[orca] Updated Hungarian translation by Attila Hammer - merge accessibility guide



commit 68d25b188ea53226817128a6e40b3c451e20941e
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Mon Dec 20 20:35:22 2010 +0100

    Updated Hungarian translation by Attila Hammer - merge accessibility guide

 help/hu/hu.po | 3774 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 2704 insertions(+), 1070 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 9e1870d..9255507 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -6,17 +6,47 @@
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: orca_help master\n"
+"Project-Id-Version: accessibility_guide HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-17 03:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-18 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-20 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:56+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_text_attributes.page:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
+"md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
+"md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_text_attributes.page:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
+"md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
+"md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_text_attributes.page:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
+"md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
+"md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:7(title)
 msgid "8. Text Attributes"
@@ -32,15 +62,16 @@ msgid "Configuring what formatting is presented"
 msgstr ""
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:13(name)
-#: C/preferences_structural_navigation.page:14(name)
+#: C/preferences_table_navigation.page:14(name)
 #: C/preferences_speech.page:11(name)
-#: C/preferences_pronunciation.page:12(name) C/preferences.page:6(name)
+#: C/preferences_pronunciation.page:12(name) C/preferences.page:7(name)
 #: C/preferences_magnifier.page:11(name) C/preferences_key_echo.page:11(name)
 #: C/preferences_key_bindings.page:12(name)
-#: C/preferences_general.page:11(name) C/preferences_gekco.page:13(name)
-#: C/preferences_chat.page:10(name) C/preferences_braille.page:11(name)
-#: C/introduction.page:10(name) C/index.page:5(name)
-#: C/howto_whereami.page:10(name) C/howto_toggling_caps_lock.page:8(name)
+#: C/preferences_introduction.page:8(name) C/preferences_general.page:11(name)
+#: C/preferences_gecko.page:12(name) C/preferences_chat.page:10(name)
+#: C/preferences_braille.page:11(name) C/introduction.page:10(name)
+#: C/index.page:5(name) C/howto_whereami.page:10(name)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(name)
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:11(name) C/howto_text_setup.page:8(name)
 #: C/howto_text_attributes.page:10(name) C/howto_tables.page:10(name)
 #: C/howto_structural_navigation.page:12(name)
@@ -55,23 +86,24 @@ msgstr ""
 #: C/commands_table.page:12(name)
 #: C/commands_structural_navigation.page:12(name)
 #: C/commands_speech_settings.page:12(name) C/commands_reading.page:14(name)
-#: C/commands.page:7(name) C/commands_mouse.page:13(name)
+#: C/commands.page:8(name) C/commands_mouse.page:13(name)
 #: C/commands_magnifier.page:12(name) C/commands_live_regions.page:12(name)
 #: C/commands_flat_review.page:12(name) C/commands_find.page:12(name)
 #: C/commands_debugging.page:10(name)
 #: C/commands_controlling_orca.page:11(name) C/commands_chat.page:12(name)
 #: C/commands_braille.page:12(name) C/commands_bookmarks.page:12(name)
 msgid "Joanmarie Diggs"
-msgstr ""
+msgstr "Joanmarie Diggs"
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:14(email)
-#: C/preferences_structural_navigation.page:15(email)
+#: C/preferences_table_navigation.page:15(email)
 #: C/preferences_speech.page:12(email)
-#: C/preferences_pronunciation.page:13(email) C/preferences.page:7(email)
+#: C/preferences_pronunciation.page:13(email) C/preferences.page:8(email)
 #: C/preferences_magnifier.page:12(email)
 #: C/preferences_key_echo.page:12(email)
 #: C/preferences_key_bindings.page:13(email)
-#: C/preferences_general.page:12(email) C/preferences_gekco.page:14(email)
+#: C/preferences_introduction.page:9(email)
+#: C/preferences_general.page:12(email) C/preferences_gecko.page:13(email)
 #: C/preferences_chat.page:11(email) C/preferences_braille.page:12(email)
 #: C/introduction.page:11(email) C/index.page:6(email)
 #: C/howto_whereami.page:11(email) C/howto_toggling_caps_lock.page:9(email)
@@ -89,21 +121,21 @@ msgstr ""
 #: C/commands_table.page:13(email)
 #: C/commands_structural_navigation.page:13(email)
 #: C/commands_speech_settings.page:13(email) C/commands_reading.page:15(email)
-#: C/commands.page:8(email) C/commands_mouse.page:14(email)
+#: C/commands.page:9(email) C/commands_mouse.page:14(email)
 #: C/commands_magnifier.page:13(email) C/commands_live_regions.page:13(email)
 #: C/commands_flat_review.page:13(email) C/commands_find.page:13(email)
 #: C/commands_debugging.page:11(email)
 #: C/commands_controlling_orca.page:12(email) C/commands_chat.page:13(email)
 #: C/commands_braille.page:13(email) C/commands_bookmarks.page:13(email)
 msgid "joanied gnome org"
-msgstr ""
+msgstr "joanied gnome org"
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:17(p)
-#: C/preferences_structural_navigation.page:18(p)
-#: C/preferences_speech.page:15(p) C/preferences_pronunciation.page:16(p)
-#: C/preferences.page:10(p) C/preferences_magnifier.page:15(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:15(p) C/preferences_key_bindings.page:16(p)
-#: C/preferences_general.page:15(p) C/preferences_gekco.page:17(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:18(p) C/preferences_speech.page:15(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:16(p) C/preferences.page:11(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:15(p) C/preferences_key_echo.page:15(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:16(p) C/preferences_introduction.page:12(p)
+#: C/preferences_general.page:15(p) C/preferences_gecko.page:16(p)
 #: C/preferences_chat.page:14(p) C/preferences_braille.page:15(p)
 #: C/introduction.page:14(p) C/index.page:9(p) C/howto_whereami.page:14(p)
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(p) C/howto_the_orca_modifier.page:15(p)
@@ -119,194 +151,435 @@ msgstr ""
 #: C/commands_time_date_notifications.page:16(p) C/commands_table.page:16(p)
 #: C/commands_structural_navigation.page:16(p)
 #: C/commands_speech_settings.page:16(p) C/commands_reading.page:18(p)
-#: C/commands.page:11(p) C/commands_mouse.page:17(p)
+#: C/commands.page:12(p) C/commands_mouse.page:17(p)
 #: C/commands_magnifier.page:16(p) C/commands_live_regions.page:16(p)
 #: C/commands_flat_review.page:16(p) C/commands_find.page:16(p)
 #: C/commands_debugging.page:14(p) C/commands_controlling_orca.page:15(p)
 #: C/commands_chat.page:16(p) C/commands_braille.page:16(p)
 #: C/commands_bookmarks.page:16(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:20(title)
 msgid "Text Attributes Preferences"
 msgstr "Szövegattribútumok beállításai"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:22(title)
+#: C/preferences_text_attributes.page:21(p)
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
+"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
+"along with the order in which they should be presented, and which ones "
+"<app>Orca</app> will indicate in braille."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:30(title)
 msgid "The text attributes table"
 msgstr "A szövegattribútumok táblázat"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:23(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:32(p)
 msgid ""
 "The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
 "not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
-"columns:"
+"columns."
 msgstr ""
+"A szövegattribútumok táblázatban megadhatja, hogy milyen attribútumok "
+"kerüljenek kimondásra vagy megjelenítésre a braille kijelzÅ?n. A "
+"szövegattribútumok táblázat minden sora négy oszlopot tartalmaz:"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:30(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:39(p)
 msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Attribútum név</gui>: A szöveges attribútum nevét."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:35(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:44(p)
 msgid ""
 "<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
 "speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
 "keyseq>."
 msgstr ""
+"<gui>Felolvasás</gui>: Jelölje be ezt a jelölÅ?négyzetet, ha azt szeretné, "
+"hogy az <app>Orka</app> a <keyseq><key>Orka</key><key>F</key></keyseq> "
+"billentyűkombináció lenyomásakor felolvassa ezt a szöveges attribútumot."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:42(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:51(p)
 msgid ""
 "<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
 "app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
 msgstr ""
+"<gui>Braille jelölés</gui>: Jelölje be ezt a jelölÅ?négyzetet, ha azt "
+"szeretné, hogy az <app>Orka</app> \"aláhúzza\" ezt az attribútumot a braille "
+"kijelzÅ?jén."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:49(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:58(p)
 msgid ""
 "<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
 "enabled attribute is not of interest."
 msgstr ""
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:53(p)
+"<gui>Megjelenítés, ha nem</gui>: Ebben a szerkeszthetÅ? oszlopban megadhatja, "
+"milyen szöveg kerüljön akkor kimondásra, ha a bejelölt attribútum nem "
+"található."
+
+# Megjegyzés: nem törlÅ?dik a kérdéses szöveg az attribútum bejelölésekor a megjelenítés ha nem oszlopból.
+# A régi acguideban a következÅ? fordítás szerepelt, lehet hogy érdemes lenne ezt áttenni:
+# "Az â??aláhúzásâ?? attribútumnál például alapértelmezésben a â??Megjelenítés, ha "
+# "nemâ?? oszlopban a â??nincsâ?? érték szerepel. Ha a jelölÅ?négyzetet bejelöli és "
+# "lenyomja az <keycombo><keycap>Orka módosító</keycap><keycap>F</keycap></"
+# "keycombo> billentyűparancsot és a kérdéses szöveg nincs aláhúzva, akkor az "
+# "attribútum nem kerül kimondásra. Ha azt szeretné, hogy ez az attribútum "
+# "kimondásra kerüljön függetlenül attól, hogy a kérdéses szöveg alá van-e "
+# "húzva, jelölje be a jelölÅ?négyzetet, majd a â??Megjelenítés, ha nemâ?? oszlopban "
+# "lévÅ? szövegen nyomja meg az <keycap>Enter</keycap> billentyűt. Ezután "
+# "törölje a â??nincsâ?? értéket és nyomja meg az <keycap>Enter</keycap> billentyűt."
+#: C/preferences_text_attributes.page:62(p)
 msgid ""
 "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
 "\"none.\" This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
 "long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
-"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, then the "
-"attribute should be checked and the <gui>Present unless</gui> value cleared."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:65(title)
+"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
+"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
+"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
+msgstr ""
+"Az â??aláhúzásâ?? attribútumnál például alapértelmezésben a <gui>Megjelenítés, "
+"ha nem</gui> oszlopban a â??nincsâ?? érték szerepel. Ha a jelölÅ?négyzetet "
+"bejelöli és lenyomja az <keyseq><key>Orka módosító</key><key>F</key></"
+"keyseq> billentyűparancsot és a kérdéses szöveg nincs aláhúzva, akkor az "
+"attribútum nem kerül kimondásra. Ha azt szeretné, hogy ez az attribútum "
+"kimondásra kerüljön függetlenül attól, hogy a kérdéses szöveg alá van-e "
+"húzva, jelölje be a jelölÅ?négyzetet."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:75(title)
 msgid "Undoing changes"
-msgstr ""
+msgstr "A változtatások visszavonása"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:66(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:76(p)
 msgid ""
 "Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
 "of the table to what they were when the dialog was first displayed."
-msgstr ""
+msgstr "A Visszaállítás (<keyseq><key>Alt</key><key>V</key></keyseq>) gomb megnyomásakor az attribútumlista a szöveges attribútum párbeszédablak elsÅ? megjelenésének megfelelÅ? kiinduló helyzetbe áll."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:74(title)
+#: C/preferences_text_attributes.page:84(title)
 msgid "Rearranging the order of presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Az attribútumok sorrendjének megváltoztatása"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:75(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:86(title)
+msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
+msgstr "A megjelenÅ? szöveges attribútumok sorrendjének módosítása"
+
+# Megjegyzés: szerintem itt alapjában jó a régi acguideos fordítás, egy mondatot szúrtam csak be az eredeti fordítás végére.
+#: C/preferences_text_attributes.page:87(desc)
 msgid ""
-"When you initially display the text attribute page, all your checked "
-"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
-"they will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange "
-"the order of presentation:"
+"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
+"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
+"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
+"order of presentation."
 msgstr ""
+"Ha elÅ?ször jelenik meg a szöveges attribútumok párbeszédablak, akkor az "
+"összes engedélyezett attribútum a lista elején található. A szöveges "
+"attribútumok a sorrendnek megfelelÅ?en kerülnek kimondásra és megjelenítésre "
+"a braille kijelzÅ?n. Négy gombot használhat a sorrend módosítására:"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:83(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:97(p)
 msgid ""
 "<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute to the top of the list."
 msgstr ""
+"â??<gui>A tetejére</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): a "
+"kiválasztott attribútumot a lista tetejére mozgatja."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:89(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:103(p)
 msgid ""
 "<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute up one row."
 msgstr ""
+"<gui>Eggyel feljebb</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>): a "
+"kiválasztott attribútumot egy sorral feljebb mozgatja."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:95(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:109(p)
 msgid ""
 "<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute down one row."
 msgstr ""
+"<gui>Eggyel lejjebb</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>): a "
+"kiválasztott attribútumot egy sorral lejjebb mozgatja."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:101(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:115(p)
 msgid ""
 "<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute to the bottom of the list."
 msgstr ""
+"<gui>Az aljára</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>): a "
+"kiválasztott attribútumot a lista aljára helyezi."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:109(title)
+#: C/preferences_text_attributes.page:123(title)
 msgid "Braille indicator"
 msgstr "Braille-kiválasztás jelzÅ?"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:110(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:125(title)
+msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
+msgstr "A braille \"aláhúzás\" beállítása a formázásokhoz"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:126(desc)
 msgid ""
 "Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
 "buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
-"which has at least one of the specified attributes. Your choices are:"
+"which has at least one of the specified attributes."
 msgstr ""
+"Ezen gombok alatt találhatók a braille kiválasztásjelzÅ? választógomb-csoport "
+"elemei. Ezek meghatározzák, hogy az adott attribútumot mely cella (vagy "
+"cellák) jelenítsék meg. A következÅ? lehetÅ?ségek közül választhat:"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:118(p)
-msgid "<gui>None</gui> (the default)"
+#: C/preferences_text_attributes.page:135(p)
+msgid "<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
 msgstr ""
+"<gui>Nincs</gui>: A szöveges attribútumok nem lesznek aláhúzva a braille "
+"kijelzÅ?n. Ez az alapértelmezett beállítás."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:121(gui)
-msgid "Dot 7"
-msgstr "7. pont"
+#: C/preferences_text_attributes.page:138(p)
+msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
+msgstr ""
+"<gui>7. pont</gui>: A szöveges attribútumok csak a 7. ponttal lesznek "
+"aláhúzva a braille kijelzÅ?n."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:124(gui)
-msgid "Dot 8"
-msgstr "8. pont"
+#: C/preferences_text_attributes.page:141(p)
+msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
+msgstr ""
+"<gui>8. pont</gui>: a szöveges attribútumok csak a 8. ponttal lesznek "
+"aláhúzva a braille kijelzÅ?n."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:127(gui)
-msgid "Dots 7 and 8"
-msgstr "7. és 8. pont"
+#: C/preferences_text_attributes.page:144(p)
+msgid ""
+"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
+"8"
+msgstr ""
+"<gui>7. és 8. pont</gui>: A szöveges attribútumok a 7. és a 8. ponttal "
+"lesznek aláhúzva a braille kijelzÅ?n."
 
