores desde un degradado. Esto permite crear trazos de "
+"brocha que cambian el color de una punta a la otra."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:59(term)
+#: src/concepts/gradients.xml:61(term)
 msgid "The Gradient Map filter"
 msgstr "El filtro Mapa de degradado"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:61(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
 "quote> an image, using the color intensity of each point with the "
@@ -6322,64 +6414,76 @@ msgstr ""
 "Este filtro permite <quote>colorear</quote> una imagen a escala de grises, "
 "reemplazando cada nivel de gris con el color correspondiente del degradado."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:74(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a large number of "
-"interesting gradients, and you can add new ones that you create or download "
-"from other sources. You can access the full set of available gradients using "
-"the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</link>, a "
-"dockable dialog that you can either activate when you need it, or keep "
-"around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in most "
-"gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of "
-"the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+#: src/concepts/gradients.xml:76(para)
+#| msgid ""
+#| "When you install GIMP, it comes presupplied with a large number of "
+#| "interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+#| "download from other sources. You can access the full set of available "
+#| "gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients "
+#| "dialog</link>, a dockable dialog that you can either activate when you "
+#| "need it, or keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</"
+#| "quote>, used in most gradient-related operations, is shown in the Brush/"
+#| "Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in "
+#| "the Toolbox is an alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
 "alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"Cuando se instala el GIMP, viene provisto de una gran cantidad de degradados "
-"interesantes, y se pueden añadir nuevos creándolos o descargándolos desde "
-"otras fuentes. Puede acceder al conjunto de todos los degradados disponibles "
-"en el diálogo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Degradados</link>, el "
-"cual es empotrable y puede ser activado cuando se necesite, o mantenerse en "
-"una solapa. El <quote>degradado activo</quote>, usado en la mayoría de las "
-"operaciones que involucran a un degradado, se muestra en el área brocha/"
-"patrón/degradado de la caja de herramientas. Una forma alternativa de abrir "
-"el diálogo Degradado es hacer clic sobre el símbolo del degradado de la caja "
-"de herramientas."
+"Cuando se instala El <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto de una gran "
+"cantidad de degradados interesantes, y se pueden añadir nuevos creándolos o "
+"descargándolos desde otras fuentes. Puede acceder al conjunto de todos los "
+"degradados disponibles en el diálogo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Degradados</link>, el cual es empotrable y puede ser activado cuando se "
+"necesite, o mantenerse en una solapa. El <quote>degradado activo</quote>, "
+"usado en la mayoría de las operaciones que involucran a un degradado, se "
+"muestra en el área brocha/patrón/degradado de la caja de herramientas. Una "
+"forma alternativa de abrir el diálogo Degradado es hacer clic sobre el "
+"símbolo del degradado de la caja de herramientas."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
 msgid ""
 "Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
 "<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
-msgstr "Algunas cosas interesantes sobre los degradados del GIMP:"
+msgstr ""
+"Algunas cosas interesantes sobre los degradados de El <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:95(para)
 msgid "Put a gradient in a selection:"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/gradients.xml:95(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid "Choose a gradient."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:101(para)
 msgid ""
 "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
 "selection."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/gradients.xml:104(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:107(para)
 msgid ""
 "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
 "mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/gradients.xml:113(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:116(phrase)
 msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/gradients.xml:125(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:128(para)
 msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:129(para)
 msgid ""
 "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
 "check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below the "
@@ -6387,19 +6491,19 @@ msgid ""
 "side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/gradients.xml:135(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:138(phrase)
 msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/gradients.xml:147(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:150(para)
 msgid "Different productions with the same gradient:"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/gradients.xml:150(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:153(phrase)
 msgid "Gradient usage"
 msgstr "Empleo de los degradados"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:157(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:160(para)
 msgid ""
 "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
 "shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
@@ -6411,20 +6515,22 @@ msgstr ""
 "degradado, y un trazo pintado con una brocha difusa y luego coloreado "
 "empleando el filtro Mapa de degradado."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:168(para)
-msgid "A few useful things to know about GIMP's gradients:"
-msgstr ""
-"Los degradados que trae el GIMP se conservan en el directorio del sistema "
-"<filename>gradients</filename>. Por omisión, los degradados creados por el "
-"usuario se guardan en un directorio llamado <filename>gradients</filename> "
-"de su directorio personal del GIMP. Todos los archivos de degradados (los "
-"que terminan con la extensión <filename>.ggr</filename>) que se encuentren "
-"en estos directorios, se cargan automáticamente cuando se lanza el GIMP. "
-"Puede agregar directorios a la ruta de búsqueda de degradados, si así lo "
-"desea, en la solapa Degradados de la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders-data\">Carpetas</link> del diálogo Preferencias."
-
 #: src/concepts/gradients.xml:171(para)
+#| msgid "A few useful things to know about GIMP's gradients:"
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr ""
+"Los degradados que trae El <acronym>GIMP</acronym> se conservan en el "
+"directorio del sistema <filename>gradients</filename>. Por omisión, los "
+"degradados creados por el usuario se guardan en un directorio llamado "
+"<filename>gradients</filename> de su directorio personal de El "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Todos los archivos de degradados (los que terminan "
+"con la extensión <filename>.ggr</filename>) que se encuentren en estos "
+"directorios, se cargan automáticamente cuando se lanza El <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Puede agregar directorios a la ruta de búsqueda de degradados, si "
+"así lo desea, en la solapa Degradados de la página <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-folders-data\">Carpetas</link> del diálogo Preferencias."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:175(para)
 msgid ""
 "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
 "and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
@@ -6454,7 +6560,7 @@ msgstr ""
 "frente y fondo, puede obtener el degradado que varíe entre los dos colores "
 "que desee."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:188(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:192(para)
 msgid ""
 "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
 "Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
@@ -6467,47 +6573,63 @@ msgstr ""
 "completamente opaco, el contenido existente de la capa se deja ver através "
 "del mismo."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:197(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:201(para)
+#| msgid ""
+#| "You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+#| "linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You "
+#| "cannot modify the gradients that are supplied with GIMP, but you can "
+#| "duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgid ""
 "You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
 "linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with GIMP, but you can duplicate them "
-"or create new ones, and then edit those."
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
 "Puede crear degradados <emphasis>personalizados</emphasis>, empleando el "
 "<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradado</link>. No "
-"puede modificar los degradados que vienen con el GIMP, pero puede "
-"duplicarlos y luego editarlos."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:206(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with GIMP are stored in a system "
-"<filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you create "
-"are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal GIMP directory. Any gradient files (ending with the extension "
-"<filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will automatically "
-"be loaded when you start GIMP. You can add more directories to the gradient "
-"search path, if you want to, in the Gradients tab of the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> pages of the Preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Una nueva habilidad desde la versión 2.2 del GIMP es la de cargar archivos "
-"de degradado en formato SVG, empleados por muchos programas de gráficos "
-"vectoriales. Para que el GIMP cargue estos archivos, lo único que debe hacer "
-"es colocarlos en el directorio <filename>gradients</filename> de su "
-"directorio personal del GIMP, o en cualquier otro directorio que se "
-"encuentre en la ruta de búsqueda."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:218(para)
-msgid ""
-"New in GIMP 2.2 is the ability to load gradient files in SVG format, used by "
-"many vector graphics programs. To make GIMP load an SVG gradient file, all "
-"you need to do is place it in the <filename>gradients</filename> folder of "
-"your personal GIMP directory, or any other folder in your gradient search "
-"path."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/gradients.xml:226(para)
+"puede modificar los degradados que vienen con El <acronym>GIMP</acronym>, "
+"pero puede duplicarlos y luego editarlos."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:210(para)
+#| msgid ""
+#| "The gradients that are supplied with GIMP are stored in a system "
+#| "<filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+#| "create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in "
+#| "your personal GIMP directory. Any gradient files (ending with the "
+#| "extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+#| "automatically be loaded when you start GIMP. You can add more directories "
+#| "to the gradient search path, if you want to, in the Gradients tab of the "
+#| "<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> pages of "
+#| "the Preferences dialog."
+msgid ""
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Una nueva habilidad desde la versión 2.2 de El <acronym>GIMP</acronym> es la "
+"de cargar archivos de degradado en formato SVG, empleados por muchos "
+"programas de gráficos vectoriales. Para que El <acronym>GIMP</acronym> "
+"cargue estos archivos, lo único que debe hacer es colocarlos en el "
+"directorio <filename>gradients</filename> de su directorio personal de El "
+"<acronym>GIMP</acronym>, o en cualquier otro directorio que se encuentre en "
+"la ruta de búsqueda."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:223(para)
+msgid ""
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/gradients.xml:233(para)
 msgid ""
 "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
 "particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -6521,38 +6643,19 @@ msgstr ""
 "cómo se ven los degradados a menos que su navegador admita gráficos SVG, "
 "pero sí los podrá descargar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:90(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(phrase)
 msgid "Text and Fonts"
 msgstr "Texto y tipografías"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:19(primary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
 msgid "Fonts and Texts"
 msgstr "Textos y tipografías"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:24(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(phrase)
 msgid "Example of a text item"
 msgstr "Ejemplo de un elemento de texto"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
 "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
 "Utopia Bold)"
@@ -6560,24 +6663,41 @@ msgstr ""
 "Aquí se pueden ver los contornos de la capa de texto (tipografía empleada: "
 "Utopia Bold)."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
-msgid ""
-"One of the greatest improvements of GIMP 2.0 over GIMP 1.2 is in the "
-"handling of text. In GIMP 2.0 and 2.2, each text item goes in a separate "
-"Text layer, and you can come back later to the layer and edit the text in "
-"it. You can also move the text around in the image, or change the font, or "
-"the font size. You can use any font available on your system. You can "
-"control justification, indentation, and line spacing."
-msgstr ""
-"Una de las mejoras más importantes de la versión 2.0 del GIMP con respecto a "
-"la versión 1.0 es la gestión de texto. En el GIMP 2.0 y 2.2, cada elemento "
-"de texto va por separado en una capa especial de texto. Luego de haber sido "
-"creada, su texto se puede volver a editar. Además, puede desplazar el texto "
-"por la imagen, cambiar su tipografía, o su tamaño. Puede emplear cualquier "
-"tipografía disponible en su sistema, y dispone de controles para la "
-"justificación, el sangrado, y el espaciado de línea."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:46(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:39(para)
+#| msgid ""
+#| "One of the greatest improvements of GIMP 2.0 over GIMP 1.2 is in the "
+#| "handling of text. In GIMP 2.0 and 2.2, each text item goes in a separate "
+#| "Text layer, and you can come back later to the layer and edit the text in "
+#| "it. You can also move the text around in the image, or change the font, "
+#| "or the font size. You can use any font available on your system. You can "
+#| "control justification, indentation, and line spacing."
+msgid ""
+"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
+"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
+"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
+"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+msgstr ""
+"Una de las mejoras más importantes de la versión 2.0 de El <acronym>GIMP</"
+"acronym> con respecto a la versión 1.0 es la gestión de texto. En El "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 y 2.2, cada elemento de texto va por separado en "
+"una capa especial de texto. Luego de haber sido creada, su texto se puede "
+"volver a editar. Además, puede desplazar el texto por la imagen, cambiar su "
+"tipografía, o su tamaño. Puede emplear cualquier tipografía disponible en su "
+"sistema, y dispone de controles para la justificación, el sangrado, y el "
+"espaciado de línea."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:50(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
+"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
+"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:57(para)
 msgid ""
 "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
 "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
@@ -6588,11 +6708,11 @@ msgstr ""
 "capacidad de editar su texto sin que se pierdan las modificaciones que ha "
 "efectuado."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:53(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:64(phrase)
 msgid "GIMP text editor"
-msgstr "El editor de textos del GIMP"
+msgstr "El editor de textos de El <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:61(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:72(para)
 msgid ""
 "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
 "you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
@@ -6608,7 +6728,7 @@ msgstr ""
 "emplea esta herramienta. Cada vez que altere el texto, la capa de la imagen "
 "que lo contiene se vuelve a dibujar para reflejar los cambios."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:69(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:80(para)
 msgid ""
 "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
 "does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
@@ -6621,7 +6741,7 @@ msgstr ""
 "a editarla con la herramienta de texto, la capa se vuelve a dibujar, "
 "reemplazando las modificaciones que ha hecho entremedio."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:76(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:87(para)
 msgid ""
 "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
 "it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
@@ -6637,153 +6757,164 @@ msgstr ""
 "cancelar; (3) crear una nueva capa que contenga el mismo texto que la capa "
 "existente, conservando la capa existente como está."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:86(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:97(phrase)
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:16(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Diálogos empotrables"
+
+#: src/concepts/docks.xml:19(primary) src/concepts/docks.xml:23(secondary)
+msgid "Docking"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:22(primary)
+msgid "Dialogs"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:27(title)
+#| msgid "Docking Bars"
+msgid "Docking Areas"
+msgstr "Barras de un empotrable"
+
+#: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:112(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:142(primary) src/concepts/docks.xml:213(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:253(primary) src/concepts/docks.xml:289(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:307(primary) src/concepts/docks.xml:331(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:346(primary) src/concepts/docks.xml:366(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:398(primary) src/concepts/docks.xml:426(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:494(primary)
+msgid "Docks"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:31(secondary)
+#| msgid "Docking Bars"
+msgid "Docking areas"
+msgstr "Barras de un empotrable"
+
+#: src/concepts/docks.xml:34(para)
+#| msgid ""
+#| "GIMP offers a lot of flexibility about the arrangement of dialog windows "
+#| "on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can "
+#| "group them together using docks. A \"dock\" is a container window that "
+#| "can hold a collection of persistent dialogs, such as the Tool Options "
+#| "dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold "
+#| "image windows: each image always has its own separate window. They also "
+#| "can't hold non-persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the "
+#| "New Image dialog."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog windows "
+"on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can "
+"group dialogs using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
+"collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes "
+"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold non-persistent "
+"dialogs such as the Preferences dialog or an Image window."
 msgstr ""
+"En las versiones 2.0 y 2.2 de El <acronym>GIMP</acronym>, se ha dado más "
+"flexibilidad a la forma de organizar las ventanas de diálogo en la pantalla. "
+"En vez de ubicar cada diálogo en su propia ventana, se pueden agrupar "
+"empleando empotrables. Un <quote>empotrable</quote> es una ventana que puede "
+"contener una colección de diálogos persistentes, como por ejemplo el diálogo "
+"Opciones de herramienta, el diálogo Brochas, el diálogo Paleta, entre otros. "
+"Ahora bien, los empotrables no pueden contener ventanas de imágenes: cada "
+"imagen tiene su propia ventana. Tampoco pueden contener diálogos no "
+"persistentes, como el diálogo Preferencias o el diálogo Crear una imagen "
+"nueva."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:172(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:43(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: "
+"<itemizedlist><listitem><para> The Layers, Channels and Paths dock. </para></"
+"listitem><listitem><para> The Brushes, Patterns and Gradients dock. </para></"
+"listitem></itemizedlist> In these docks, each window is in its own tab."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:214(None)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"The Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options "
+"window is normally attached under the Toolbox and displays the options of "
+"the selected tool."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:268(None)
+#: src/concepts/docks.xml:64(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice>. view a list of dockable dialogs. Choose a dockable "
+"dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available in a "
+"dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, then it is "
+"displayed in its own window. Note that the Windows command is only available "
+"while an image is open for editing."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:298(None)
+#: src/concepts/docks.xml:76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"Every dockable dialog has two types of docking areas: the docking bars and "
+"the docking-tab area. In a dock, the docking-tab area covers the entire "
+"window."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:16(phrase)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Diálogos empotrables"
+#: src/concepts/docks.xml:83(title)
+msgid "The two docking types"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:19(primary) src/concepts/docks.xml:23(secondary)
-msgid "Docking"
+#: src/concepts/docks.xml:90(para)
+msgid "The dockable window is docked onto a dock bar."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(primary)
-msgid "Dialogs"
+#: src/concepts/docks.xml:99(para)
+msgid ""
+"The dockable window is docked onto the docking-tab area. A new tab has been "
+"created."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:27(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
 msgid "Docking Bars"
 msgstr "Barras de un empotrable"
 