-#: C/preferences_structural_navigation.page:8(title)
-#: C/commands_structural_navigation.page:6(title)
-msgid "2. Structural Navigation"
-msgstr "2. Strukturált Orka navigáció használata"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_table_navigation.page:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
+"md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
+"md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
 
-#: C/preferences_structural_navigation.page:9(title)
-#: C/howto_structural_navigation.page:19(title)
-#: C/commands_structural_navigation.page:7(title)
-msgid "Structural Navigation"
-msgstr "Strukturált Orka navigáció használata"
+#: C/preferences_table_navigation.page:8(title)
+msgid "2. Table Navigation"
+msgstr "2. Táblázatnavigáció"
 
-#: C/preferences_structural_navigation.page:10(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation by element"
+#: C/preferences_table_navigation.page:9(title) C/commands_table.page:7(title)
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Táblázatnavigáció"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:10(desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
+msgstr "Az <app>Orka</app> táblázatnavigációval kapcsolatos beállításai"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:21(title)
+msgid "Table Navigation Preferences"
+msgstr "Táblázatnavigáció beállításai"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:23(p)
+msgid ""
+"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_structural_navigation.page:21(title)
-msgid "Structural Navigation Preferences"
-msgstr "Strukturált navigációval kapcsolatos beállítások"
+#: C/preferences_table_navigation.page:30(title)
+msgid "Speak cell coordinates"
+msgstr "Cellakoordináták felolvasása"
 
-#: C/preferences_structural_navigation.page:22(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:31(p)
 msgid ""
-"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves in "
-"Structural-Navigation-enabled applications."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
+"of each cell you navigate to."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_structural_navigation.page:28(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:35(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:45(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:55(p) C/preferences_speech.page:174(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:136(p) C/preferences_magnifier.page:315(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:361(p) C/preferences_key_echo.page:29(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:39(p) C/preferences_key_echo.page:49(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:59(p) C/preferences_key_echo.page:69(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:81(p) C/preferences_general.page:142(p)
+#: C/preferences_gecko.page:36(p) C/preferences_gecko.page:55(p)
+#: C/preferences_gecko.page:106(p)
+msgid "Default value: checked"
+msgstr "Ez a jelölÅ?négyzet alapértelmezetten be van jelölve."
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:40(title)
+msgid "Speak multiple cell spans"
+msgstr "Cella _kiterjedésének felolvasása"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:41(p)
 msgid ""
-"<gui>Use <app>Orca</app> Structural Navigation</gui>: This checkbox toggles "
-"structural navigation on and off. To toggle this setting on the fly without "
-"saving it, use <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
+"or columns a cell spans when it spans more than one."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_structural_navigation.page:36(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:50(title)
+msgid "Announce cell header"
+msgstr "Cellafejléc felolvasása"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:51(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
+"header if the headers for the current cell can be determined."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:60(title)
+msgid "Skip blank cells"
+msgstr "�res sorok kihagyása"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:61(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
+"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
+"the table."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:66(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:27(p) C/preferences_magnifier.page:177(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:239(p) C/preferences_magnifier.page:279(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:325(p) C/preferences_magnifier.page:371(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:94(p) C/preferences_key_echo.page:104(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:140(p) C/preferences_key_echo.page:163(p)
+#: C/preferences_general.page:53(p) C/preferences_general.page:91(p)
+#: C/preferences_general.page:111(p) C/preferences_general.page:159(p)
+#: C/preferences_general.page:178(p) C/preferences_gecko.page:74(p)
+#: C/preferences_gecko.page:87(p) C/preferences_gecko.page:118(p)
+#: C/preferences_chat.page:31(p) C/preferences_chat.page:42(p)
+#: C/preferences_chat.page:54(p) C/preferences_chat.page:75(p)
+#: C/preferences_braille.page:28(p) C/preferences_braille.page:47(p)
+#: C/preferences_braille.page:65(p) C/preferences_braille.page:79(p)
+#: C/preferences_braille.page:90(p)
+msgid "Default value: not checked"
+msgstr "Ez a jelölÅ?négyzet alapértelmezetten nincs bejelölve."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
+"md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
+"md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
+"md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
+"md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
+"md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
+"md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
+"md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
+"md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
+"md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
+"md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:147(None)
 msgid ""
-"<gui>Speak cell coordinates</gui>: If this checkbox is checked, <app>Orca</"
-"app> will announce the coordinates of each cell you navigate to."
+"@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
+"md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
+"md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
 
-#: C/preferences_structural_navigation.page:43(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:167(None)
 msgid ""
-"<gui>Speak multiple cell spans</gui>: If this checkbox is checked, "
-"<app>Orca</app> will announce how many rows and/or columns a cell spans when "
-"it spans more than one."
+"@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
+"md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
+"md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
 
-#: C/preferences_structural_navigation.page:50(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:216(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
+"md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
+"md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
+"md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
+"md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:237(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
+"md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
+"md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:249(None)
 msgid ""
-"<gui>Announce cell header</gui>: If this checkbox is checked, <app>Orca</"
-"app> will announce changes in the header if the headers for the current cell "
-"can be determined."
+"@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
+"md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
+"md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
 
-#: C/preferences_structural_navigation.page:57(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:259(None)
 msgid ""
-"<gui>Skip blank cells</gui>: If this checkbox is checked, <app>Orca</app> "
-"will skip blank cells when you are using <app>Orca</app>'s table structural "
-"navigation commands to access the table."
+"@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
+"md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
+"md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
 
 #: C/preferences_speech.page:5(title)
 msgid "2. Speech"
@@ -324,133 +597,187 @@ msgstr ""
 msgid "Speech Preferences"
 msgstr "Beszéd beállítások"
 
-#: C/preferences_speech.page:21(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box option to enable and disable <app>Orca</app>'s speech "
-"output."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_speech.page:26(title)
+#: C/preferences_speech.page:20(title)
 msgid "Enable speech"
 msgstr "Beszéd engedélyezése"
 
-#: C/preferences_speech.page:27(p)
+#: C/preferences_speech.page:22(p)
 msgid ""
 "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
 "app> will make use of a speech synthesizer. Magnification-only and Braille-"
 "only users will likely want to uncheck this checkbox."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:36(desc)
+#: C/preferences_speech.page:30(title)
+msgid "Text-To-Speech Options"
+msgstr "Beszéd beállításai"
+
+#: C/preferences_speech.page:33(title)
+msgid "Speech system"
+msgstr "Beszédrendszer"
+
+#: C/preferences_speech.page:34(p)
 msgid ""
-"Preferences dialog box options to configure the text-to-speech settings to "
-"be used by <app>Orca</app>."
+"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
+"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
 msgstr ""
 
 #: C/preferences_speech.page:41(title)
-msgid "Text-To-Speech Options"
-msgstr ""
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Beszédszintetizátor"
 
-#: C/preferences_speech.page:44(p)
+#: C/preferences_speech.page:42(p)
 msgid ""
-"The <gui>Speech system</gui> combo box allows you to select your preferred "
-"speech system from those you have installed. Examples include Speech "
-"Dispatcher and GNOME Speech."
+"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
+"your chosen Speech system."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:51(p)
-msgid ""
-"The <gui>Speech synthesizer</gui> combo box allows you to select the speech "
-"synthesizer to be used with your chosen Speech system."
-msgstr ""
+#: C/preferences_speech.page:48(title)
+msgid "Voice settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: C/preferences_speech.page:57(p)
+#: C/preferences_speech.page:49(p)
 msgid ""
-"The <gui>Voice settings</gui> combo box makes it possible for you to use "
-"different voices so that you can better distinguish uppercase and linked "
-"text from other text, and on-screen text from text added by <app>Orca</app>."
+"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
+"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
+"screen text from text added by <app>Orca</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:64(title)
+#: C/preferences_speech.page:55(title)
 msgid "Configuring Multiple Voices"
-msgstr ""
+msgstr "Több hangkarakter beállítása"
 
-#: C/preferences_speech.page:65(p)
+#: C/preferences_speech.page:56(p)
 msgid ""
 "For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
 "<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
 "and volume to be used for that voice."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:74(p)
-msgid ""
-"The <gui>Person</gui> combo box allows you to choose which \"person\" or "
-"\"speaker\" should be used with the selected voice. For instance, you might "
-"wish to have David speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. "
-"Note that what you find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on "
-"which speech synthesizers you have installed."
-msgstr ""
+#: C/preferences_speech.page:65(title)
+msgid "Person"
+msgstr "Személy"
 
-#: C/preferences_speech.page:84(p)
+#: C/preferences_speech.page:66(p)
 msgid ""
-"The <gui>Rate</gui>, <gui>Pitch</gui>, and <gui>Volume</gui> left-right "
-"sliders allow you to further customize the sound of the person you have just "
-"selected."
+"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
+"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
+"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
+"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
+"synthesizers you have installed."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:94(desc)
-msgid "Preferences dialog box option to set the level of verbalized punctuation."
+#: C/preferences_speech.page:75(title)
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Sebesség, hangmagasság és hangerÅ?"
+
+#: C/preferences_speech.page:77(p)
+msgid ""
+"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
+"the person you have just selected."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:99(title)
+#: C/preferences_speech.page:84(title)
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Központozás szintje"
 