-#: src/concepts/docks.xml:29(para)
-msgid ""
-"GIMP offers a lot of flexibility about the arrangement of dialog windows on "
-"your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can group "
-"them together using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
-"collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes "
-"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold image windows: each "
-"image always has its own separate window. They also can't hold non-"
-"persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the New Image dialog."
-msgstr ""
-"En las versiones 2.0 y 2.2 del GIMP, se ha dado más flexibilidad a la forma "
-"de organizar las ventanas de diálogo en la pantalla. En vez de ubicar cada "
-"diálogo en su propia ventana, se pueden agrupar empleando empotrables. Un "
-"<quote>empotrable</quote> es una ventana que puede contener una colección de "
-"diálogos persistentes, como por ejemplo el diálogo Opciones de herramienta, "
-"el diálogo Brochas, el diálogo Paleta, entre otros. Ahora bien, los "
-"empotrables no pueden contener ventanas de imágenes: cada imagen tiene su "
-"propia ventana. Tampoco pueden contener diálogos no persistentes, como el "
-"diálogo Preferencias o el diálogo Crear una imagen nueva."
-
-#: src/concepts/docks.xml:41(phrase)
-msgid "A dock, with docking bars highlighted"
-msgstr "Un empotrable, con sus barras resaltadas"
-
-#: src/concepts/docks.xml:50(primary) src/concepts/docks.xml:65(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:108(primary) src/concepts/docks.xml:144(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:184(primary) src/concepts/docks.xml:201(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:225(primary) src/concepts/docks.xml:240(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:274(primary) src/concepts/docks.xml:304(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:374(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/docks.xml:51(secondary)
-msgid "Docking bar"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:113(secondary) src/concepts/docks.xml:123(title)
+#| msgid "Docking Bars"
+msgid "Docking bars"
+msgstr "Barras de un empotrable"
 
-#: src/concepts/docks.xml:53(para)
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#| msgid ""
+#| "Each dock has a set of <emphasis>docking bars</emphasis>, as highlighted "
+#| "in the adjoining figure. These are thin gray bars, very unobtrusive and "
+#| "easy not to notice: most people don't realize that they exist until they "
+#| "are specifically pointed out."
 msgid ""
-"Each dock has a set of <emphasis>docking bars</emphasis>, as highlighted in "
-"the adjoining figure. These are thin gray bars, very unobtrusive and easy "
-"not to notice: most people don't realize that they exist until they are "
-"specifically pointed out."
+"Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars "
+"are thin gray bars, very unobtrusive and easy to not notice: most people "
+"don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
 msgstr ""
 "Cada empotrable tiene un conjunto de <emphasis>barras de empotramiento</"
 "emphasis>, las que en el diálogo de la figura adjunta se muestran "
 "resaltadas. Son finas y grises, no obstruyen la vista, pero tampoco son "
 "fáciles de percibir."
 
-#: src/concepts/docks.xml:62(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:130(para)
+#| msgid "A dock, with docking bars highlighted"
+msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
+msgstr "Un empotrable, con sus barras resaltadas"
+
+#: src/concepts/docks.xml:139(title)
 msgid "Docking Drag Handles"
 msgstr "Ã?rea manipulable de un empotrable"
 
-#: src/concepts/docks.xml:66(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:143(secondary)
 msgid "Docking drag handle"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:68(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml:146(para)
 msgid ""
-"Each dockable dialog has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
-"highlighted in the figure on the right. You can recognize this by the fact "
-"that the cursor changes to a hand shape when the pointer is over the drag "
-"handle area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle area, and "
-"drag it onto one of the docking bars in a dock: the dialog will be added to "
-"the aimed window. If you drag it onto the aimed window itself, it will be "
-"added as a tab."
+"Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
+"highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when it "
+"is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle area, "
+"and drag it: <itemizedlist><listitem><para> onto a docking bar so that the "
+"dialog is attached below the docking bar in the window, </para></"
+"listitem><listitem><para> or into the docking-tab area so that the dialog is "
+"added as a tab. </para></listitem></itemizedlist>"
 msgstr ""
 "Cada diálogo empotrable tiene además un <emphasis>área manipulable</"
 "emphasis>, la que aparece resaltada en la figura. Puede reconocerla por el "
@@ -6791,69 +6922,91 @@ msgstr ""
 "misma. Para empotrar un diálogo, simplemente haga clic sobre este área y "
 "arrástrela hasta las barras de empotramiento de un empotrable."
 
-#: src/concepts/docks.xml:79(phrase)
-msgid "A dialog in a dock, with the drag handle area highlighted."
+#: src/concepts/docks.xml:167(title)
+#| msgid "A dialog in a dock, with the drag handle area highlighted."
+msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
 msgstr "Un diálogo en un empotrable, con su área manipulable resaltada."
 
-#: src/concepts/docks.xml:88(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml:174(para)
 msgid ""
-"This screenshot shows the area that can be used to take a dialog off the "
-"dock."
+"This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window onto "
+"a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
 msgstr ""
 "Esta captura muestra el área por la que se permite quitar el diálogo de un "
 "empotrable."
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/docks.xml:183(para)
+#| msgid ""
+#| "You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, "
+#| "they will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. "
+#| "Clicking on the tab handle will bring a tab to the front, so that you can "
+#| "interact with it."
 msgid ""
-"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, they "
-"will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. Clicking on "
-"the tab handle will bring a tab to the front, so that you can interact with "
-"it."
+"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, the "
+"dialogs are displayed as tabs, represented by iconic symbols at the top. "
+"Click on the iconic symbol to bring the tab to the front."
 msgstr ""
 "Puede arrastrar más de un diálogo hasta la misma barra de empotramiento. Si "
 "así lo hace, los diálogos se convertirán en solapas, que se representan con "
 "iconos en la parte superior. Al hacer clic sobre el área manipulable de una "
 "solapa, se la trae al frente, para que sea posible interactuar con ella."
 
-#: src/concepts/docks.xml:104(phrase)
-msgid "Image Menu"
-msgstr "Menú de imágenes"
+#: src/concepts/docks.xml:190(para)
+msgid ""
+"You can also add, detach, or delete a tab window using the Tab menu (see "
+"below)."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:197(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
+"the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
+"You can quickly hide all the docks, do your work, then display all the docs "
+"again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the "
+"dock."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:209(title)
+#| msgid "The Selection"
+msgid "Image Selection"
+msgstr "La selección"
 
-#: src/concepts/docks.xml:109(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:211(anchor:xreflabel)
+#: src/concepts/docks.xml:214(secondary)
 msgid "Auto button"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:111(para)
+#: src/concepts/docks.xml:216(para)
 msgid ""
-"Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of "
-"the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
-"information is shown in the dock. You can use the Image Menu to select a "
-"different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is the Menu "
-"of the active image on your screen). If the <guilabel>Auto</guilabel> button "
-"is depressed, then the menu always shows the name of GIMP's currently active "
-"image, that is, the image you are currently working on."
+"Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>: a menu "
+"listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>. The Image Menu "
+"displays the name of the image whose information is shown in the dock. Use "
+"the <guilabel>Auto</guilabel> button to toggle the value of <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image</guilabel>. Suppose you are using the Layers dialog and "
+"you want to see the layers for a different image. Select the desired image "
+"from the Image Selection Menu. Although this is convenient, do not forget "
+"that you changed the working image for the dock. Setting <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image</guilabel> from the Tab menu helps to avoid this problem."
 msgstr ""
-"Algunos diálogos empotrables tienen un <emphasis>selector de imágenes</"
-"emphasis>. �ste ofrece un listado de todas las imágenes abiertas en el GIMP, "
-"haciendo posible seleccionar una. La información del diálogo se corresponde "
-"a esta imagen seleccionada. No se debe confundir este selector con el menú "
-"de la imagen, que es el que aparece al hacer clic derecho sobre la ventana "
-"de la imagen. Si se activa el botón <guilabel>Auto</guilabel>, la "
-"información mostrada se corresponde siempre con la imagen que se esté "
-"manipulando."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(phrase)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
+#: src/concepts/docks.xml:231(title)
+#| msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
 msgstr "Un empotrable con el selector de imágenes resaltado."
 
-#: src/concepts/docks.xml:131(para)
+#: src/concepts/docks.xml:239(para)
+#| msgid ""
+#| "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an "
+#| "Image Menu at the top, and other types of docks do not. You can always "
+#| "add or remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" "
+#| "toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
+#| "Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
 msgid ""
 "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
 "Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
-"remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" toggle in the "
-"Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an Image Menu to "
-"the dock that contains the Toolbox.)"
+"remove an Image Menu, however, using the <quote>Show Image Menu</quote> "
+"toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
+"Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
 msgstr ""
 "Por omisión, el diálogo empotrable <quote>Capas, canales y rutas</quote> "
 "muestra el selector de imágenes en su parte superior, mientras que los otros "
@@ -6862,27 +7015,34 @@ msgstr ""
 "selector de imágenes cambiando la opción <guimenuitem>Mostrar la selección "
 "de la imagen</guimenuitem> del menú de las solapas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:141(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:250(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Menú de las solapas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:145(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:254(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:149(phrase)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
+#: src/concepts/docks.xml:258(title)
+#| msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
 msgstr ""
 "Un diálogo en un empotrable, con el botón que abre el menú de las solapas "
 "resaltado."
 
-#: src/concepts/docks.xml:159(para)
+#: src/concepts/docks.xml:266(para)
+#| msgid ""
+#| "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations "
+#| "by pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the "
+#| "right. Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from "
+#| "dialog to dialog, but they always include operations for creating new "
+#| "tabs, or closing or detaching tabs."
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. "
-"Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to "
-"dialog, but they always include operations for creating new tabs, or closing "
-"or detaching tabs."
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure below. Exactly "
+"which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but "
+"they always include operations for creating new tabs, or closing or "
+"detaching tabs."
 msgstr ""
 "En cada diálogo, puede acceder a un menú especial de las operaciones "
 "relacionadas con las solapas, presionando sobre el botón que se muestra "
@@ -6890,117 +7050,143 @@ msgstr ""
 "varían un poco de un diálogo a otro, pero siempre incluyen operaciones para "
 "crear solapas nuevas, cerrarlas o desprenderlas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:168(phrase)
-msgid "Tab menu from the Layers dialog"
+#: src/concepts/docks.xml:274(title)
+#| msgid "Tab menu from the Layers dialog"
+msgid "Tab menu from the Layers dialog."
 msgstr "El menú de las solapas para el diálogo Capas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:176(para)
+#: src/concepts/docks.xml:281(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "El menú de las solapas brinda acceso a los siguientes comandos:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:181(term)
+#: src/concepts/docks.xml:286(term) src/concepts/docks.xml:290(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menú contextual"
 
-#: src/concepts/docks.xml:185(secondary)
-msgid "Context menu"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/docks.xml:187(para)
+#: src/concepts/docks.xml:292(para)
+#| msgid ""
+#| "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's "
+#| "context menu, which contains operations specific to that particular type "
+#| "of dialog. For example, the context menu for the Patterns dialog contains "
+#| "a set of operations for manipulating patterns."
 msgid ""
 "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
 "menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
-"For example, the context menu for the Patterns dialog contains a set of "
-"operations for manipulating patterns."
+"For example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</"
+"guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
 "En la parte superior de cada menú de solapas hay una entrada para el menú "
 "contextual del diálogo. �ste contiene operaciones específicas a este diálogo "
 "en particular. Por ejemplo, el menú contextual del diálogo Patrones contiene "
 "un conjunto de operaciones para manipular los patrones."
 
-#: src/concepts/docks.xml:197(term) src/concepts/docks.xml:202(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:303(term) src/concepts/docks.xml:308(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Añadir solapa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:204(para)
+#: src/concepts/docks.xml:310(para)
+#| msgid ""
+#| "This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of "
+#| "dockable dialogs as new tabs."
 msgid ""
-"This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of "
-"dockable dialogs as new tabs."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
 "Esta entrada abre un submenú que permite escoger un diálogo de una gran "
 "variedad de diálogos empotrables para añadirlo como solapa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:210(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:315(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:221(term)
+#: src/concepts/docks.xml:327(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Cerrar solapa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:226(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:228(para)
+#: src/concepts/docks.xml:334(para)
+#| msgid ""
+#| "This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes "
+#| "the dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
+#| "pressing the \"Close Tab\" button."
 msgid ""
-"This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the "
-"dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
-"pressing the \"Close Tab\" button."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
 "Esta entrada cierra el diálogo. Si se cierra el último diálogo restante de "
 "un empotrable, el empotrable mismo se cierra. Este mismo efecto se puede "
 "lograr presionando el botón \"Cerrar solapa\"."
 
-#: src/concepts/docks.xml:236(term)
+#: src/concepts/docks.xml:342(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desprender solapa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:241(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:347(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:243(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml:349(para)
 msgid ""
-"This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the "
-"detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the "
-"tab out of the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
 "Esta entrada desprende el diálogo del empotrable en que se encuentra, "
 "creando un empotrable nuevo que tiene como único miembro al diálogo. El "
 "mismo efecto puede obtenerse arrastrando la área manipulable de la solapa "
 "hacia afuera del empotrable."
 
-#: src/concepts/docks.xml:252(term)
+#: src/concepts/docks.xml:355(para)
+msgid ""
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:367(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:369(para)
+msgid ""
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:378(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Tamaño de la vista previa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:255(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:381(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:256(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:382(secondary)
 msgid "Tab preview size"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:260(secondary) src/concepts/docks.xml:275(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:386(secondary) src/concepts/docks.xml:399(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:264(phrase)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
+#: src/concepts/docks.xml:389(title)
+#| msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
 msgstr "El submenú \"Tamaño de la vista previa\"."
 
-#: src/concepts/docks.xml:277(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml:401(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-"
-"size\"/> ). For example, the Brushes dialog shows pictures of all available "
-"brushes: the Preview Size determines how large the pictures are. The default "
-"is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
 "Muchos diálogos, aunque no todos, tienen en el menú de las solapas la "
 "entrada <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel>, la cual abre un "
@@ -7009,102 +7195,116 @@ msgstr ""
 "disponibles, y el tamaño de la vista previa determina el tamaño de dichas "
 "miniaturas. El valor predeterminado es <guilabel>Mediano</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:290(term)
+#: src/concepts/docks.xml:414(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Estilo de solapa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:294(phrase)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
+#: src/concepts/docks.xml:417(title)
+#| msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
 msgstr "El submenú \"Estilo de solapa\"."
 
-#: src/concepts/docks.xml:305(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:427(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:307(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml:429(para)
 msgid ""
-"This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens "
-"into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear "
-"(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). There are five "
-"choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
+"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
+"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
+"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
+"are available for every dialog:"
 msgstr ""
 "Esta entrada se encuentra disponible cuando hay varios diálogos en la misma "
 "barra empotrable, es decir, cuando hay varias solapas. Abre un submenú que "
 "permite escoger la apariencia de la etiqueta de la solapa. Hay cinco "
 "opciones, y no todas se hallan disponibles para todos los tipos de diálogos:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:320(para)
-msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+#| msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
 msgstr ""
 "Esta opción hace que se muestre un icono que representa al tipo de diálogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:327(term)
+#: src/concepts/docks.xml:447(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Estado actual"
 
-#: src/concepts/docks.xml:329(para)
+#: src/concepts/docks.xml:449(para)
+#| msgid ""
+#| "This choice is only available for dialogs that allows you to select "
+#| "something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a "
+#| "tab showing a representation of the item currently selected."
 msgid ""
-"This choice is only available for dialogs that allows you to select "
-"something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab "
-"showing a representation of the item currently selected."
+"<guilabel>Current Status</guilabel> is only available for dialogs that "
+"allows you to select something, such as a brush, pattern, gradient, etc. "
+"<guilabel>Current Status</guilabel> shows a representation of the currently "
+"selected item in the tab top."
 msgstr ""
 "Esta opción sólo se halla disponible para los diálogos que permiten escoger "
 "un elemento, como por ejemplo una brocha, un patrón, o un degradado. Causa "
 "que se muestre una representación del elemento actualmente seleccionado."
 