-#: C/preferences_speech.page:100(p)
+#: C/preferences_speech.page:86(p)
 msgid ""
 "The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
 "amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
-"None, Some, Most and All."
+"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>Központozás szintje</gui> választógomb-csoport meghatározza a "
+"beszédszintetizátor által használandó központozási szintet. Az elérhetÅ? "
+"szintek: Nincs, Néhány, Legtöbb és Mindent."
+
+#: C/preferences_speech.page:93(title)
+msgid "None"
+msgstr "A nincs központozási szint"
+
+#: C/preferences_speech.page:94(p)
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
+"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
+"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
+"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
+"symbols punctuation."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:108(desc)
+#: C/preferences_speech.page:103(title)
+msgid "Some"
+msgstr "A néhány központozási szint"
+
+#: C/preferences_speech.page:104(p)
 msgid ""
-"Preferences dialog box option to control the amount of information which "
-"will be spoken in various situations."
+"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
+"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
+"\"&amp;\", \"#\"."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:113(title) C/preferences_braille.page:70(title)
+#: C/preferences_speech.page:112(title)
+msgid "Most"
+msgstr "A legtöbb központozási szint"
+
+#: C/preferences_speech.page:113(p)
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
+"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
+"\", \"?\"."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:121(title)
+msgid "All"
+msgstr "A mindent központozási szint"
+
+#: C/preferences_speech.page:122(p)
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
+"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:127(p)
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítás: <gui>Legtöbb</gui>"
+
+#: C/preferences_speech.page:132(title) C/preferences_braille.page:95(title)
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Részletesség"
 
-#: C/preferences_speech.page:114(p)
+#: C/preferences_speech.page:134(p)
 msgid ""
 "The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
 "will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
-"<app>Orca</app> will speak shortcut keys for items in menus. When it is set "
-"to brief, these shortcut keys are not announced."
+"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
+"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
+"announcement will not be made."
 msgstr ""
+"A <gui>részletesség</gui> beállításával megadható az egyes szituációkban "
+"kimondandó információk mennyisége. Ha például a részletes lehetÅ?ség van "
+"beállítva és a nyílbillentyűkkel egy elgépelt szóra mozgatja a kurzort, "
+"akkor az <app>Orka</app> jelezni fogja önnek az elgépelést. Ha a tömör "
+"lehetÅ?ség van beállítva, a gyorsbillentyűk nem kerülnek kimondásra."
 
-#: C/preferences_speech.page:123(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box option to configure what gets spoken when navigating "
-"amongst rows in a table."
-msgstr ""
+#: C/preferences_speech.page:141(p) C/preferences_braille.page:103(p)
+msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítás: <gui>Részletes</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:128(title)
+#: C/preferences_speech.page:146(title)
 msgid "Table Rows"
 msgstr "Táblázatoszlopok olvasása"
 
-#: C/preferences_speech.page:129(p)
+#: C/preferences_speech.page:148(p)
 msgid ""
 "The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
 "when navigating amongst rows in a table. The available options are "
 "<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:134(p)
+#: C/preferences_speech.page:153(p)
 msgid ""
-"Consider the process of examinging the list of messages in your Inbox. In "
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
 "order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
 "presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
 "hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
@@ -458,67 +785,94 @@ msgid ""
 "chosen."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:145(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box options to control which progress bar updates get "
-"spoken."
-msgstr ""
+#: C/preferences_speech.page:161(p)
+msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítás: <gui>Sor felolvasása</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:150(title)
+#: C/preferences_speech.page:166(title)
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "FolyamatjelzÅ? frissítésének felolvasása"
 
-#: C/preferences_speech.page:151(p)
+# Megjegyzés: itt szükséges a hosszú cím
+#: C/preferences_speech.page:169(title)
+msgid "Enabled"
+msgstr "Az engedélyezve jelölÅ?négyzet"
+
+#: C/preferences_speech.page:170(p)
 msgid ""
 "If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
-"periodically announce the status of progress bars. How often the "
-"announcement is made is determined by the value chosen in the <gui>Frequency "
-"(secs)</gui> spin button."
+"periodically present the status of progress bars."
+msgstr ""
+"Ha az  <gui>Engedélyezve</gui> jelölÅ?négyzet be van jelölve, az <app>Orka</"
+"app> megadott idÅ?közönként felolvassa a folyamatjelzÅ?k változását. A "
+"felolvasás idÅ?köze a <gui>Frissítés gyakorisága</gui> léptetÅ?gomb "
+"segítségével adható meg."
+
+#: C/preferences_speech.page:179(title)
+msgid "Frequency (secs)"
+msgstr "Gyakoriság másodpercben"
+
+#: C/preferences_speech.page:180(p)
+msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
 msgstr ""
+"Ezzel a léptetÅ?gombbal megadhatja, hogy az <app>Orka</app> milyen gyakran "
+"jelentse be a folyamatjelzÅ?k állapotváltozását."
 
-#: C/preferences_speech.page:157(p)
+#: C/preferences_speech.page:183(p)
+msgid "Default value: 10"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítás: 10"
+
+#: C/preferences_speech.page:188(title)
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Korlátozás erre"
+
+#: C/preferences_speech.page:189(p)
 msgid ""
-"The <gui>Restrict to</gui> combo box allows you to control which progress "
-"bars should be spoken, assuming the speaking of progress bar updates has "
-"been enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
-"<gui>Window</gui>. Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> "
-"speaking updates for all progress bars, regardless of where the progress "
-"bars are located. Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</"
-"app> speaking updates from progress bars in the active application, even if "
-"they are not in the active window. Choosing <gui>Window</gui> will result in "
-"<app>Orca</app> only speaking updates for progress bars in the active "
-"window. The default value is <gui>Application</gui>."
+"This combo box allows you to control which progress bars should be "
+"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
+"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
+"<gui>Window</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:173(desc)
+#: C/preferences_speech.page:195(p)
 msgid ""
-"Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to only speak actual "
-"text displayed on screen. This option is intended primarily for low vision "
-"users and users with a visual learning disability."
+"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
+"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:180(title)
+#: C/preferences_speech.page:200(p)
+msgid ""
+"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
+"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
+"in the active window."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:205(p)
+msgid ""
+"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
+"updates for progress bars in the active window."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:209(p)
+msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítás: <gui>Alkalmazás</gui>"
+
+#: C/preferences_speech.page:215(title)
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Csak a képernyÅ?n megjelenÅ? szöveg kimondása"
 
-#: C/preferences_speech.page:181(p)
+#: C/preferences_speech.page:217(p)
 msgid ""
 "Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
 "displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
 "and users with a visual learning disability."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:189(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to present multicase "
-"strings as if they were separate words."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_speech.page:194(title)
+#: C/preferences_speech.page:224(title)
 msgid "Speak multicase strings as words"
-msgstr "Több NagyBetűt tartalmazó kifejezések szavankénti felolvasása"
+msgstr "Több nagybetűt tartalmazó kifejezések szavankénti felolvasása"
 
-#: C/preferences_speech.page:195(p)
+#: C/preferences_speech.page:226(p)
 msgid ""
 "In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
 "a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
@@ -528,18 +882,20 @@ msgid ""
 "\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
 "\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
 msgstr ""
+"Ha forráskódokkal dolgozik, gyakran találkozhat különálló szavakra "
+"felbontható â??szavakkalâ??, melyek vegyesen tartalmazhatnak kis és nagy "
+"betűket, mint például a â??TöbbNagyBetűâ?? kifejezés. A beszédszintetizátorok "
+"nem mindíg tudják jól kiejteni az ilyen kifejezéseket. Ha bejelöli a "
+"<gui>Több nagybetűt tartalmazó kifejezések szavankénti felolvasása</gui> "
+"jelölÅ?négyzetet, az <app>Orka</app> a TöbbNagyBetűâ?? kifejezést különálló "
+"szavakra bontva (â??Többâ??, â??Nagyâ??, â??Betűâ?? formában) adja át a "
+"beszédszintetizátornak."
 
-#: C/preferences_speech.page:207(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to add pauses to the "
-"items being spoken."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_speech.page:212(title)
+#: C/preferences_speech.page:238(title)
 msgid "Break speech into chunks between pauses"
 msgstr "A beszéd megállítása szüneteknél"
 
-#: C/preferences_speech.page:213(p)
+#: C/preferences_speech.page:239(p)
 msgid ""
 "Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
 "bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
@@ -547,18 +903,18 @@ msgid ""
 "speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
 "to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
 msgstr ""
+"A különbözÅ? engedélyezett beszédbeállításoktól függÅ?en az <app>Orka</app> "
+"sok információt árul el egy objektumról (az objektum nevét, a vezérlÅ?elem "
+"típusát, a gyorsbillentyűjét, a hozzá tartozó oktatói üzenetet stb). Ha be "
+"van jelölve a <gui>Beszéd megállítása szüneteknél</gui> jelölÅ?négyzet, az "
+"<app>Orka</app> rövid szüneteket szúr be az információk közé, így a "
+"fontosabb információk jól elkülönülnek egymástól."
 
-#: C/preferences_speech.page:224(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box option controlling <app>Orca</app>'s Say All style. "
-"The options are by sentence and by line."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_speech.page:229(title)
+#: C/preferences_speech.page:250(title)
 msgid "Say All By"
 msgstr "Kimondás"
 
-#: C/preferences_speech.page:230(p)
+#: C/preferences_speech.page:251(p)
 msgid ""
 "The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
 "app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
@@ -568,17 +924,11 @@ msgstr ""
 # Megjegyzés: szószerint rendszerinformációt jelentene ez az angol szöveg, de ez egy virtuális hangkarakter, ami a képernyÅ?n nem megjelenÅ? üzenetek
 # kimondásánál van használva.
 # Ha a felhasználó más hangmagasságot állítbe a rendszer hangkarakternél, meg tudja különböztetni az ilyen üzeneteket a többitÅ?l.
-#: C/preferences_speech.page:237(title)
+#: C/preferences_speech.page:258(title)
 msgid "System Information"
 msgstr "Rendszer hangkarakter használata"
 
-#: C/preferences_speech.page:239(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box options for controlling the presentation of a variety "
-"of supplemental, \"system\" information about the item with focus."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_speech.page:245(p)
+#: C/preferences_speech.page:260(p)
 msgid ""
 "The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
 "\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
@@ -586,103 +936,100 @@ msgid ""
 "app>'s System voice."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:252(title)
+#: C/preferences_speech.page:267(title)
 msgid "Configuration of System Information"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer hangkarakter beállításai"
 
-#: C/preferences_speech.page:253(p)
+#: C/preferences_speech.page:268(p)
 msgid ""
 "The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
 "speak displayed text</gui> checkbox is checked."
 msgstr ""
+"A következÅ? beállítások nem lesznek elérhetÅ?k, ha a <gui>Csak a képernyÅ?n "
+"megjelenÅ? szöveg kimondása</gui> jelölÅ?négyzet be van jelölve."
 
-#: C/preferences_speech.page:260(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box option for controlling whether or not blank lines are "
-"announced by <app>Orca</app>."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_speech.page:265(title)
+#: C/preferences_speech.page:274(title)
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "�res sorok felolvasása"
 
-#: C/preferences_speech.page:266(p)
+#: C/preferences_speech.page:275(p)
 msgid ""
 "If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
 "will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
 "<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_speech.page:275(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box option for enabling/disabling the speaking of "
-"indentation and justification whilst navigating within text."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_speech.page:280(title)
+#: C/preferences_speech.page:283(title)
 msgid "Speak indentation and justification"
 msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása"
 
-#: C/preferences_speech.page:281(p)
+#: C/preferences_speech.page:284(p)
 msgid ""
 "When working with code or editing other documents it is often desirable to "
 "be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
 "indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
 "announce this information."
 msgstr ""
+"Ha kódot vagy szövegeket szerkeszt, gyakran szüksége lehet az igazítás vagy "
+"a behúzás felolvasására. A â??<gui>Behúzás és igazítás felolvasása</gui> "
+"jelölÅ?négyzet bejelölése után az <app>Orka</app>> kimondja ezeket az "
+"információkat."
 