-#: src/concepts/docks.xml:338(term)
+#: src/concepts/docks.xml:460(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/concepts/docks.xml:340(para)
-msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
+#: src/concepts/docks.xml:462(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
 msgstr ""
-"Esta opción hace que se muestre el nombre del diálogo en la etiqueta de la "
-"solapa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:347(term)
+#: src/concepts/docks.xml:468(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icono y texto"
 
-#: src/concepts/docks.xml:349(para)
-msgid ""
-"This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
-"dialog in text."
+#: src/concepts/docks.xml:470(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
 msgstr ""
-"Esta opción hace que se muestre tanto el icono como el texto del tipo de "
-"diálogo, en una etiqueta más ancha."
 
-#: src/concepts/docks.xml:356(term)
+#: src/concepts/docks.xml:476(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Estado y texto"
 
-#: src/concepts/docks.xml:358(para)
-msgid ""
-"This choice, where available, shows the item currently selected, as well as "
-"the type of dialog."
+#: src/concepts/docks.xml:478(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
-"Esta opción, cuando se encuentra disponible, hace que se muestre el elemento "
-"actualmente seleccionado, así como el nombre del tipo de diálogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:369(term)
+#: src/concepts/docks.xml:490(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Ver como lista y ver como rejilla."
 
-#: src/concepts/docks.xml:375(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:492(anchor:xreflabel)
+#| msgid "View as List; View as Grid"
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Ver como lista y ver como rejilla."
+
+#: src/concepts/docks.xml:495(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+#: src/concepts/docks.xml:497(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+#| msgid ""
+#| "These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from "
+#| "a set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the "
+#| "items as a vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, "
+#| "with representations of the items but no names. Each has its advantages: "
+#| "viewing as a list gives you more information, but viewing as a grid "
+#| "allows you to see many more possibilities at once. The default for this "
+#| "varies across dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; "
+#| "for most other things, the default is a list."
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
-"as a vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
 "representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
 "as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see many more possibilities at once. The default for this varies across "
-"dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most other "
-"things, the default is a list."
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
 "Estas entradas se muestran en los diálogos que le permiten seleccionar un "
 "elemento desde un conjunto, como por ejemplo brochas, patrones, o fuentes. "
@@ -7117,56 +7317,115 @@ msgstr ""
 "mientras que para la mayoría de los demás diálogos el valor por omisión es "
 "lista."
 
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-msgid "Show Image Menu"
+#: src/concepts/docks.xml:510(para)
+msgid ""
+"When the treeview is <guilabel>View as List</guilabel>, pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, it depends on "
+"your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you can "
+"enter the first letter(s) of the name of the item you want. The search field "
+"will not open with <guilabel>View as Grid</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:523(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:530(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:538(para)
+msgid ""
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:543(para)
+msgid ""
+"The search field shortcut is also available for the treeview you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:553(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:555(para)
+msgid ""
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:562(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:574(term)
+#| msgid "Show Image Menu"
+msgid "Show Image Selection"
 msgstr "Mostrar la selección de la imagen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml:576(para)
 msgid ""
 "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
-"of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
-"confuse this menu with the Image Menu, that is the menu of the active image "
-"on your screen."
+"of the dock (see <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). It is not "
+"available for dialogs docked below the Toolbox. This option is interesting "
+"only if you have several open images on your screen."
 msgstr ""
 "Esta entrada es una casilla activable. Si se encuentra activada, el selector "
 "de imágenes se muestra en la parte superior del empotrable. Esta opción no "
 "se encuentra disponible para los diálogos empotrados debajo de la caja de "
 "herramientas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:402(term)
+#: src/concepts/docks.xml:588(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Seguir automáticamente a la imagen activa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:404(para)
+#: src/concepts/docks.xml:590(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
-"image and will change if you select another image. For example, if you have "
-"two images and the Histogram dialog on your screen (and this option checked "
-"in this dialog), then the histogram of the activated image will be displayed."
+"This option is also interesting only if you have several images open on your "
+"screen. Then, the information displayed in a dock is always that of the "
+"selected image in the Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image </guilabel> is disabled, the image can be selected only "
+"in the Image Selection. If enabled, you can also select it by activating the "
+"image directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
-"Ã?sta es una casilla activable, y carece de sentido cuando no se muestra el "
-"selector de imágenes. Causa que el selector de imágenes, y por lo tanto el "
-"contenido del diálogo (si está relacionado con la imagen), sigan siempre a "
-"la imagen sobre la que se trabaja."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:15(phrase)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(title)
 msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Conceptos básicos del GIMP"
+msgstr "Conceptos básicos de El <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:18(primary)
-msgid "Concepts"
+#: src/concepts/concepts.xml:23(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:29(para)
 msgid ""
-"This section is intended to give you a brief introduction to the basic "
-"concepts and terminology you will need to understand in order to make sense "
-"of the rest of the documentation. Everything here is explained in much "
-"greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided cluttering "
-"this section with a lot of links and cross-references: everything mentioned "
-"here is so high-level that you should easily be able to locate it in the "
-"index."
+"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
+"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/concepts.xml:37(para)
+#| msgid ""
+#| "This section is intended to give you a brief introduction to the basic "
+#| "concepts and terminology you will need to understand in order to make "
+#| "sense of the rest of the documentation. Everything here is explained in "
+#| "much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided "
+#| "cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+#| "everything mentioned here is so high-level that you should easily be able "
+#| "to locate it in the index."
+msgid ""
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
 msgstr ""
 "Esta sección es una breve introducción a los conceptos básicos y a la "
 "terminología que necesitará entender para poder encontrarle sentido al resto "
@@ -7176,11 +7435,19 @@ msgstr ""
 "cruzadas: todo lo referido aquí es de tan alto nivel que le será posible "
 "ubicarlo fácilmente en el índice."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:33(para)
-msgid ""
-"Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. "
-"Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such "
-"as a TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+#: src/concepts/concepts.xml:50(para)
+#| msgid ""
+#| "Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. "
+#| "Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, "
+#| "such as a TIFF or JPEG file. You can also think of an image as "
+#| "corresponding to a single display window, but this is not quite correct: "
+#| "it is possible to have multiple windows all displaying the same image. It "
+#| "is not possible to have a single window display more than one image, "
+#| "though, or for an image to have no window displaying it."
+msgid ""
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
 "single display window, but this is not quite correct: it is possible to have "
 "multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a "
 "single window display more than one image, though, or for an image to have "
@@ -7194,16 +7461,15 @@ msgstr ""
 "mostrando la misma imagen. No es posible sin embargo tener una ventana que "
 "muestre más de una imagen, o una imagen que no tenga ventana que la muestre."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:43(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/concepts.xml:60(para)
 msgid ""
 "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, you "
-"should think of it as more like a book, whose pages are called "
-"<quote>layers</quote> In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</"
-"acronym> image may contain a selection mask, a set of channels, and a set of "
-"paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching "
-"arbitrary pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, "
+"think of it as more like a book, whose pages are called <quote>layers</"
+"quote>. In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image "
+"may contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In "
+"fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary "
+"pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
 "Una imagen del <acronym>GIMP</acronym> puede ser algo más complicado de lo "
 "que parece. En vez de pensar en ella como una hoja de papel, debería verla "
@@ -7214,15 +7480,14 @@ msgstr ""
 "arbitrarias de datos a una imagen, lo que es llamado <quote>parásitos</"
 "quote>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:53(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/concepts.xml:70(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. If they are large, each image may use many megabytes of memory, "
-"but <acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory "
-"management system that allows it to handle even very large images "
-"gracefully. There are, however, limits, and having more memory available can "
-"help to improve the performance of the system."
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
 msgstr ""
 "En <acronym>GIMP</acronym> es posible tener muchas imágenes abiertas al "
 "mismo tiempo. Si éstas son grandes, cada una puede usar muchos megabytes de "
@@ -7232,12 +7497,20 @@ msgstr ""
 "usualmente un beneficio disponer de la mayor cantidad posible de memoria en "
 "su sistema cuando trabaje con imágenes."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:67(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:84(para)
+#| msgid ""
+#| "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. "
+#| "The simplest images only contain a single layer, and can be treated like "
+#| "single sheets of paper, but sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users "
+#| "often deal with images containing many layers, even dozens of them. "
+#| "Layers need not be opaque, and they need not cover the entire extent of "
+#| "an image, so when you look at an image's display, you may see more than "
+#| "just the top layer: you may see elements of many layers."
 msgid ""
 "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
-"simplest images only contain a single layer, and can be treated like single "
-"sheets of paper, but sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal "
-"with images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
+"simplest images contain only a single layer, and can be treated like single "
+"sheets of paper. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with "
+"images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
 "opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
 "look at an image's display, you may see more than just the top layer: you "
 "may see elements of many layers."
@@ -7251,23 +7524,22 @@ msgstr ""
 "así que cuando mire a una imagen, puede estar viendo más que la capa "
 "superior: podría estar viendo elementos de otras capas."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:97(term)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:82(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/concepts.xml:99(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision "
 "in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in "
-"a layer has exactly the same size as the layer it belongs to and "
-"consequently consists of the same pixels. Every pixel can be regarded as a "
-"container which can be filled with a value ranging from 0 to 255. The exact "
-"meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in the "
-"<acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</emphasis>-"
-"channel means the amount of red which is added to the colour of the "
-"different pixels, in the selection channel the value denotes how strongly "
-"the pixels are selected and in the alpha channel the values denote how "
+"a layer has exactly the same size as the layer to which it belongs, and, "
+"consequently consists of the same number of pixels. Every pixel can be "
+"regarded as a container which can be filled with a value ranging from 0 to "
+"255.The exact meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in "
+"the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</"
+"emphasis>-channel means the amount of red which is added to the color of the "
+"different pixels, in the selection channel, the value denotes how strongly "
+"the pixels are selected, and in the alpha channel the values denote how "
 "transparent the corresponding pixels are."
 msgstr ""
 "En <acronym>GIMP</acronym> los canales son las unidades más pequeñas en que "
@@ -7282,15 +7554,28 @@ msgstr ""
 "selección en los píxeles; y en el canal alfa el valor denota qué tan "
 "transparentes son los píxeles."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
-msgid ""
-"Often when you do something to an image, you only want a part of it to be "
+#: src/concepts/concepts.xml:119(para)
+#| msgid ""
+#| "Often when you do something to an image, you only want a part of it to be "
+#| "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. "
+#| "Each image has its own selection, which you normally see as a moving "
+#| "dashed line separating the selected parts from the unselected parts (the "
+#| "so-called <quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit "
+#| "misleading: selection in <acronym>GIMP</acronym> is really graded, not "
+#| "all-or-nothing, and really the selection is represented by a full-fledged "
+#| "grayscale channel. The dashed line that you normally see is simply a "
+#| "contour line at the 50%-selected level. At any time, though, you can "
+#| "visualize the selection channel in all its glorious detail by toggling "
+#| "the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">QuickMask</link> "
+#| "button."
+msgid ""
+"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
 "image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
 "separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
 "<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is really graded, not all-or-nothing, and really "
-"the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
 "line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
 "level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
 "its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
@@ -7310,17 +7595,16 @@ msgstr ""
 "selección en todo su detalle activando el botón de <link linkend=\"gimp-qmask"
 "\">Máscara rápida</link>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:118(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/concepts.xml:135(para)
 msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
 "is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
 "exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> gives you a large number of "
-"tools for doing it: an assortment of selection-making tools, a menu of "
-"selection operations, and the ability to switch to Quick Mask mode, in which "
-"you can treat the selection channel as though it were a color channel, "
-"thereby <quote>painting the selection</quote>."
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
 msgstr ""
 "Un componente importante en el aprendizaje para usar al <acronym>GIMP</"
 "acronym> de manera efectiva es dominar el arte de hacer buenas selecciones. "
@@ -7332,7 +7616,7 @@ msgstr ""
 "al canal de selección como a un canal de color, literalmente <quote>pintando "
 "la selección</quote>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:134(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:151(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -7364,23 +7648,22 @@ msgstr ""
 "imagen. Por esta razón el <acronym>GIMP</acronym> pide que confirme esta "
 "acción si es que hay cambios no guardados."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:171(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:156(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/concepts.xml:173(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
 "However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
 "ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
 "<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
 "<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins come packaged together with <acronym>GIMP</acronym>, but there are "
-"also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) "
-"is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development "
-"team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Muchas, probablemente casi todas las cosas que haga con una imagen en el "
 "<acronym>GIMP</acronym> son hechas por el programa mismo. Sin embargo, el "
@@ -7394,8 +7677,7 @@ msgstr ""
 "forma más fácil que tienen las personas de agregar funcionalidad al "
 "<acronym>GIMP</acronym> por fuera del equipo de desarrollo."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:170(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/concepts.xml:187(para)
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
 "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
@@ -7404,21 +7686,22 @@ msgstr ""
 "sustancial de comandos en otros menús, son en realidad implementados como "
 "complementos."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:177(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:194(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Guiones (scripts)"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:179(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/concepts.xml:196(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, GIMP "
-"can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are "
-"written in a language called Script-Fu, which is unique to GIMP (for those "
-"who care, it is a dialect of the Lisp-like language called Scheme). It is "
-"also possible to write GIMP scripts in Python or Perl. These languages are "
-"more flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they "
-"depend on software that does not automatically come packaged with GIMP, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every GIMP installation."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
 "En adición a los complementos, los cuales son programas escritos en el "
 "lenguaje C, el <acronym>GIMP</acronym> puede además interpretar guiones. Una "
@@ -7431,105 +7714,65 @@ msgstr ""
 "empaquetado con el <acronym>GIMP</acronym>, por lo que no puede garantizarse "
 "que funcionen en toda instalación del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:132(None)
-msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:14(date)
-msgid "2007-12-26"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:20(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
 msgid "Color Management in GIMP"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:23(primary)
-msgid "color"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:26(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:179(primary)
-msgid "color management"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:29(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:182(primary)
-msgid "color profile"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:32(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
 msgid "ICC profile"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:34(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
 "photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
 "reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