-#: C/preferences_speech.page:290(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box option for enabling/disabling the speaking of "
-"mnemonics and keyboard shortcuts associated with the focused item."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_speech.page:296(title)
+#: C/preferences_speech.page:292(title)
 msgid "Speak object mnemonics"
 msgstr "Gyorsbillentyűk felolvasása"
 
-#: C/preferences_speech.page:297(p)
+#: C/preferences_speech.page:293(p)
 msgid ""
 "If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
 "app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
 "as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
 msgstr ""
+"Ha a <gui>Gyorsbillentyűk felolvasása</gui> jelölÅ?négyzet be van jelölve, az "
+"<app>Orka</app> kimondja a fókuszban lévÅ? objektumokhoz társított "
+"gyorsbillentyűket. Ha például az <gui>Ok</gui> gomb van fókuszban és ez a "
+"jelölÅ?négyzet be van jelölve, a kimondott szöveg a következÅ? lesz: â??Ok gomb. "
+"Alt O.â??"
 
-#: C/preferences_speech.page:306(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box option for enabling/disabling the speaking of the "
-"position of the current item in a menu, list, or tree."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_speech.page:311(title)
+#: C/preferences_speech.page:301(title)
 msgid "Speak child position"
 msgstr "Pozícióadatok kimondásának engedélyezése"
 
-#: C/preferences_speech.page:312(p)
+# Megjegyzés: itt is maradjon az egyéni fordítás, mivel a beállítások #ablakban is végül így fordítottuk ezt a jelölÅ?négyzetet. Szószerinti #fordításban gyermekpozíciók kimondása lenne a fordítás.
+#: C/preferences_speech.page:302(p)
 msgid ""
 "Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
 "app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
 "(e.g. \"9 of 16\")."
 msgstr ""
+"Ha a <gui>Pozícióadatok kimondásának engedélyezése</gui> jelölÅ?négyzet be "
+"van jelölve, az <app>Orka</app> kimondja a fókuszban lévÅ? objektum "
+"pozícióadatait, ha ez az adat elérhetÅ?. Ha például egy listában a második "
+"elemen áll és a listának nyolc eleme van, a kimondott adat 2/8 lesz. Ezek az "
+"információk például a következÅ? objektumoknál hangzanak el: választógombok, "
+"kombinált listamezÅ?k, menük, listák, lapfülek, stb."
 
-#: C/preferences_speech.page:320(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box option for controlling whether or not <app>Orca</app> "
-"provides tutorial information, such as how to interact with the currently-"
-"focused object."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_speech.page:326(title)
+#: C/preferences_speech.page:309(title)
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Oktatói üzenetek kimondásának engedélyezése"
 
-#: C/preferences_speech.page:327(p)
+#: C/preferences_speech.page:310(p)
 msgid ""
 "If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
 "amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
 "information, such as how to interact with the currently-focused object."
 msgstr ""
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_pronunciation.page:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
+"md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
+"md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+
 #: C/preferences_pronunciation.page:6(title)
 msgid "7. Pronunciation"
 msgstr "7. Kiejtés"
@@ -692,8 +1039,8 @@ msgid "Pronunciation"
 msgstr "Kiejtés"
 
 #: C/preferences_pronunciation.page:8(desc)
-msgid "defining how specific words get pronounced"
-msgstr ""
+msgid "Defining how specific words get pronounced"
+msgstr "Megadhatja, hogy a felvett szavak hogyan legyenek kiejtve."
 
 #: C/preferences_pronunciation.page:19(title)
 msgid "Pronunciation Preferences"
@@ -703,132 +1050,198 @@ msgstr "Kiejtési beállítások"
 msgid ""
 "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
 "given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
-"\"LOL.\" Or there may be a name or a technical term which the synthesizer "
-"mispronounces. The pronunciation page is where you can add, edit, and delete "
-"<app>Orca</app>'s pronunciation dictionary entries. Because the "
-"pronunciation page is also part of the application-specific settings, you "
-"can customize your entries on an as-needed basis for each application you "
-"use."
+"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
+"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:31(title)
-msgid "Add a new dictionary entry"
+#: C/preferences_pronunciation.page:26(p)
+msgid ""
+"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
+"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
+"pronunciation dictionary."
 msgstr ""
 
 #: C/preferences_pronunciation.page:32(p)
-msgid "To add a new entry into <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary:"
+msgid ""
+"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
+"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
+"each application you use."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:37(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:38(title)
+msgid "Adding a new dictionary entry"
+msgstr "�j szó hozzáadása a kivételszótárhoz"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:40(p)
 msgid "Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
 msgstr ""
+"A Kiejtés lapon aktiválja az <gui>�j bejegyzés</gui> gombot, vagy nyomja le "
+"az <keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:43(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:45(p)
 msgid ""
 "Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
 "the actual string."
 msgstr ""
+"A megjelenÅ? â??Tényleges karakterláncâ?? szerkesztÅ?mezÅ?be gépelje be az eredeti "
+"szót vagy szöveget, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:49(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:51(p)
 msgid ""
-"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return</key> "
-"to begin editing."
+"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
+"key> to begin editing."
 msgstr ""
+"A nyílbillentyűk segítségével lépjen a <gui>HelyettesítÅ? szó</gui> oszlopra, "
+"majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az új bejegyzés "
+"szerkesztéséhez."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:55(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:57(p)
 msgid ""
-"Type the text that you would like to have spoken instead and press "
-"<key>Return</key> to finish editing the replacement string."
+"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
+"Return</key> to finish editing the replacement string."
 msgstr ""
+"Gépelje be azt a szöveget, melyet kimondáskor szeretne hallani az eredeti "
+"helyett, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
 #: C/preferences_pronunciation.page:64(title)
-msgid "Edit an existing dictionary entry"
-msgstr ""
+msgid "Editing an existing dictionary entry"
+msgstr "LétezÅ? szótárbejegyzés szerkesztése"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:65(p)
-msgid "To edit an existing entry in <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary:"
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_pronunciation.page:71(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:66(p)
 msgid ""
 "Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
 "editing."
 msgstr ""
+"A nyílbillentyűk segítségével lépjen arra a cellára, melynek a bejegyzését "
+"szerkeszteni szeretné, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:77(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:72(p)
 msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
 msgstr ""
+"Hajtsa végre a kívánt változtatásokat, majd nyomja meg az <key>Enter</key> "
+"billentyűt a befejezéshez."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:85(title)
-msgid "Delete an existing dictionary entry"
-msgstr ""
+#: C/preferences_pronunciation.page:78(title)
+msgid "Deleting an existing dictionary entry"
+msgstr "LétezÅ? szótárbejegyzés törlése"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:86(p)
-msgid "To delete an entry from <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary:"
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_pronunciation.page:92(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:80(p)
 msgid "Move to the entry you wish to delete."
-msgstr ""
+msgstr "A nyílbillentyűk segítségével lépjen a törölni kívánt bejegyzésre."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:95(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:83(p)
 msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Nyomja meg a <key>Del</key> billentyűt, vagy az <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>T</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+# Megjegyzés: Megváltoztattam az eredeti fordítást, így a fÅ?oldalon is jól fog megjelenni
+#: C/preferences.page:5(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Az Orka beállításai"
+
+#: C/preferences.page:14(title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
+msgstr "Az <app>Orka</app> beállító párbeszédpanelei"
+
+# Megjegyzés: Megváltoztattam az eredeti fordítást, így a fÅ?oldalon is jól fog megjelenni
+#: C/preferences.page:16(title) C/preferences_introduction.page:17(title)
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Az Orka beállításai"
 
-#: C/preferences.page:12(desc) C/preferences.page:21(p)
+#: C/preferences.page:19(title) C/preferences_introduction.page:49(title)
+msgid "Application-Unique Preferences"
+msgstr "AlkalmazásfüggÅ? beállítások"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:21(None)
 msgid ""
-"<app>Orca</app>'s preferences dialogs allow you to customize the behavior "
-"and features of <app>Orca</app>, including speech, braille, magnification, "
-"and keyboard layout. These customizations can be set globally or be limited "
-"to a particular application. These guides will familiarize you with all of "
-"the customizations which you can make."
+"@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
+"md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
+"md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
 
-#: C/preferences.page:20(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
+"md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
+"md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
 
-#: C/preferences.page:29(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
+"md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
+"md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
 
-#: C/preferences.page:32(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:229(None)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
-"Preferences"
+"@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
+"md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
+"md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
 
-#: C/preferences.page:38(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:265(None)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: "
-"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+"@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
+"md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
+"md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
 
-#: C/preferences.page:47(title)
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
+"md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
+"md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
 
-#: C/preferences.page:48(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:350(None)
 msgid ""
-"These preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
-"that applies to all applications. As a result, with the exception of the "
-"General Preferences, you will find the following available in both the "
-"<app>Orca</app> Preferences dialog and <app>Orca</app>'s application-"
-"specific preferences dialogs."
+"@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
+"md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
+"md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
 
-#: C/preferences.page:56(title)
-msgid "Application-Unique Preferences"
-msgstr "AlkalmazásfüggÅ? beállítások"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:396(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
+"md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
+"md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
 
-#: C/preferences.page:57(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:402(None)
 msgid ""
-"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
-"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
-"applications. As a result, you will only find these options available in the "
-"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
-"which these options apply."
+"@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
+"md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
+"md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
 
 #: C/preferences_magnifier.page:5(title)
 msgid "5. Magnifier"
@@ -839,8 +1252,8 @@ msgid "Magnifier"
 msgstr "Nagyító"
 
 #: C/preferences_magnifier.page:7(desc)
-msgid "Configuring magnification, colors, and pointer"
-msgstr ""
+msgid "Configuring the zoom window appearance"
+msgstr "Itt beállíthatja, hogy a nagyító ablaka hogyan jelenjen meg a képernyÅ?n."
 
 #: C/preferences_magnifier.page:18(title)
 msgid "Magnifier Preferences"
@@ -850,121 +1263,115 @@ msgstr "Nagyító beállításai"
 msgid "Enable Magnifier"
 msgstr "Nagyító engedélyezése"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:21(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:22(p)
 msgid ""
 "The <gui>Enable magnifier</gui> check box enables and disables <app>Orca</"
 "app>'s magnification support. When it is unchecked, the other widgets on "
 "this page become unavailable."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_magnifier.page:28(title)
+#: C/preferences_magnifier.page:32(title)
 msgid "Zoomer"
 msgstr "Nagyító beállításai"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:29(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:34(p)
 msgid ""
-"The <gui>Zoomer</gui> options allow you to customize the magnifier's "
-"position, size, and level."
+"The <gui>Zoomer</gui> options allow you to customize the magnifier's level, "
+"position, and size, as well as to hide the system pointer."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_magnifier.page:35(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:39(title)
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Nagyítási arány"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:40(p)
 msgid ""
 "<gui>Scale factor</gui> can be used to set the magnification level from 1.0x "
 "to 16.0x (fractional values are supported)."
 msgstr ""
+"<gui>Nagyítási arány</gui>: ezzel a vezérlÅ?elemmel a nagyítási arány "
+"állítható be (1.0 és 16.0 között), a tört értékek is használhatók."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:46(title)
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:41(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:47(p)
 msgid ""
 "<gui>Position</gui> can be used to specify the placement of the magnifier on "
-"your screen. The available positions are:"
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_magnifier.page:46(p)
-msgid "<gui>Full Screen</gui> (default)"
-msgstr ""
+"your screen. The available positions are: <gui>Full Screen</gui>, <gui>Left "
+"Half</gui>, <gui>Right Half</gui>, <gui>Top Half</gui>, <gui>Bottom Half</"
+"gui>, and <gui>Custom</gui>."
+msgstr "A <gui>Pozíció</gui> kombinált listamezÅ?ben megadhatja, hogy a nagyító hol helyezkedjen el a képernyÅ?n. Az elérhetÅ? pozíciók: <gui>Teljes képernyÅ?</gui> <gui>Bal fél</gui>, <gui>Jobb fél</gui>, <gui>FelsÅ? fél</gui>, <gui>Alsó fél</gui> és <gui>Egyéni</gui>."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:47(gui)
-msgid "Left Half"
-msgstr "Bal fél"
+#: C/preferences_magnifier.page:53(p)
+msgid "Default value: <gui>Full Screen</gui>"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítás: <gui>Teljes képernyÅ?</gui>"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:48(gui)
-msgid "Right Half"
-msgstr "Jobb fél"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:49(gui)
-msgid "Top Half"
-msgstr "FelsÅ? fél"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:50(gui)
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Alsó fél"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:51(gui)
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:55(p)
-msgid "Choosing <gui>Custom</gui> causes four spin buttons to become available:"
+#: C/preferences_magnifier.page:58(title)
+msgid "Specifying the Bounds of a \"Custom\" Zoomer"
 msgstr ""
 