 "opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"GIMP you can have reliable output for both Web and print."
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:43(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
 msgid "Image Processing Workflow"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
 msgid "Workflow without Color management"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:58(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
 msgid "Process with Color management"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
 msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:66(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
 "The basic problem of image manipulation without color management is that you "
 "do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:72(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
 "different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:79(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
 "a specific device is able to handle"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:85(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
 "The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
 "taken to do so involves the addition of a description of the color "
 "characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:90(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
 "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
 "profile is basically a look-up table to translate the specific color "
@@ -7539,7 +7782,7 @@ msgid ""
 "used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:98(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
 "The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
 "devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
@@ -7548,67 +7791,68 @@ msgid ""
 "files and embedded into images."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:108(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
 msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:111(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the GIMP "
-"preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for "
-"details."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:119(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
 msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:121(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
 "Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
 "user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
 "they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:128(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:136(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, GIMP offers to convert "
-"the file to the RGB working color space. This is sRGB by default and it is "
-"recommended that all work is done in that color space. Should you however "
-"decide to keep the embedded color profile, the image will however still be "
-"displayed correctly."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:143(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
 "In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
 "know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
 "it to that image."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:151(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
 msgid "Display"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:153(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
 "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
 "monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the GIMP Preferences dialog, the image colors will be displayed "
-"most accurately."
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:159(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"One of the most important GIMP commands to work with color management is "
-"described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
 "If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
 "hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
@@ -7618,11 +7862,20 @@ msgid ""
 "profiles."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:176(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
 msgid "Display Calibration and Profiling"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:184(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+#| msgid "Color brushes"
+msgid "Color profile"
+msgstr "Brochas de color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
 "For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
 "other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
@@ -7639,173 +7892,177 @@ msgid ""
 "load a gamma value.)"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:200(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow GIMP to "
-"translate RGB values in the image file into appropriate colors on the "
-"screen. This is also stored in the monitor profile. It doesn't change the "
-"RGB values in the image, but it does change which values are sent to the "
-"video card (which already contains the vgct LUT)."
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:211(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
 msgid "Print Simulation"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/color-management.xml:213(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"Using GIMP, you can easily get a preview of what your image will look like "
-"on paper. Given a color profile for your printer, the display can be "
-"switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, colors that "
-"cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray color, "
-"allowing you to correct such mistakes before sending your images to the "
-"printer."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/brushes.xml:18(date)
-msgid "2005-11-28"
-msgstr "2006-08-15"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:24(phrase) src/concepts/brushes.xml:27(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:84(primary) src/concepts/brushes.xml:107(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:149(primary) src/concepts/brushes.xml:177(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(primary) src/concepts/brushes.xml:174(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brochas"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:32(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
 msgid "Brush strokes example"
 msgstr "Trazos de brocha de ejemplo"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:39(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#| msgid ""
+#| "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+#| "the set supplied with GIMP. All were painted using the Paintbrush tool."
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with GIMP. All were painted using the Paintbrush tool."
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Varios trazos pintados con diferentes brochas que el GIMP provee. Todas "
-"están pintadas con el aerógrafo."
+"Varios trazos pintados con diferentes brochas que El <acronym>GIMP</acronym> "
+"provee. Todas están pintadas con el aerógrafo."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:47(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. GIMP includes a set of 10 \"paint tools\", which not only perform "
-"operations that you would normally think of as painting, but also operations "
-"such as erasing, copying, smudging, lightening or darkening, etc. All of the "
-"paint tools, except the ink tool, use the same set of brushes. The brush "
-"pixmaps represent the marks that are made by single \"touches\" of the brush "
-"to the image. A brush stroke, usually made by moving the pointer across the "
-"image with the mouse button held down, produces a series of marks spaced "
-"along the trajectory, in a way specified by the characteristics of the brush "
-"and the paint tool being used."
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
 "Una <emphasis>brocha</emphasis> es un mapa de píxeles (o un conjunto de "
-"mapas de píxeles) que se usan para pintar. El GIMP incluye un conjunto de "
-"diez \"herramientas de pintura\", las que no sólo se emplean para pintar, "
-"como se supone, sino que también pueden borrar, copiar, difuminar, aclarar u "
-"oscurecer la imagen, entre otras cosas. Todas las herramientas de pintura, "
-"exceptuando a la tinta, usan el mismo conjunto de brochas. Los mapas de "
-"píxeles de las brochas son la estampa que dejan en la imagen, cuando se hace "
-"un \"toque\". Un trazo de brocha, que usualmente se efectúa moviendo el "
-"puntero a travéz la imagen con el botón del ratón presionado, produce una "
-"serie de estampas espaciadas a lo largo de la trayectoria. Estas estampas se "
-"aplican según las características de la brocha y de la herramienta de "
-"pintura que se emplee."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:60(para)
+"mapas de píxeles) que se usan para pintar. El <acronym>GIMP</acronym> "
+"incluye un conjunto de diez \"herramientas de pintura\", las que no sólo se "
+"emplean para pintar, como se supone, sino que también pueden borrar, copiar, "
+"difuminar, aclarar u oscurecer la imagen, entre otras cosas. Todas las "
+"herramientas de pintura, exceptuando a la tinta, usan el mismo conjunto de "
+"brochas. Los mapas de píxeles de las brochas son la estampa que dejan en la "
+"imagen, cuando se hace un \"toque\". Un trazo de brocha, que usualmente se "
+"efectúa moviendo el puntero a travéz la imagen con el botón del ratón "
+"presionado, produce una serie de estampas espaciadas a lo largo de la "
+"trayectoria. Estas estampas se aplican según las características de la "
+"brocha y de la herramienta de pintura que se emplee."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#| msgid ""
+#| "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend="
+#| "\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's <emphasis>current "
+#| "brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+#| "Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of activating the "
+#| "Brushes dialog."
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's <emphasis>current brush</"
-"emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the brush symbol there is one way of activating the Brushes "
-"dialog."
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
 "Las brochas se pueden escoger clicando sobre un icono en el <link linkend="
 "\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>. La <emphasis>brocha activa</"
-"emphasis> del GIMP se muestra en el área Brocha/Patrón/Gradiente de la caja "
-"de herramientas. Una forma de activar el diálogo de brochas es clicando en "
-"el símbolo de la brocha."
+"emphasis> de El <acronym>GIMP</acronym> se muestra en el área Brocha/Patrón/"
+"Gradiente de la caja de herramientas. Una forma de activar el diálogo de "
+"brochas es clicando en el símbolo de la brocha."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+msgstr ""
+"Se proveen diversas brochas con la distribución de El <acronym>GIMP</"
+"acronym>, que están disponibles luego de la instalación. Hay una cantidad de "
+"brochas básicas, y además otras un poco extrañas, que sirven principalmente "
+"como ejemplo de lo que es posible hacer (por ejemplo la que tiene un "
+"pimiento verde, \"green pepper\" de la ilustración anterior). Puede crear "
+"brochas nuevas, o descargar brochas e instalarlas en un lugar del sistema en "
+"que El <acronym>GIMP</acronym> las encuentre."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes with a number of basic brushes, plus a few "
-"bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. "
-"e., the \"green pepper\" brush in the illustration). You can also create new "
-"brushes, or download them and install them so that GIMP will recognize them."
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"Se proveen diversas brochas con la distribución del GIMP, que están "
-"disponibles luego de la instalación. Hay una cantidad de brochas básicas, y "
-"además otras un poco extrañas, que sirven principalmente como ejemplo de lo "
-"que es posible hacer (por ejemplo la que tiene un pimiento verde, \"green "
-"pepper\" de la ilustración anterior). Puede crear brochas nuevas, o "
-"descargar brochas e instalarlas en un lugar del sistema en que el GIMP las "
-"encuentre."
+"El <acronym>GIMP</acronym> reconoce diferentes tipos de brochas. Sin "
+"embargo, todas ellas se emplean de la misma forma, y en general no "
+"necesitará saber de estas diferencias cuando las use para pintar. Aquí están "
+"los tipos de brochas disponibles:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:73(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GIMP can use several different types of brushes. All of them, however, are "
-"used in the same way, and for most purposes you don't need to worry about "
-"the differences when you paint with them. Here are the available types of "
-"brushes:"
-msgstr ""
-"El GIMP reconoce diferentes tipos de brochas. Sin embargo, todas ellas se "
-"emplean de la misma forma, y en general no necesitará saber de estas "
-"diferencias cuando las use para pintar. Aquí están los tipos de brochas "
-"disponibles:"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:81(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Brochas ordinarias"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:85(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/brushes.xml:87(para)
-msgid ""
-"Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are "
-"represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint using "
-"them, the current foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the brushes "
-"dialog represents the mark that the brush makes on the image."
-msgstr ""
-"La mayor parte de las brochas que el GIMP provee caen en esta categoría. Se "
-"representan en el diálogo de brochas como mapas de píxeles a escala de "
-"grises. Cuando pinta empleando este tipo de brochas, se sustituye el negro "
-"del mapa de píxeles por el color de frente (el que se muestra en la caja de "
-"herramientas)."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:95(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#| msgid ""
+#| "Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are "
+#| "represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint "
+#| "using them, the current foreground color (as shown in the Color Area of "
+#| "the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the "
+#| "brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+msgid ""
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+msgstr ""
+"La mayor parte de las brochas que El <acronym>GIMP</acronym> provee caen en "
+"esta categoría. Se representan en el diálogo de brochas como mapas de "
+"píxeles a escala de grises. Cuando pinta empleando este tipo de brochas, se "
+"sustituye el negro del mapa de píxeles por el color de frente (el que se "
+"muestra en la caja de herramientas)."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#| msgid ""
+#| "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. "
+#| "Save it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush "
+#| "Dialog to get it in preview without it being necessary to restart GIMP."
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
 "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart GIMP."
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
 "Para crear una de estas brochas: cree una imagen pequeña a escala de grises "
 "(necesitará ampliarla). Guárdela con una extensión <emphasis>.gbr</"
 "emphasis>. Haga clic sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel> para "
-"obtener la vista previa sin necesidad de reiniciar el GIMP."
+"obtener la vista previa sin necesidad de reiniciar El <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:104(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Brochas de color"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:110(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -7817,15 +8074,14 @@ msgstr ""
 "utilizan los colores mostrados, y el color de frente no entra en juego. Por "
 "lo demás, funcionan como las brochas ordinarias."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:117(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
 "select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
 "and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
 "<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
 "button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart GIMP."
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Para crear una de estas brochas: cree una imagen RGBA pequeña. Puede hacerlo "
 "por medio de <guilabel>Archivo</guilabel>/<guilabel>Nuevo</guilabel>, "
@@ -7833,36 +8089,34 @@ msgstr ""
 "imagen y guárdela, primero como un archivo xcf para conservar sus "
 "propiedades, y luego con formato <emphasis>.gbr</emphasis>. Haga clic sobre "
 "el botón <guilabel>Refrescar</guilabel> del diálogo de brochas para obtener "
-"la brocha sin necesidad de reiniciar el GIMP."
+"la brocha sin necesidad de reiniciar El <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:126(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
 "dialog. And you can use it for painting."
 msgstr "Brochas animadas"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:134(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:129(phrase)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr "Brushes"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:146(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:142(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Animated brushes"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:146(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Image hoses"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:154(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:150(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr ""
 "Puede hallar cómo crear este tipo de brochas en la sección sobre <link "
 "linkend=\"gimp-using-brushes\">brochas animadas</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:156(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/brushes.xml:152(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -7871,30 +8125,32 @@ msgid ""
 "principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
 "use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
 "possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with GIMP are relatively simple (but still quite useful)."