-# Megjegyzés: Itt a nagyító pozíciójáról van szó, az Orka a "Top Half" beállításra gondol szerintem, csak egyszerűen topként írták le angolul itt ezt a
-# beállítást.
-#: C/preferences_magnifier.page:60(gui)
-msgid "Top"
-msgstr "FelsÅ? fél"
-
-# Megjegyzés: Itt a nagyító pozíciójáról van szó, az Orka dokumentáció a "left half" beállításra gondol szerintem, csak egyszerűen leftként írták le angolul
-# itt ezt a beállítást.
-#: C/preferences_magnifier.page:61(gui)
-msgid "Left"
-msgstr "Bal fél"
-
-# Megjegyzés: Itt a nagyító pozíciójáról van szó, az Orka dokumentáció a "right half" beállításra gondol szerintem, csak egyszerűen rightként írták le #angolul itt ezt a beállítást.
-#: C/preferences_magnifier.page:62(gui)
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb fél"
-
-# Megjegyzés: Itt a nagyító pozíciójáról van szó, az Orka dokumentáció a "bottom half" beállításra gondol szerintem, csak egyszerűen bottomként írták le
-# angolul itt ezt a beállítást.
-#: C/preferences_magnifier.page:63(gui)
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alsó fél"
+#: C/preferences_magnifier.page:59(p)
+msgid ""
+"Choosing a <gui>Position</gui> of <gui>Custom</gui> causes four spin buttons "
+"to become available: <gui>Top</gui>, <gui>Left</gui>, <gui>Right </gui>, and "
+"<gui>Bottom</gui>."
+msgstr ""
+"Ha az <gui>Egyéni</gui> nagyítópozíciót választja, négy gomb válik "
+"elérhetÅ?vé: <gui>Fent</gui>, <gui>Balra</gui>, <gui>Jobbra</gui> és "
+"<gui>Lent</gui>."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:65(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:64(p)
 msgid ""
 "These spin buttons allow you to define the location of each edge of the zoom "
 "window. Units are in pixels."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_magnifier.page:70(p)
-msgid "TODO: Add Hide System Pointer Option"
+#: C/preferences_magnifier.page:70(title)
+msgid "Hide system pointer"
+msgstr "A rendszermutató elrejtése"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:71(p)
+msgid ""
+"The <gui>Hide system pointer</gui> checkbox will hide the unmagnified "
+"pointer, leaving just the magnified one visible."
 msgstr ""
+"Ha bejelöli <gui>A rendszermutató elrejtése</gui> jelölÅ?négyzetet, a "
+"nagyítatlan egérmutató elrejtésre kerül, így csak a nagyított egérmutató fog "
+"látszani a képernyÅ?n."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:75(p)
+msgid "Default value: unchecked"
+msgstr "Ez a jelölÅ?négyzet alapértelmezetten nincs bejelölve."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:74(title)
+#: C/preferences_magnifier.page:81(title)
 msgid "Tracking and Alignment"
 msgstr "Követés és igazítás beállításai"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:75(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:83(p)
 msgid "These options control the tracking of the mouse cursor."
-msgstr ""
+msgstr "A következÅ? beállítások az egérkurzor követését felügyelik."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:77(title)
+#: C/preferences_magnifier.page:85(title)
 msgid "Mouse Pointer"
 msgstr "Egérmutató"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:78(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:86(p)
 msgid ""
 "The <gui>Mouse Pointer</gui> combo box allows you to select your tracking "
 "and alignment from the following options:"
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_magnifier.page:84(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:92(p)
 msgid ""
 "<gui>Centered</gui>: Keeps the mouse pointer at the center of the screen "
-"whenever possible. This is the default."
+"whenever possible."
 msgstr ""
+"<gui>Középre helyezett</gui>: Ez a beállítás az egérmutatót a képernyÅ? "
+"közepén tartja, ha ez lehetséges. Ez az alapértelmezett beállítás."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:90(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:98(p)
 msgid ""
 "<gui>Proportional</gui>: Positions the mouse pointer in the zoom window "
 "relative to its actual, unmagnified position. For instance, if the mouse "
@@ -972,20 +1379,37 @@ msgid ""
 "positions the magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom "
 "window."
 msgstr ""
+"<gui>Proporcionális</gui>: Az egérmutatót a nagyított ablakban a tényleges "
+"ablakbeli pozíciójához viszonyítva jeleníti meg. Ha például az egérmutató az "
+"asztal bal szélétÅ?l 25%-nyi távolságra helyezkedik el, az <app>Orka</app> az "
+"egérmutatót a nagyított ablakban is a nagyított ablak bal szélétÅ?l 25%-nyi "
+"távolságra helyezi."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:99(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:107(p)
 msgid ""
 "<gui>Push</gui>: Moves the zoomer window the least amount necessary to keep "
 "the mouse pointer on the screen."
 msgstr ""
+"<gui>Görgetés</gui>: Mozgatja a nagyított ablakot annak érdekében, hogy az "
+"egérmutató a képernyÅ?n maradjon."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:105(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:113(p)
 msgid ""
 "<gui>None</gui>: Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer "
 "window displays."
 msgstr ""
+"<gui>Nincs</gui>: Az egérmutató mozgatása nincs hatással a nagyított ablak "
+"tartalmára."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:111(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:119(p)
+msgid "Default value: <gui>Centered</gui>"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítás: <gui>Középre helyezett</gui>"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:124(title)
+msgid "Pointer follows zoomer"
+msgstr "Az egérmutató követi a nagyítót"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:125(p)
 msgid ""
 "The <gui>Pointer follows zoomer</gui> checkbox allows you to customize what "
 "should occur if the mouse pointer is not on the screen when you initially "
@@ -993,245 +1417,436 @@ msgid ""
 "screen when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer "
 "so that you can continue to see what you were working on. If your preferred "
 "mouse tracking mode is centered, the pointer will be moved to the center; "
-"otherwise it will be moved to the item with focus. This option is enabled by "
-"default."
+"otherwise it will be moved to the item with focus."
 msgstr ""
+"<gui>Az egérmutató követi a nagyítót</gui>: Ez a jelölÅ?négyzet "
+"alapértelmezetten be van jelölve. Ha az egérmutató nincs a képernyÅ?n az egér "
+"mozgatása közben, akkor a nagyítóra lesz mozgatva, így mindig láthatja, hogy "
+"éppen mire mutat. Ha a beállított egérmutató-követési mód a â??középreâ??, akkor "
+"az egérmutató a képernyÅ? közepére fog mozogni; egyébként a fókuszban lévÅ? "
+"elemre."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:124(title)
+#: C/preferences_magnifier.page:141(title)
 msgid "Control and menu item"
 msgstr "VezérlÅ?- és menüelem"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:125(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:142(p)
 msgid "These options control additional behavior of the magnifier."
-msgstr ""
+msgstr "A következÅ? beállítások a nagyító viselkedését befolyásolják:"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:128(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:145(p)
 msgid ""
 "<gui>Centered</gui>: When navigating via keyboard, keep the focused dialog "
 "box control or menu item at the center of the screen whenever possible."
 msgstr ""
+"<gui>Középre helyezett</gui>: Ha a billentyűzeten navigál, a fókuszban levÅ? "
+"párbeszédpanel vezérlÅ?eleme vagy menüpontja amikor csak lehet, a képernyÅ? "
+"közepén fog megjelenni."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:135(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:152(p)
 msgid ""
 "<gui>Push</gui>: When navigating via keyboard, move the zoomer window the "
 "least amount necessary to display the focused dialog box control or menu "
-"item. This is the default."
+"item."
 msgstr ""
+"<gui>Görgetés</gui>: Ha a billentyűzettel navigál, a nagyítóablak a "
+"fókuszban levÅ? párbeszédpanel vezérlÅ?eleme vagy menüeleme megjelenítéséhez "
+"szükséges mértékben mozgatásra kerül. Ez az alapértelmezett beállítás."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:143(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:159(p)
 msgid ""
 "<gui>None</gui>: Using the keyboard to navigate among dialog box controls "
 "and menu items will have no impact on what the zoomer window displays."
 msgstr ""
+"<gui>Nincs</gui>: A billentyűzettel való navigáláskor a párbeszédpanelen "
+"található vezérlÅ?elemek és menüpontok nincsenek hatással a nagyító "
+"megjelenésére."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:166(p) C/preferences_magnifier.page:204(p)
+msgid "Default value: <gui>Push</gui>"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítás: <gui>Görgetés</gui>"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:150(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:171(title)
+msgid "Pointer follows focus"
+msgstr "Az egérmutató követi a fókuszt"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:172(p)
 msgid ""
 "<gui>Pointer follows focus</gui>: If this option is enabled, the mouse "
 "pointer will follow you as you arrow through menu items and move among "
-"controls in dialog boxes. This option is disabled by default."
+"controls in dialog boxes."
 msgstr ""
+"<gui>Az egérmutató követi a fókuszt</gui>: Ha ez a jelölÅ?négyzet be van "
+"jelölve, az egérmutató a párbeszédpanelekben, menükben történÅ? mozgáskor "
+"követi a fókuszt. Ez a jelölÅ?négyzet alapértelmezetten nincs bejelölve."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:158(title)
+#: C/preferences_magnifier.page:182(title)
 msgid "Text cursor"
 msgstr "Szövegkurzor"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:159(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:183(p)
 msgid "These options control how the text cursor behaves."
-msgstr ""
+msgstr "A következÅ? beállítások a szövegkurzor viselkedését befolyásolják:"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:162(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:186(p)
 msgid ""
 "<gui>Centered</gui>: As the text cursor moves, keep it at the center of the "
 "screen whenever possible."
 msgstr ""
+"<gui>Középre helyezett</gui>: A szövegkurzor mozgatásakor a kurzor a "
+"képernyÅ? közepén fog maradni, ha ez lehetséges."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:168(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:192(p)
 msgid ""
 "<gui>Push</gui>: As the text cursor moves, move the zoomer window the least "
-"amount necessary to display it. This is the default."
+"amount necessary to display it."
 msgstr ""
+"<gui>Görgetés</gui>: A szövegkurzor mozgatásakor a nagyított ablak mozgatása "
+"a szövegkurzor megjelenítéséhez szükséges mértékben. Ez az alapértelmezett "
+"beállítás."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:175(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:198(p)
 msgid ""
 "<gui>None</gui>: Moving the text cursor will have no impact on what the "
 "zoomer window displays."
 msgstr ""
+"<gui>Nincs</gui>: A szövegkurzor mozgatása nem lesz hatással a nagyítóablak "
+"megjelenésére."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:181(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:209(title)
+msgid "Edge margin"
+msgstr "SzélsÅ? margó"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:210(p)
 msgid ""
 "The <gui>Edge margin</gui> is how close the caret should be allowed to get "
 "to the edge of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. "
 "The margin can range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of "
-"choosing centering. The default value is 0. This option is only available if "
-"\"Push\" is your text cursor tracking mode."
+"choosing centering."
+msgstr ""
+"A <gui>szélsÅ? margó</gui> meghatározza, hogy a képernyÅ? széléhez mennyire "
+"kerülhet közel a kurzor, mielÅ?tt a nagyított ablak görgetésre kerül. A margó "
+"értékét 0-tól 50%-ig lehet beállítani, az 50%-os érték egyenértékű a középre "
+"beállítással. Az alapértelmezett érték 0%."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:217(p)
+msgid "This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_magnifier.page:192(title)
+#: C/preferences_magnifier.page:222(p)
+msgid "Default value: 0"
+msgstr "Az alapértelmezett érték: 0"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:228(title)
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:193(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:230(p)
 msgid ""
 "The <gui>Color</gui> options allow you to do some rough color adjustments of "
 "the magnified region."
 msgstr ""
+"A <gui>Szín</gui> beállításcsoportban levÅ? beállítások lehetÅ?vé teszik a "
+"nagyított területen a színek megváltoztatását."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:199(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:235(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:236(p)
 msgid "<gui>Invert colors</gui>: Creates a reverse or negative-image effect."
 msgstr ""
+"<gui>Színek megfordítása</gui>: Fordított- vagy negatívkép-effektust hoz "
+"létre."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:244(title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "FényerÅ?"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:205(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:245(p)
 msgid ""
 "<gui>Brightness</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is "
 "white/total brightness; 0 is \"normal\"/unchanged)."
 msgstr ""
+"<gui>FényerÅ?</gui>: az értékeket -1-tÅ?l 1-ig lehet megadni (-1: fekete, "
+"nincs fényerÅ?, 1: fehér, teljesen fényes, 0: normál, változatlan kép)."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:249(p) C/preferences_magnifier.page:259(p)
+msgid "Default value: 0.00"
+msgstr "Az alapértelmezett érték 0.00."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:211(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:254(title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:255(p)
 msgid ""
 "<gui>Contrast</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is "
 "maximum contrast; 0 is \"normal\"/unchanged)."
 msgstr ""
+"<gui>Kontraszt</gui>: A kontraszt állítható, az értékeket -1-tÅ?l 1-ig lehet "
+"megadni (-1: szürke, nincs kontraszt, 1: nagy kontraszt, 0: normál, "
+"változatlan kép)."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:219(title)
+# MegjegyzésKell a hosszú cím, mivel ez egy beállításcsoport.
+#: C/preferences_magnifier.page:266(title)
 msgid "Border"
 msgstr "Szegélybeállítások"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:220(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:267(p)
 msgid ""
 "The <gui>Border</gui> options can be used to customize the border which "
 "separates the magnified region from the non-magnified region. As such, these "
 "options are not available when <gui>Full Screen</gui> is selected."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_magnifier.page:228(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:274(title)
+msgid "Enable border"
+msgstr "Szegély engedélyezése"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:275(p)
 msgid ""
 "<gui>Enable border</gui>: This option determines if a window border is "
 "visible for the magnifier."
 msgstr ""
+"<gui>Szegély engedélyezése</gui>: Ez a jelölÅ?négyzet meghatározza, hogy "
+"látszódjon-e az ablak szegélye a nagyított területen."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:234(p)
-msgid ""
-"<gui>Border size</gui>: This value determines the size of the border in "
-"pixels."
-msgstr ""
+#: C/preferences_magnifier.page:284(title)
+msgid "Border size"
+msgstr "Szegély mérete"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:285(p) C/preferences_magnifier.page:331(p)
+msgid "This value determines the size of the border in pixels."
+msgstr "Ez a beállítás  a szegély méretét határozza meg képpontban."
 
-# Megjegyzés: Orka UI fordításban is "kurzor beállításai" szövegként van fordítva, maradjon, mivel ez egy label.
-#: C/preferences_magnifier.page:242(title)
+#: C/preferences_magnifier.page:288(p)
+msgid "Default value: 1"
+msgstr "Az alapértelmezett érték: 1"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:293(title)
+msgid "Border color"
+msgstr "Szegély színe"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:294(p)
+msgid "This value determines the color of the border."
+msgstr "Ez a beállítás  a szegély méretét határozza meg képpontban."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:297(p) C/preferences_magnifier.page:343(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:389(p)
+msgid "Default value: black"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítás: fekete"
+
+# Megjegyzés: Itt is kell a hoasszú cím, mivel beállításcsoportról van szó.
+#: C/preferences_magnifier.page:303(title)
 msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor beállításai"
+msgstr "kurzor beállításai"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:243(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:305(p)
 msgid ""
 "These controls can be used to customize the size and color of the "
 "magnifier's cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Ezekkel a beállításokkal meghatározható a nagyító kurzorának színe és mérete."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:249(p)
-msgid ""
-"<gui>Enable cursor</gui>: If this check box is enabled then a cursor is "
-"visible and the size and color options become available."
-msgstr ""
+#: C/preferences_magnifier.page:310(title)
+msgid "Enable cursor"
+msgstr "Kurzor engedélyezése"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:255(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:311(p)
 msgid ""
-"<gui>Custom size</gui>: Enable this check box if you would like to make the "
-"mouse pointer larger than it normally is. The cursor size can be changed "
-"from the default value of 32 pixels."
+"If this checkbox is checked then a cursor is visible and the size and color "
+"options become available."
 msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, a nagyító kurzora látszani fog, "
+"valamint elérhetÅ? lesz a kurzor mérete és színe beállítás."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:320(title)
+msgid "Custom size"
+msgstr "Egyéni méret"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:262(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:321(p)
 msgid ""
-"<gui>Custom color</gui>: If the cursor is enabled, a custom color can also "
-"be applied."
+"Check this checkbox if you would like to make the mouse pointer larger than "
+"it normally is."
 msgstr ""
+"Jelölje be ezt a jelölÅ?négyzetet, ha az átlagosnál nagyobb méretű "
+"egérmutatót szeretne használni. A kurzor mérete így megváltoztatható az "
+"eredeti harminckét képpontról."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:330(title)
+msgid "Cursor size"
+msgstr "Kurzor mérete"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:334(p)
+msgid "Default value: 32"
+msgstr "Az alapértelmezett érték: 32"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:339(title)
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Kurzor színe"
 
-# Megjegyzés: szintén label, maradjon az UI fordítás szerint
-#: C/preferences_magnifier.page:270(title)
+#: C/preferences_magnifier.page:340(p)
+msgid "This value determines the color of the cursor."
+msgstr "Ez a beállítás határozza meg a kurzor színét."
+
+# Megjegyzés: kell itt is a hosszabb cím.
+#: C/preferences_magnifier.page:349(title)
 msgid "Cross-hair"
 msgstr "Szálkereszt beállításai"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:271(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:351(p)
 msgid ""
 "This set of controls can be used to customize the magnifier's optional area-"
 "targeting cursor."
 msgstr ""
+"A következÅ? beállítások a nagyító opcionális, területet célzó kurzorával "
+"kapcsolatosak."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:277(p)
-msgid ""
-"<gui>Enable cross-hair</gui>: If checked, you can additionally configure the "
-"clipping behavior, size and color of the cross-hair."
-msgstr ""
+#: C/preferences_magnifier.page:356(title)
+msgid "Enable cross-hair"
+msgstr "Szálkereszt engedélyezése"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:283(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:357(p)
 msgid ""
-"<gui>Enable cross-hair clip</gui>: If enabled, the cross-hair will be "
-"\"clipped\" (removed) in the area immediately surrounding the mouse pointer."
+"If this checkbox is checked then the cross-hair is visible and the size and "
+"color options become available."
 msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, a nagyító kurzora látszani fog, "
+"valamint elérhetÅ? lesz a kurzor mérete és színe beállítás."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:290(p)
-msgid ""
-"<gui>Cross-hair size</gui>: This control sets the thickness of the cross-"
-"hair in pixels."
-msgstr ""
+#: C/preferences_magnifier.page:366(title)
+msgid "Enable cross-hair clip"
+msgstr "Szálkereszt kivágásának engedélyezése"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:296(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:367(p)
 msgid ""
-"<gui>Cross-hair color</gui>: This control allows a custom color to be used "
-"for the cross-hair."
+"If checked, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
+"immediately surrounding the mouse pointer."
 msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, a szálkereszt "
+"â??kivágásraâ?? (eltávolításra) kerül az egérmutatót körülvevÅ? területrÅ?l."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:376(title)
+msgid "Cross-hair size"
+msgstr "Szálkereszt mérete"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:377(p)
+msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
+msgstr "Ezzel a beállítással a szálkereszt mérete adható meg képpontban."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:304(title)
+#: C/preferences_magnifier.page:380(p)
+msgid "Default value: 16"
+msgstr "Alapértelmezett érték: 16"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:385(title)
+msgid "Cross-hair color"
+msgstr "Szálkereszt színe"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:386(p)
+msgid "This value determines the color of the cross-hair."
+msgstr "Ez a beállítás határozza meg a szálkereszt színét."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:395(title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:305(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:397(p)
 msgid ""
 "If you press the <gui>Advanced</gui> button located near the bottom of the "
 "Magnifier page, you can further customize <app>Orca</app>'s magnification "
-"support, including:"
+"support."
 msgstr ""
+"A <gui>Speciális</gui> gomb megnyomásával az <app>Orka</app> nagyító "
+"támogatását részletesebben személyre szabhatja."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:311(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:404(p)
 msgid "<gui>Smoothing</gui>: Bilinear or none."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Simítás</gui>: a lehetséges értékek Bilineáris, nincs."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:313(p)
+# Megjegyzés: a speciális beállítások lapon a brightness beállítást fényerÅ?sségnek fordítottuk, ez adható meg a piros, kék és zöld színeknél.
+# A fordításban emiatt használtam ezt.
+#: C/preferences_magnifier.page:406(p)
 msgid ""
 "<gui>Brightness</gui>: Choosing different brightness levels for red, blue, "
 "and green allows you to create the color scheme that works best for you."
 msgstr ""
+"<gui>FényerÅ?sség</gui>: A piros, zöld, kék színekhez egyéni fényerÅ?szintek "
+"adhatók meg. A különbözÅ? színekhez más-más fényerÅ?szint választásával egyéni "
+"színséma hozható létre, az Ã?n igényeinek megfelelÅ?en."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:320(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:413(p)
 msgid ""
 "<gui>Contrast</gui>: While not as significant as changes to brightness, "
 "choosing different contrast levels for red, blue, and green helps you to "
 "create the color scheme that works best for you."
 msgstr ""
+"<gui>Kontraszt</gui>: Piros, zöld, kék: egyéni kontrasztszintek adhatók meg. "
+"A különbözÅ? színekhez más-más kontrasztszint választásával egyéni színséma "
+"hozható létre, az Ã?n igényeinek megfelelÅ?en."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:328(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:421(p)
 msgid ""
 "<gui>Color Filtering</gui>: Allows you to pick one of the colorblind filters "
 "available through libcolorblind. In order to take advantage of this feature "
 "you will need to install libcolorblind and then rebuild gnome-mag."
 msgstr ""
+"<gui>Színszűrés:</gui>: Ahhoz, hogy ezt a funkciót használni tudja, "
+"telepítenie kell a libcolorblind csomagot, ezután forrásból újra kell "
+"fordítania a nagyítót (gnome-mag)."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:336(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:429(p)
 msgid ""
 "<gui>Multi-Monitor Settings - Source Display</gui>: X Window System DISPLAY "
 "of what should be magnified. Written in the form \":0.x\" where x is the "
 "number of the screen whose contents should be magnified."
 msgstr ""
+"<gui>Több monitor beállításai - Forrás megjelenítÅ?</gui>: Az X kiszolgáló "
+"forrás megjelenítÅ?je adható meg, â??:0.xâ?? formában. Az x azt a megjelenítÅ?t "
+"azonosítja, ahonnan a nagyítás történik."
 
-#: C/preferences_magnifier.page:344(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:437(p)
 msgid ""
 "<gui>Multi-Monitor Settings - Target Display</gui>: X Window System DISPLAY "
 "of where to put the zoomer window. Written in the form \":0.y\" where y is "
 "the number of the screen where the zoomer window should appear."
 msgstr ""
+"<gui>Több monitor beállításai - Cél megjelenítÅ?</gui>: Az X kiszolgáló cél "
+"megjelenítÅ?je adható meg, â??:0.yâ?? formában. Az y érték azt a megjelenítÅ?t "
+"azonosítja, ahol a nagyított kép megjelenik."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_key_echo.page:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
+"md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
+"md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_key_echo.page:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
+"md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
+"md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_key_echo.page:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
+"md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
+"md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
 
 #: C/preferences_key_echo.page:3(title)
 msgid "Key Echo"
-msgstr "Billentyűvisszhang"
+msgstr "Billentyűvisszhang lap"
 
 #: C/preferences_key_echo.page:4(title)
 msgid "4. Key Echo"
@@ -1239,7 +1854,7 @@ msgstr "4. Billentyűvisszhang"
 
 #: C/preferences_key_echo.page:5(desc)
 msgid "Configuring what is spoken as you type"
-msgstr ""
+msgstr "Itt beállíthatja, hogy gépeléskor hogyan történjen a kimondás."
 