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr "Brochas paramétricas"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:167(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:164(para)
 msgid ""
 "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr "Brushes"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:174(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:171(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Parametric"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:178(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:175(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr ""
-"Una categoría que el GIMP no tiene son las <emphasis>brochas procedurales</"
-"emphasis>: brochas cuyas estampas se calculan proceduralmente, en vez de ser "
-"tomadas desde mapas de píxeles (en realidad esto no es del todo cierto: la "
-"herramienta Tinta usa una brocha procedural, que es la única disponible en "
-"el GIMP). Una implementación de brochas procedurales es uno de los objetivos "
-"del desarrollo futuro del GIMP."
+"Una categoría que El <acronym>GIMP</acronym> no tiene son las "
+"<emphasis>brochas procedurales</emphasis>: brochas cuyas estampas se "
+"calculan proceduralmente, en vez de ser tomadas desde mapas de píxeles (en "
+"realidad esto no es del todo cierto: la herramienta Tinta usa una brocha "
+"procedural, que es la única disponible en El <acronym>GIMP</acronym>). Una "
+"implementación de brochas procedurales es uno de los objetivos del "
+"desarrollo futuro de El <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:180(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:177(para)
 msgid ""
 "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
 "\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -7904,14 +8160,13 @@ msgid ""
 "mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
 "if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Además del mapa de píxeles, toda brocha del GIMP tiene otra propiedad "
-"importante: su <emphasis>espaciamiento</emphasis>. Ã?ste representa la "
-"distancia entre las estampas consecutivas cuando se efectúa un trazo "
-"continuo. Cada brocha tiene asignado un valor predeterminado, el que puede "
-"modificarse empleando el diálogo de brochas."
+"Además del mapa de píxeles, toda brocha de El <acronym>GIMP</acronym> tiene "
+"otra propiedad importante: su <emphasis>espaciamiento</emphasis>. Ã?ste "
+"representa la distancia entre las estampas consecutivas cuando se efectúa un "
+"trazo continuo. Cada brocha tiene asignado un valor predeterminado, el que "
+"puede modificarse empleando el diálogo de brochas."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:192(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/brushes.xml:190(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
 "painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
@@ -7920,94 +8175,106 @@ msgid ""
 "brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr "translator-credits"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:206(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each GIMP brush has one other important "
-"property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This represents the "
-"distance between consecutive brush-marks when a continuous brushstroke is "
-"painted. Each brush has an assigned default value for this, which can be "
-"modified using the Brushes dialog."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:112(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:24(phrase)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:15(title)
 msgid "Main Windows"
 msgstr "Ventanas principales del <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:27(primary)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:18(primary)
 msgid "Basic Setup"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:31(phrase)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:22(title)
+#| msgid ""
+#| "The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
+msgid "The standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr ""
+"La captura de pantalla ilustra las ventanas principales del <acronym>GIMP</"
+"acronym>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:28(para)
 msgid ""
 "The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
 msgstr ""
 "La captura de pantalla ilustra las ventanas principales del <acronym>GIMP</"
 "acronym>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:43(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:36(para)
+#| msgid ""
+#| "The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows "
+#| "that can be used effectively."
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that "
-"can be used effectively."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
 msgstr ""
 "La captura de pantalla anterior muestra el arreglo de ventanas más básico y "
-"efectivo del GIMP. Se muestran tres ventanas:"
+"efectivo de El <acronym>GIMP</acronym>. Se muestran tres ventanas:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
-"contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be used "
-"to select tools, and more."
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. May also contain the foreground and background colors; "
+"brush, pattern, and Gradient; and an icon of the active image. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
-"<emphasis>La caja de herramientas:</emphasis> �sta es el corazón del GIMP. "
-"Contiene los menús más generales, además de un conjunto de iconos que se "
-"emplean para seleccionar herramientas, y otras opciones."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a "
+#| "Tool Options dialog, showing options for the currently selected tool (in "
+#| "this case, the Rectangle Select tool)."
 msgid ""
 "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
 "Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Rectangle Select tool)."
+"case, the Smudge tool)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Opciones de herramientas:</emphasis> Empotrado debajo de la caja "
 "de herramientas se encuentra el diálogo Opciones de herramientas, el cual "
 "muestra opciones para la herramienta actualmente seleccionada. En este caso "
 "se trata de la herramienta de selección rectangular."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:61(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/basic-setup.xml:64(para)
 msgid ""
-"<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in GIMP is displayed "
-"in a separate window. Many images can be open at the same time, only limited "
-"by the system resources. Before you can do anything useful in GIMP, you need "
-"to have at least one image window open. The image window holds the Menu of "
-"the main commands of GIMP (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
 "right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"<emphasis>Una ventana de imagen:</emphasis> Cada imagen abierta por el GIMP "
-"se muestra en una ventana. Puede haber varias imágenes abiertas al mismo "
-"tiempo: el límite lo pone la cantidad de recursos de su sistema. Es posible "
-"correr el GIMP sin que haya imágenes abiertas, pero esto no es nada útil."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:71(para)
+"<emphasis>Una ventana de imagen:</emphasis> Cada imagen abierta por El "
+"<acronym>GIMP</acronym> se muestra en una ventana. Puede haber varias "
+"imágenes abiertas al mismo tiempo: el límite lo pone la cantidad de recursos "
+"de su sistema. Es posible correr El <acronym>GIMP</acronym> sin que haya "
+"imágenes abiertas, pero esto no es nada útil."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:77(para)
+#| msgid ""
+#| "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers "
+#| "Dialog open. This dialog window shows the layer structure of the "
+#| "currently active image, and allows it to be manipulated in a variety of "
+#| "ways. It is possible to do a few very basic things without using the "
+#| "Layers dialog, but even moderately sophisticated GIMP users find it "
+#| "indispensable to have the Layers dialog available at all times."
 msgid ""
 "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
-"open. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
+"open; note that the <quote>dialogs</quote> in the <quote>dock</quote> are "
+"tabs. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
 "image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is possible "
 "to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even "
-"moderately sophisticated GIMP users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable "
+"to have the Layers dialog available at all times."
 msgstr ""
 "<emphasis>El diálogo de capas:</emphasis> Esta ventana de diálogo muestra la "
 "estructura de capas de la imagen activa, y permite manipularla en una "
@@ -8015,139 +8282,439 @@ msgstr ""
 "de capas, pero incluso los usuarios ocasionales encuentran indispensable "
 "tener el diálogo de capas disponible todo el tiempo."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:82(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below "
+#| "the layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and "
+#| "gradients."
 msgid ""
 "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and gradients."
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
 msgstr ""
 "<emphasis>Brochas, patrones y degradados:</emphasis> El empotrable que se "
 "encuentra debajo del diálogo de capas muestra los diálogos para administrar "
 "brochas, patrones y degradados."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:88(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/basic-setup.xml:97(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by GIMP for various purposes, but users typically open them when they need "
-"them and close them when they are done. Knowledgeable users generally keep "
-"the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog around at all times. The "
-"Toolbox is essential to many GIMP operations; in fact, if you close it, GIMP "
-"will exit after confirming that that is actually what you want to do. The "
-"Tool Options section is actually a separate dialog, shown docked to the Main "
-"Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up "
-"this way: it is very difficult to use tools effectively without being able "
-"to see how their options are set. The Layers dialog comes into play whenever "
-"you work with an image that has multiple layers: once you advance beyond the "
-"very most basic stages of GIMP expertise, this means <emphasis>almost "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations; in fact, if you close it, <acronym>GIMP</acronym> will exit "
+"after confirming that that is actually what you want to do. The Tool Options "
+"section is actually a separate dialog, shown docked to the Main Toolbox in "
+"the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up this way: "
+"it is very difficult to use tools effectively without being able to see how "
+"their options are set. The Layers dialog comes into play when you work with "
+"an image with multiple layers: after you advance beyond the most basic "
+"stages of <acronym>GIMP</acronym> expertise, this means <emphasis>almost "
 "always</emphasis>. And of course it helps to display the images you're "
 "editing on the screen; if you close the image window before saving your "
-"work, GIMP will ask you whether you want to close the file."
+"work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you whether you want to close the "
+"file."
 msgstr ""
 "�sta es la configuración mínima. Muchos otros tipos de diálogos se utilizan "
-"en el GIMP para diferentes propósitos, pero en general los usuarios los "
-"abren cuando los necesitan y luego los cierran. Los usuarios con "
-"conocimiento típicamente tienen abierta la caja de herramientas con las "
-"opciones de herramienta y el diálogo de capas todo el tiempo. La caja de "
-"herramientas es esencial para muchas operaciones; de hecho, si se la cierra, "
-"también se cierra el GIMP (antes de hacerlo se le pide confirmación). Las "
-"opciones de herramienta son en realidad un diálogo individual, que en la "
-"captura de pantalla anterior se encuentra empotrado en la caja de "
-"herramientas. Los usuarios con conocimiento casi siempre lo disponen de esta "
-"forma: es muy difícil emplear las herramientas de manera efectiva sin tener "
-"a mano sus ajustes. El diálogo de capas entra en juego cuando se trabaja con "
-"una imagen que tiene múltiples capas: sólo las cosas más básicas se pueden "
-"hacer sin ellas. Finalmente, la necesidad de tener a las imágenes "
-"representadas en ventanas es obvia."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:107(para)
-msgid ""
-"If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty "
-"easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> To add, "
-"close or detach a tab from a dock, click on <placeholder-1/> in the upper "
-"right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add "
-"Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem> or "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Si por error modifica la disposición de ventanas del GIMP mostrada en la "
-"captura de pantalla anterior, afortunadamente es fácil de reestablecer. En "
-"el menú <guimenu>Archivo</guimenu> de la caja de herramientas, escogiendo "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Diálogos</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Crear un empotrable nuevo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capas, canales y rutas</guimenuitem></menuchoice> se "
-"abre el diálogo de capas tal como se muestra en la captura. Del mismo menú, "
-"si se escoge <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Diálogos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Opciones de herramienta</guimenuitem></menuchoice> "
-"se abre un nuevo diálogo de opciones de herramienta, el cual puede "
-"empotrarse bajo la caja de herramientas (la sección sobre <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotramiento</link> explica cómo "
-"empotrar diálogos). No es posible crear una nueva caja de herramientas, "
-"porque siempre hay una, y cerrarla hace que también el GIMP se cierre."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting all "
-"your controls and image displays into a single comprehensive window. The "
-"GIMP developers have always felt that this is a poor way of working, because "
-"it forces the program to do the work of a dedicated window manager. Not only "
-"would this waste a lot of programmer time, it is almost impossible to do in "
-"a way that works correctly across all of the operating systems GIMP is "
-"intended to run on."
-msgstr ""
-"A diferencia de otros programas, el GIMP no da la posibilidad de colocar "
-"todos los controles e imágenes en uns única ventana. Los desarrolladores del "
-"GIMP creen que esto forzaría al programa a realizar una serie de funciones "
-"que son mucho mejor realizadas por el gestor de ventanas. No sólo sería una "
-"pérdida de tiempo para los programadores, además es casi imposible que pueda "
-"hacerse de forma tal que funcione correctamente en todos los sistemas "
-"operativos en los que el GIMP puede correr."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:128(para)
-msgid ""
-"Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
-"dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, "
-"scattered all over the screen and very difficult to keep track of. GIMP 2.0 "
-"is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked "
-"together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot actually "
-"contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and "
-"Undo.) The system takes a little while to learn, but once you learn it, we "
-"hope that you will like it."
-msgstr ""
-"En las primeras versiones del GIMP (hasta la versión 1.2.5) era muy difícil "
-"trabajar con los diálogos: los usuarios avanzados a menudo tenían media "
-"docena o más diálogos abiertos al mismo tiempo, disperdigados por toda la "
-"pantalla, con lo que era imposible manejarlos. El GIMP 2.0 es mucho mejor en "
-"este aspecto, porque permite que los diálogos se puedan reunir, "
-"empotrándolos de manera flexible (el diálogo de capas de la captura de "
-"pantalla anterior en realidad contiene cuatro diálogos, representados por "
-"solapas: capas, canales, rutas, y deshacer). Requiere un poco de tiempo "
-"aprender a usar este sistema, pero una vez aprendido las ventajas son "
-"múltiples."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:138(para)
-msgid ""
-"The following sections will walk you through the components of each of the "
+"en El <acronym>GIMP</acronym> para diferentes propósitos, pero en general "
+"los usuarios los abren cuando los necesitan y luego los cierran. Los "
+"usuarios con conocimiento típicamente tienen abierta la caja de herramientas "
+"con las opciones de herramienta y el diálogo de capas todo el tiempo. La "
+"caja de herramientas es esencial para muchas operaciones; de hecho, si se la "
+"cierra, también se cierra El <acronym>GIMP</acronym> (antes de hacerlo se le "
+"pide confirmación). Las opciones de herramienta son en realidad un diálogo "
+"individual, que en la captura de pantalla anterior se encuentra empotrado en "
+"la caja de herramientas. Los usuarios con conocimiento casi siempre lo "
+"disponen de esta forma: es muy difícil emplear las herramientas de manera "
+"efectiva sin tener a mano sus ajustes. El diálogo de capas entra en juego "
+"cuando se trabaja con una imagen que tiene múltiples capas: sólo las cosas "
+"más básicas se pueden hacer sin ellas. Finalmente, la necesidad de tener a "
+"las imágenes representadas en ventanas es obvia."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:119(para)
+#| msgid ""
+#| "If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty "
+#| "easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> To "
+#| "add, close or detach a tab from a dock, click on <placeholder-1/> in the "
+#| "upper right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select "
+#| "<guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem> "
+#| "or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgid ""
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
+"\"images/using/tab-icon.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> "
+"in the upper right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select "