 #: C/preferences_key_echo.page:18(title)
 msgid "Key Echo Preferences"
@@ -1249,72 +1864,84 @@ msgstr "Billentyűvisszhang beállításai"
 msgid "Enable key echo"
 msgstr "Billentyűvisszhang engedélyezése"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:21(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:22(p)
 msgid ""
 "Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
 "enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
 "additional checkboxes to become available through which you can choose "
-"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs:"
+"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_key_echo.page:30(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:33(title)
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Alfanumerikus- és írásjelek engedélyezése"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:31(p) C/howto_text_setup.page:89(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:34(p) C/howto_text_setup.page:89(p)
 msgid ""
 "This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
 "<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
 "pressed."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás meghatározza, hogy például az <key>a</key>, <key>b</key>, "
+"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key> billentyűk lenyomásakor az "
+"<app>Orka</app> kimondja -e a begépelt karaktereket."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:38(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:44(title)
 msgid "Enable modifier keys"
 msgstr "Módosítóbillentyűk engedélyezése"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:39(p) C/howto_text_setup.page:97(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:45(p) C/howto_text_setup.page:97(p)
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
 "<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_key_echo.page:46(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:54(title)
 msgid "Enable locking keys"
 msgstr "Zárolóbillentyűk engedélyezése"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:47(p) C/howto_text_setup.page:104(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:55(p) C/howto_text_setup.page:104(p)
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
 "key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás meghatározza, hogy például a <key>nagybetű zár</key>, "
+"<key>Scroll Lock</key>, és a <key>Num Lock</key> billentyűk lenyomásakor "
+"kimondásra kerüljenek -e a zárolóbillentyűk megnevezései."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:54(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:64(title)
 msgid "Enable function keys"
 msgstr "Funkcióbillentyűk engedélyezése"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:55(p) C/howto_text_setup.page:111(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:65(p) C/howto_text_setup.page:111(p)
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
 "should be spoken when pressed."
 msgstr ""
+"Ez az opció meghatározza, hogy az F1... F12 billentyűk lenyomásakor ezek a "
+"billentyűk kimondásra kerüljenek -e."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:61(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:74(title)
 msgid "Enable action keys"
 msgstr "Műveletbillentyűk engedélyezése"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:62(p) C/howto_text_setup.page:118(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:75(p)
 msgid ""
-"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
-"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
-"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
-"when pressed."
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
+"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
+"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
+"spoken when pressed."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás meghatározza, hogy a <key>BackSpace</key>, <key>Del </key>, "
+"<key>Enter</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, s <key>End</key> billentyűk "
+"lenyomásakor kimondásra kerüljenek -e a billentyű megnevezések."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:71(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:86(title)
 msgid "Enable navigation keys"
 msgstr "Navigációs billentyűk engedélyezése"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:72(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:87(p)
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
 "<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
@@ -1322,54 +1949,106 @@ msgid ""
 "is being held down, for instance when flat review is being used."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_key_echo.page:82(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:99(title)
 msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
 msgstr "Nem helykitöltÅ? mellékjelek kimondásának engedélyezése"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:83(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:100(p)
 msgid ""
 "This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
 "letters should be spoken when pressed."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás meghatározza, hogy a \"Halott billentyűk\" lenyomásakor "
+"kimondásra kerüljenek -e a megfelelÅ? ékezetek."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:91(title)
+#: C/preferences_key_echo.page:110(title)
 msgid "Enable echo by character"
 msgstr "Karakterenkénti visszhang engedélyezése"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:92(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:112(p)
+msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
+msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, a begépelt karakterek kimondásra "
+"kerülnek."
+
+#: C/preferences_key_echo.page:116(p)
+msgid ""
+"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
+"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
+"respect to accented letters and other symbols for which there is no "
+"dedicated key:"
+msgstr ""
+"Ez a jelölÅ?négyzet nagyban hasonlít az â??Alfanumerikus- és írásjelek "
+"engedélyezéseâ?? jelölÅ?négyzet működéséhez. A fÅ? különbség a két jelölÅ?négyzet "
+"között az, hogy a â??Karakterenkénti visszhang engedélyezéseâ?? jelölÅ?négyzet "
+"mindig elérhetÅ?, függetlenül a többi billentyűvisszhang-beállítástól, "
+"valamint ezzel a jelölÅ?négyzettel az <app>Orka</app> olyan szimbólumokat is "
+"ki tud mondani, melyeknek nincsenek dedikált billentyűi a billentyűzeten."
+
+#: C/preferences_key_echo.page:124(p)
+msgid "Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:130(p)
+msgid ""
+"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
+"<em>inserted</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:136(p)
 msgid ""
-"Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed. While "
-"echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric and "
-"punctuation keys, there are important differences, especially with respect "
-"to accented letters and other symbols for which there is no dedicated key. "
-"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just pressed; character "
-"echo causes it to announce what was inserted. Thus to have accented "
-"characters spoken as you type them, you should enable this option."
+"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
+"character echo."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_key_echo.page:104(title)
+#: C/preferences_key_echo.page:144(title)
 msgid "Enabling both key echo and character echo"
 msgstr "Karakterenkénti és szavankénti visszhang engedélyezése"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:105(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:145(p)
 msgid ""
-"If you like key echo and you frequenty type accented characters, consider "
+"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
 "enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
 "characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
 "likelihood of \"double speaking\" as you type."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_key_echo.page:115(title)
+#: C/preferences_key_echo.page:155(title)
 msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
 msgstr "Szavankénti és mondatonkénti visszhang engedélyezése"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:116(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:157(p)
 msgid ""
 "Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
 "to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
 "sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
 "typed."
 msgstr ""
+"Ha bejelöli a <gui>Szavankénti visszhang engedélyezése</gui> "
+"jelölÅ?négyzetet, az <app>Orka</app> kifogja mondani a begépelt szót a "
+"gépelés befejezése után (például ha lenyomja a szóköz billentyűt). "
+"Hasonlóan, ha bejelöli a <gui>Mondatonkénti visszhang engedélyezése</gui> "
+"jelölÅ?négyzetet, az <app>Orka</app> ki fogja mondani a begépelt mondatot."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_key_bindings.page:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
+"md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
+"md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_key_bindings.page:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
+"md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
+"md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
 
 #: C/preferences_key_bindings.page:6(title)
 msgid "6. Key Bindings"
@@ -1381,85 +2060,104 @@ msgstr "Billentyűtársítások"
 
 #: C/preferences_key_bindings.page:8(desc)
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> billentyűparancsainak konfigurálása"
 
 #: C/preferences_key_bindings.page:19(title)
 msgid "Key Bindings Preferences"
 msgstr "Billentyűtársítások beállításai"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:22(desc)
-msgid "Preferences dialog box option to select the Orca Modifier key."
-msgstr ""
-
-#: C/preferences_key_bindings.page:26(title)
+#: C/preferences_key_bindings.page:21(title)
 msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Orka módosítóbillentyűk"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:27(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:23(p)
 msgid ""
 "The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
 "or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
 msgstr ""
+"Az <gui>Orka módosítóbillentyűk</gui> kombináltlistamezÅ?ben kiválaszthatja, "
+"hogy mely billentyűt vagy billentyűket kívánja Orka módosító billentyűként "
+"használni. Az elérhetÅ? lehetÅ?ségek:"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:32(p) C/howto_the_orca_modifier.page:70(p)
-msgid "Insert, KP_Insert"
-msgstr ""
+#: C/preferences_key_bindings.page:29(p)
+msgid "<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
+msgstr "<gui>KP_Insert</gui>: Egyenértékű a numerikus billentyűzet 0 billentyűjével."
 
-# megjegyzés: itt inkább a dokumentációban ezt a beállítást numerikus inzertnek fordítottam, ha lehet maradjon.
-#: C/preferences_key_bindings.page:33(p) C/howto_the_orca_modifier.page:71(p)
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "Numerikus inzert"
-
-#: C/preferences_key_bindings.page:34(p) C/howto_the_orca_modifier.page:72(p)
+# Megjegyzés: szándékosan hagytam angolul, mivel ezek a beállítások nem fordíthatók.
+#: C/preferences_key_bindings.page:33(gui)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(p)
 msgid "Insert"
-msgstr "inzert"
+msgstr "Insert"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:35(p) C/howto_the_orca_modifier.page:73(p)
+# Megjegyzés: Szándékosan hagytam angolul, mivel ezek a beállítások nem fordíthatók.
+#: C/preferences_key_bindings.page:34(gui)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(p)
+msgid "Insert, KP_Insert"
+msgstr "Insert, KP_Insert"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:35(gui)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(p)
 msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Nagybetű zár"
+msgstr "Caps_Lock"
 
 #: C/preferences_key_bindings.page:39(title)
 msgid "The Key Bindings Table"
 msgstr "A billentyűtársítások táblázat"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:40(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:41(p)
 msgid ""
 "The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
 "keys that are bound to them."
 msgstr ""
+"A billentyűtársítások táblázat a különbözÅ? <app>Orka</app> műveletek és az "
+"azokhoz rendelt billentyűtársítások listáját tartalmazza."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:46(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:47(p)
 msgid ""
 "The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
 "operation to be performed."
 msgstr ""
+"A <gui>Funkció</gui> oszlopfejléc az adott <app>Orka</app> művelet leírását "
+"tartalmazza."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:52(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:53(p)
 msgid ""
 "The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
 "the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
 "indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along "
-"with the other keys. You can modifiy the value of this column by pressing "
+"with the other keys. You can modify the value of this column by pressing "
 "<key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing "
 "<key>Return</key> again."
 msgstr ""
+"A <gui>Billentyűtársítás</gui> oszlopfejléc az adott Orka funkció elsÅ?dleges "
+"billentyűparancsát tartalmazza, esetleg az â??Orkaâ?? szóval kiegészítve. Ez azt "
+"jelenti, hogy az <app>Orka</app> módosítóbillentyűt nyomva kell tartani az "
+"egyéb billentyűkkel együtt. A billentyűparancsot módosíthatja, ha a "
+"<gui>billentyűtársítás</gui> oszlopban lenyomja az <key>Enter</key> "
+"billentyűt. Ezután nyomja le az ön által használni kívánt "
+"billentyűkombinációt, majd nyomja meg újra az <key>Enter</key> billentyűt."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:62(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:63(p)
 msgid ""
 "The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
-"keybinding for this function. You can modifiy the value of this column by "
+"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
 "pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
 "pressing <key>Return</key> again."
 msgstr ""
+"A <gui>Tartalék</gui> oszlopfejléc az adott Orka funkció másodlagos "
+"billentyűparancsát tartalmazza. A billentyűparancsot módosíthatja, ha a "
+"<gui>Tartalék</gui> oszlopban lenyomja az <key>Enter</key> billentyűt. "
+"Ezután nyomja le az �n által használni kívánt billentyűkombinációt, majd "
+"nyomja meg újra az <key>Enter</key> billentyűt."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:70(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:71(p)
 msgid ""
 "The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
 "changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
 "function."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:77(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:78(p)
 msgid ""
 "Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
 "\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
@@ -1469,21 +2167,175 @@ msgid ""
 "display."
 msgstr ""
 
+#: C/preferences_introduction.page:3(title)
+msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "0. Bevezetés az <app>Orka</app> beállításaiba"
+
+#: C/preferences_introduction.page:4(title)
+#: C/preferences_introduction.page:15(title)
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Bevezetés az <app>Orka</app> beállításaiba"
+
+#: C/preferences_introduction.page:18(p)
+msgid ""
+"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
+"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
+"echo because key echo is something that applies to all applications."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
+"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
+"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
+"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_introduction.page:30(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
+msgstr ""
+"AlapvetÅ? gyorsbillentyűk az Orka grafikus beállító párbeszédablakok "
+"megnyitásához"
+
+#: C/preferences_introduction.page:33(p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
+"Preferences"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>OrKa módosító</key><key>Szóköz</key></keyseq>: Megnyitja az "
+"<app>Orka</app>' beállítások párbeszédablakot."
+
+#: C/preferences_introduction.page:39(p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: "
+"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orka módosító</key><key>Szóköz</key></keyseq>: "
+"Megnyitja az <app>Orka</app> alkalmazásbeállító párbeszédablakát az aktuális "
+"alkalmazáshoz."
+
+#: C/preferences_introduction.page:50(p)
+msgid ""
+"In contrast to Orca preferences, there are appliation-unique preferences. "
+"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
+"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
+"applications. As a result, you will only find these options available in the "
+"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
+"which these options apply."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
+"md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
+"md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
+"md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
+"md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
+"md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
+"md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
+"md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
+"md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
+"md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
+"md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:128(None)
+msgid "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+msgstr "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; "
+"md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; "
+"md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
+"md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
+"md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
+"md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
+"md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:207(None) C/howto_profiles.page:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
+"md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
+"md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
+
+# Megjegyzés, így talán jobb a fejezet cím.
 #: C/preferences_general.page:3(title)
 msgid "1. General"
-msgstr "1. �ltalános"
+msgstr "�ltalános beállítások"
 