+"<guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem>, "
+"or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Si por error modifica la disposición de ventanas de El <acronym>GIMP</"
+"acronym> mostrada en la captura de pantalla anterior, afortunadamente es "
+"fácil de reestablecer. En el menú <guimenu>Archivo</guimenu> de la caja de "
+"herramientas, escogiendo <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu><guisubmenu>Crear un empotrable "
+"nuevo</guisubmenu><guimenuitem>Capas, canales y rutas</guimenuitem></"
+"menuchoice> se abre el diálogo de capas tal como se muestra en la captura. "
+"Del mismo menú, si se escoge <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu><guimenuitem>Opciones de "
+"herramienta</guimenuitem></menuchoice> se abre un nuevo diálogo de opciones "
+"de herramienta, el cual puede empotrarse bajo la caja de herramientas (la "
+"sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y "
+"empotramiento</link> explica cómo empotrar diálogos). No es posible crear "
+"una nueva caja de herramientas, porque siempre hay una, y cerrarla hace que "
+"también El <acronym>GIMP</acronym> se cierre."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:140(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> does not support placing all controls and images "
+"into a single comprehensive window. The consensus in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> community, is that multiple windows offers a better user "
+"experience&mdash;and a single window is difficult to do in a way that works "
+"correctly across all of the operating systems on which <acronym>GIMP</"
+"acronym> runs."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:149(para)
+#| msgid ""
+#| "Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
+#| "dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at "
+#| "once, scattered all over the screen and very difficult to keep track of. "
+#| "GIMP 2.0 is much better in this respect, because it allows dialogs to be "
+#| "docked together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot "
+#| "actually contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, "
+#| "Paths, and Undo.) The system takes a little while to learn, but once you "
+#| "learn it, we hope that you will like it."
+msgid ""
+"Earlier versions of <acronym>GIMP</acronym> (up to <acronym>GIMP</acronym> "
+"1.2.5) used many dialogs: advanced users often had half a dozen or more "
+"dialogs open at once, scattered all over the screen and very difficult to "
+"track. <acronym>GIMP</acronym> 2.0 is much better in this respect, because "
+"it allows dialogs to be docked together in a flexible way. (The Layers "
+"dialog in the screenshot actually contains four dialogs, represented by "
+"tabs: Layers, Channels, Paths, and Undo.) The system takes a little while to "
+"learn, but once you learn it, we hope that you will like it."
+msgstr ""
+"En las primeras versiones de El <acronym>GIMP</acronym> (hasta la versión "
+"1.2.5) era muy difícil trabajar con los diálogos: los usuarios avanzados a "
+"menudo tenían media docena o más diálogos abiertos al mismo tiempo, "
+"desperdigados por toda la pantalla, con lo que era imposible manejarlos. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 es mucho mejor en este aspecto, porque permite "
+"que los diálogos se puedan reunir, empotrándolos de manera flexible (el "
+"diálogo de capas de la captura de pantalla anterior en realidad contiene "
+"cuatro diálogos, representados por solapas: capas, canales, rutas, y "
+"deshacer). Requiere un poco de tiempo aprender a usar este sistema, pero una "
+"vez aprendido las ventajas son múltiples."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:161(para)
+#| msgid ""
+#| "The following sections will walk you through the components of each of "
+#| "the windows shown in the screenshot, explaining what they are and how "
+#| "they work. Once you have read them, plus the section describing the basic "
+#| "structure of GIMP images, you should have learned enough to use GIMP for "
+#| "a wide variety of basic image manipulations. You can then look through "
+#| "the rest of the manual at your leisure (or just experiment) to learn the "
+#| "almost limitless number of more subtle and specialized things that are "
+#| "possible. Have fun!"
+msgid ""
+"The following sections walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
 "Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"GIMP images, you should have learned enough to use GIMP for a wide variety "
-"of basic image manipulations. You can then look through the rest of the "
-"manual at your leisure (or just experiment) to learn the almost limitless "
-"number of more subtle and specialized things that are possible. Have fun!"
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
 "Las secciones siguientes recorren los componentes de cada una de las "
 "ventanas que se muestran en la captura, explicando qué son y cómo funcionan. "
 "Una vez que lea éstas y las secciones que describen la estructura básica de "
-"las imágenes del GIMP, habrá aprendido lo suficiente para poder realizar una "
-"gran variedad de manipulaciones básicas con el GIMP . Luego puede continuar "
-"por el resto del manual a su gusto (o simplemente experimentar) para "
-"aprender el número casi ilimitado de cosas especializadas que se pueden "
-"realizar. Esperamos que le sea útil."
+"las imágenes de El <acronym>GIMP</acronym>, habrá aprendido lo suficiente "
+"para poder realizar una gran variedad de manipulaciones básicas con El "
+"<acronym>GIMP</acronym> . Luego puede continuar por el resto del manual a su "
+"gusto (o simplemente experimentar) para aprender el número casi ilimitado de "
+"cosas especializadas que se pueden realizar. Esperamos que le sea útil."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-07-15"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-08-06\n"
+#~ "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-07-27"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "romanofski"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "m.q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2008-12-10"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  basic-setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-08-21\n"
+#~ "#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-11-22"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  basic-setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grid-and-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2008-01-05"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  layer-modes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-23\n"
+#~ "#-#-#-#-#  palettes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-01-09\n"
+#~ "#-#-#-#-#  patterns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-15"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jpl"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  layer-modes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  palettes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "m.q\n"
+#~ "#-#-#-#-#  patterns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI"
+
+#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M 128"
+#~ msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>, M 128"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most operating systems, you can set things up so that various types of "
+#~ "image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to "
+#~ "start automatically when icons for them are double-clicked."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la mayoría de los sistemas operativos, se pueden realizar "
+#~ "configuraciones para que varios tipos de imágenes queden "
+#~ "<quote>asociadas</quote> al GIMP. Esto causa que el GIMP se lance "
+#~ "automáticamente cuando se realice doble clic sobre los iconos de las "
+#~ "imágenes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
+#~ "machines and you may want use another language. It is possible to change "
+#~ "the language:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está todo bien, el GIMP detecta el lenguaje del sistema. Esto puede "
+#~ "fallar en algunas máquinas, o tal vez prefiera usar otro lenguaje. Es "
+#~ "posible cambiar el lenguaje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but "
+#~ "here is a list of some that may at one time or another be useful. This is "
+#~ "not a complete list; on Unix systems you can get a complete list by "
+#~ "running <userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
+#~ msgstr ""
+#~ "No necesita dar argumentos para lanzar el GIMP, pero aquí hay una lista "
+#~ "de algunos que podrían ser útiles en ciertos momentos. �ste no es un "
+#~ "listado completo; en sistemas Unix puede obtenerse escribiendo "
+#~ "<userinput>man gimp</userinput> en la línea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GIMP, each image that you have open is displayed in its own separate "
+#~ "window. (In some cases, multiple windows may all display the same image, "
+#~ "but this is unusual.) We will begin with a brief description of the "
+#~ "components that are present by default in an ordinary image window. Some "
+#~ "of these, in fact, can be made to disappear using commands in the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">View</link> menu; but you will "
+#~ "probably find that you don't want to do that."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el GIMP, cada una de las imágenes que se abren se representan en su "
+#~ "ventana propia (en algunos casos, múltiples ventanas pueden mostrar la "
+#~ "misma imagen, pero esto es inusual). Empezaremos con una descripción "
+#~ "básica de los componentes presentes por defecto en una ventana de imagen "
+#~ "ordinaria. Algunos de estos, de hecho, se pueden ocultar usando comandos "
+#~ "del menú <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">Ver</link>; pero "
+#~ "en general no necesitará hacer esto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
+#~ "keycombo> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los usuarios de una Apple Macintosh o de ratones con sólo un botón pueden "
+#~ "hacer <keycap>Ctrl</keycap> clic en su lugar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
+#~ "display. Most of the time, by default, it shows which part of the image "
+#~ "is currently active, and the amount of system memory that the image is "
+#~ "consuming. You can customize the information that appears here, by "
+#~ "changing your Preferences. When you perform time-consuming operations, "
+#~ "the status area changes temporarily to show what operation is being "
+#~ "performed, and its state of progress."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>�rea de estado:</emphasis> El área de estado aparece debajo de "
+#~ "la imagen. La mayor parte del tiempo, por defecto, muestra qué parte de "
+#~ "la imagen se encuentra actualmente activa, y la cantidad de memoria del "
+#~ "sistema que está consumiendo. Puede personalizar la información que "
+#~ "aparece aquí cambiando sus preferencias. Cuando performa operaciones que "
+#~ "tardan cierto tiempo en realizarse, el área de estado cambia "
+#~ "temporalmente a una barra que muestra el nombre de la operación y el "
+#~ "estado del progreso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the "
+#~ "window appears the Cancel button. If you start a complex, time-consuming "
+#~ "operation (most commonly a plug-in), and then decide, while it is being "
+#~ "computed, that you didn't really want to do it after all, this button "
+#~ "will cancel it immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Botón Cancelar:</emphasis> En la esquina inferior derecha de la "
+#~ "ventana se encuentra el botón Cancelar. Si inicia una operación compleja, "
+#~ "que consume mucho tiempo (comúnmente un complemento, plug-in), y luego "
+#~ "cambia de idea, este botón cancela la acción en curso inmediatamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is "
+#~ "pressed, the image itself will be resized if the image window is resized."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Botón de escalado de la ventana de la imagen:</emphasis> Si se "
+#~ "presiona este botón, la imagen misma se escala cuando se escala la "
+#~ "ventana que la contiene."
+
+#~ msgid "lexa"
+#~ msgstr "manuelq"
+
+#~ msgid "The <quote>File Open</quote> dialog."
+#~ msgstr "El diálogo <quote>Abrir archivo</quote>."
+
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Explorador de archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For many applications, you can click on a displayed image (a full image, "
+#~ "not just a thumbnail) and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "En muchas aplicaciones gráficas, también puede hacer clic sobre la imagen "
+#~ "completa, y arrastrarla hacia la caja de herramientas del <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For some applications, if the application gives you a way of copying the "
+#~ "image to the clipboard (on some systems, the <keycap>Print Screen</"
+#~ "keycap> key lets you copy the screen into the clipboard), you can then "
+#~ "open the image in <acronym>GIMP</acronym> by choosing "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Acquire</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Paste as New</guimenuitem></menuchoice> from the "
+#~ "Toolbox menu. Support for this is somewhat variable, however, so your "
+#~ "best bet is to try it and see whether it works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciertas aplicaciones gráficas permiten copiar la imagen al portapapeles "
+#~ "(por ejemplo al presionar la tecla <keycap>Imprimir pantalla</keycap> se "
+#~ "copia la pantalla al portapapeles), y Ud. puede abrirla luego con el "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> escogiendo: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Adquirir</guisubmenu><guimenuitem>Pegar como nuevo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> desde el menú de la caja de herramientas."
+
+#~ msgid "2006-03-31"
+#~ msgstr "2006-08-06"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lea también sobre <link linkend=\"glossary-guides\">las guías</link> en "
+#~ "el glosario."
+
+#~ msgid "Image Menu"
+#~ msgstr "Menú de imágenes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all "
+#~ "of the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
+#~ "information is shown in the dock. You can use the Image Menu to select a "
+#~ "different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is the "
+#~ "Menu of the active image on your screen). If the <guilabel>Auto</"
+#~ "guilabel> button is depressed, then the menu always shows the name of "
+#~ "GIMP's currently active image, that is, the image you are currently "
+#~ "working on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunos diálogos empotrables tienen un <emphasis>selector de imágenes</"
+#~ "emphasis>. �ste ofrece un listado de todas las imágenes abiertas en el "
+#~ "GIMP, haciendo posible seleccionar una. La información del diálogo se "
+#~ "corresponde a esta imagen seleccionada. No se debe confundir este "
+#~ "selector con el menú de la imagen, que es el que aparece al hacer clic "
+#~ "derecho sobre la ventana de la imagen. Si se activa el botón "
+#~ "<guilabel>Auto</guilabel>, la información mostrada se corresponde siempre "
+#~ "con la imagen que se esté manipulando."
+
+#~ msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción hace que se muestre el nombre del diálogo en la etiqueta de "
+#~ "la solapa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
+#~ "dialog in text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción hace que se muestre tanto el icono como el texto del tipo de "
+#~ "diálogo, en una etiqueta más ancha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This choice, where available, shows the item currently selected, as well "
+#~ "as the type of dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción, cuando se encuentra disponible, hace que se muestre el "
+#~ "elemento actualmente seleccionado, así como el nombre del tipo de diálogo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
+#~ "image and will change if you select another image. For example, if you "
+#~ "have two images and the Histogram dialog on your screen (and this option "
+#~ "checked in this dialog), then the histogram of the activated image will "
+#~ "be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?sta es una casilla activable, y carece de sentido cuando no se muestra "
+#~ "el selector de imágenes. Causa que el selector de imágenes, y por lo "
+#~ "tanto el contenido del diálogo (si está relacionado con la imagen), sigan "
+#~ "siempre a la imagen sobre la que se trabaja."
+
+#~ msgid "2005-11-28"
+#~ msgstr "2006-08-15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
+#~ "contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be "
+#~ "used to select tools, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>La caja de herramientas:</emphasis> �sta es el corazón del "
+#~ "GIMP. Contiene los menús más generales, además de un conjunto de iconos "
+#~ "que se emplean para seleccionar herramientas, y otras opciones."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting "
+#~ "all your controls and image displays into a single comprehensive window. "
+#~ "The GIMP developers have always felt that this is a poor way of working, "
+#~ "because it forces the program to do the work of a dedicated window "
+#~ "manager. Not only would this waste a lot of programmer time, it is almost "
+#~ "impossible to do in a way that works correctly across all of the "
+#~ "operating systems GIMP is intended to run on."
+#~ msgstr ""
+#~ "A diferencia de otros programas, el GIMP no da la posibilidad de colocar "
+#~ "todos los controles e imágenes en uns única ventana. Los desarrolladores "
+#~ "del GIMP creen que esto forzaría al programa a realizar una serie de "
+#~ "funciones que son mucho mejor realizadas por el gestor de ventanas. No "
+#~ "sólo sería una pérdida de tiempo para los programadores, además es casi "
+#~ "imposible que pueda hacerse de forma tal que funcione correctamente en "
+#~ "todos los sistemas operativos en los que el GIMP puede correr."
 
 #~ msgid "2007-09-30"
 #~ msgstr "2006-07-23"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]