 #: C/preferences_general.page:4(title)
 msgid "General"
-msgstr "�ltalános"
+msgstr "�ltalános beállítások"
 
 #: C/preferences_general.page:5(desc)
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> általános beállítások megadása"
 
 #: C/preferences_general.page:18(title)
 msgid "General Preferences"
-msgstr "általános beállítások"
+msgstr "�ltalános beállítások"
 
 #: C/preferences_general.page:21(desc)
 msgid ""
@@ -1495,41 +2347,50 @@ msgstr ""
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Billentyűzetkiosztás"
 
-#: C/preferences_general.page:27(p)
+#: C/preferences_general.page:28(p)
 msgid ""
-"The <gui>keyboard layout</gui> options allow you to specify if you will be "
-"working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop keyboard. Which "
-"layout you choose will determine both the Orca Modifier key as well as a "
-"number of keyboard shortcuts for performing <app>Orca</app> commands."
+"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
+"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
+"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
+"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
+"<app>Orca</app> commands."
 msgstr ""
+"A <gui>billentyűzetkiosztás</gui> választógombcsoport segítségével "
+"megadható, hogy asztali billentyűzeten vagy hordozható számítógépen dolgozik "
+"-e. Bármely kiosztást választja, meghatározott az <key>Orka "
+"módosítóbillentyű</key> és az <app>Orka</app> parancskészlet."
 
-#: C/preferences_general.page:36(desc)
+#: C/preferences_general.page:34(p)
+msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítás: <gui>Asztali</gui> kiosztás"
+
+#: C/preferences_general.page:40(desc)
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to quit <app>Orca</app> without presenting a "
 "confirmation dialog."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:41(title)
-msgid "Quit <app>Orca</app> Without Confirmation"
-msgstr "Kilépés az <app>Orka</app> programból jóváhagyás nélkül"
+#: C/preferences_general.page:45(title)
+msgid "Quit Orca Without Confirmation"
+msgstr "Kilépés az Orka programból jóváhagyás nélkül"
 
-#: C/preferences_general.page:42(p)
+#: C/preferences_general.page:47(p)
 msgid ""
-"Normally, when you quit <app>Orca</app>, <app>Orca</app> will pop up a "
-"confirmation dialog asking you if you want to quit. Unchecking the <gui>Quit "
-"<app>Orca</app> without confirmation</gui> checkbox prevents the "
+"Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will appear "
+"asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Unchecking the "
+"<gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox prevents this "
 "confirmation window from appearing."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:51(desc)
+#: C/preferences_general.page:59(desc)
 msgid "Preferences dialog box option to disable gksu keyboard grab."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:55(title)
+#: C/preferences_general.page:63(title)
 msgid "Disable gksu Keyboard Grab"
 msgstr "A gksu nem ragadhatja meg a billentyűzetet"
 
-#: C/preferences_general.page:56(p)
+#: C/preferences_general.page:65(p)
 msgid ""
 "When running commands from the launch menu, many distributions use an "
 "application known as gksu to authorize the user to run these commands; gksu "
@@ -1540,15 +2401,27 @@ msgid ""
 "not receive any keyboard events, preventing <app>Orca</app> from functioning "
 "normally."
 msgstr ""
+"Ha az indítómenübÅ?l futtat rendszeradminisztrációs alkalmazásokat, sok "
+"disztribúció a <app>gksu</app> alkalmazást használja az alkalmazást futtató "
+"felhasználó azonosítására (a <app>gksu</app> a jelszavát bekérÅ? "
+"grafikus ablak). Futásakor a <app>gksu</app> átveszi a vezérlést a "
+"billentyűzet felett, ezzel megakadályozza, hogy más alkalmazások (mint "
+"például az <app>Orka</app>) hozzáférhessenek az asztali környezethez. Ennek "
+"eredményeként az <app>Orka</app> nem kapja meg a billentyűzeten bekövetkezÅ? "
+"eseményeket és nem lesz képes normálisan működni."
 
-#: C/preferences_general.page:67(p)
+#: C/preferences_general.page:76(p)
 msgid ""
-"By checking the \"Disable gksu keyboard grab\" checkbox, you will turn off "
-"the keyboard grab behavior, allowing <app>Orca</app> to function normally "
-"with system administration applications."
+"By checking the <gui>Disable gksu keyboard grab</gui> checkbox, you will "
+"turn off the keyboard grab behavior, allowing <app>Orca</app> to function "
+"normally with system administration applications."
 msgstr ""
+"Ha bejelöli A gksu nem ragadhatja meg a billentyűzetet jelölÅ?négyzetet, "
+"megakadályozhatja, hogy a <app>gksu</app> alkalmazás átvegye a vezérlést a "
+"billentyűzet felett, így az <app>Orka</app> normálisan fog működni a "
+"rendszeradminisztrációs alkalmazások használatakor is."
 
-#: C/preferences_general.page:72(p)
+#: C/preferences_general.page:81(p)
 msgid ""
 "The keyboard grab is a security attempt by gksu to prevent nefarious "
 "applications from \"sniffing\" the keyboard and grabbing secret information. "
@@ -1559,18 +2432,27 @@ msgid ""
 "log back in as root whenever you want to perform a system administration "
 "command."
 msgstr ""
+"A vezérlés átvétele a billentyűzet felett a <app>Gksu</app> alkalmazás "
+"biztonsági védelme, megakadályozza, hogy rosszindulatú alkalmazások átvegyék "
+"a vezérlést a billentyűzet felett és megszerezhessék az �n személyes "
+"adatait. Ha letiltja ezt a védelmet, azzal kiteheti magát az ilyen "
+"eseményeknek. Ha ezt nem szeretné megtenni, még mindig használható a root "
+"felhasználói fiók a rendszeradminisztrációhoz. Ha ezt meg szeretné tenni, "
+"akkor engedélyeznie kell a rootként történÅ? bejelentkezést, majd ki kell "
+"jelentkeznie, hogy aztán rootként bejelentkezve futtathassa az "
+"adminisztrációs alkalmazásokat."
 
-#: C/preferences_general.page:85(desc)
+#: C/preferences_general.page:97(desc)
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
 "appear as the result of mouse hovering."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:90(title)
+#: C/preferences_general.page:102(title)
 msgid "Present Tooltips"
 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
 
-#: C/preferences_general.page:91(p)
+#: C/preferences_general.page:104(p)
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
@@ -1578,170 +2460,319 @@ msgid ""
 "key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
 "tooltips being presented, regardless of this setting."
 msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, akkor az Orka felolvassa az egér "
+"mozgatásakor megjelenÅ? információkat. A buboréksúgó a felületi elemekhez "
+"társított segédszöveg, általában akkor jelenik meg, ha az egeret a felületi "
+"elem fölé mozgatja. A buboréksúgók megjelenítését kikényszerítÅ? műveletek, "
+"például a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> billentyűkombináció "
+"lenyomása mindig megjeleníti a fókuszban lévÅ? objektum buboréksúgóját, "
+"függetlenül ettÅ?l a beállítástól."
 
-#: C/preferences_general.page:101(desc)
+#: C/preferences_general.page:117(desc)
 msgid ""
 "Preferences dialog box option for showing or hiding the <app>Orca</app> main "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:106(title)
-msgid "Show <app>Orca</app> Main Window"
-msgstr "Az <app>Orka</app> fÅ?ablakának megjelenítése"
+#: C/preferences_general.page:122(title)
+msgid "Show Orca Main Window"
+msgstr "Az Orka fÅ?ablakának megjelenítése"
 
-#: C/preferences_general.page:107(p)
+#: C/preferences_general.page:125(title)
+msgid "The Orca Main Window"
+msgstr "Az Orka fÅ?ablaka"
+
+#: C/preferences_general.page:129(desc)
 msgid ""
-"The <app>Orca</app> main window provides you with a graphical way to display "
+"<app>Orca</app>'s main window provides you with a graphical way to display "
 "the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog, access help "
-"content, bring up the About dialog, and quit <app>Orca</app>. Many users do "
-"not like the <app>Orca</app> main window because it shows up in the window "
-"manager's Tab order when you press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></"
-"keyseq> to switch windows. By unchecking the \"Show <app>Orca</app> main "
-"window\" checkbox, you can tell <app>Orca</app> to not show the <app>Orca</"
-"app> main window."
+"content, bring up the About dialog, and quit <app>Orca</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:120(desc)
+#: C/preferences_general.page:135(p)
+msgid ""
+"Many users do not like the <app>Orca</app> main window because it shows up "
+"in the window manager's Tab order when you press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to switch windows. By unchecking the <gui>Show "
+"<app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell <app>Orca</app> to "
+"not show <app>Orca</app>'s main window."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:148(desc)
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to automatically "
 "start when you log in."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:125(title)
-msgid "Start <app>Orca</app> When You Login"
-msgstr "Az <app>Orka</app> elindítása bejelentkezéskor"
+#: C/preferences_general.page:153(title)
+msgid "Start Orca When You Login"
+msgstr "Az Orka elindítása bejelentkezéskor"
 
-#: C/preferences_general.page:126(p)
+#: C/preferences_general.page:155(p)
 msgid ""
 "When checked, this option will tell the system to automatically launch "
 "<app>Orca</app> when you log in."
 msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, akkor az <app>Orka</app> mindig "
+"automatikusan elindul a bejelentkezés után."
 
-#: C/preferences_general.page:133(desc)
+#: C/preferences_general.page:165(desc)
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
 "mouse pointer."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:138(title)
+#: C/preferences_general.page:170(title)
 msgid "Speak Object Under Mouse"
 msgstr "Az egér alatti objektum felolvasása"
 
-#: C/preferences_general.page:139(p)
+#: C/preferences_general.page:172(p)
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
-"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen."
+"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
+"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
+"link> feature."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:147(desc)
+#: C/preferences_general.page:184(desc)
 msgid ""
 "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
 "used by <app>Orca</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:152(title)
-msgid "Time and Date Formats"
-msgstr ""
+#: C/preferences_general.page:189(title)
+msgid "Time Format and Date Format"
+msgstr "Dátum és idÅ? formátum"
 
-#: C/preferences_general.page:153(p)
+#: C/preferences_general.page:191(p)
 msgid ""
-"The Time Format and Date Format combo boxes allow you to select the format "
-"<app>Orca</app> uses when presenting the time and the date."
+"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
+"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:160(desc)
+#: C/preferences_general.page:196(p)
+msgid "Default value: use the system locale's format for each"
+msgstr ""
+"Mindkét beállítás esetén az alapértelmezett beállítás a rendszer locale "
+"használata."
+
+#: C/preferences_general.page:202(desc)
 msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_general.page:164(title) C/howto_profiles.page:15(title)
+#: C/preferences_general.page:206(title) C/howto_profiles.page:15(title)
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profilok"
 
-#: C/preferences_general.page:165(p)
-msgid "WRITEME"
+#: C/preferences_general.page:208(p)
+msgid ""
+"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
+"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
+"multiple configurations."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:215(p)
+msgid ""
+"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
+"allows you to select a different profile to load."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_gekco.page:7(title)
+#: C/preferences_general.page:221(p)
+msgid ""
+"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
+"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:227(p)
+msgid ""
+"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
+"from the preferences dialog box to a named profile."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:232(p)
+msgid ""
+"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
+"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_gecko.page:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
+"md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
+"md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_gecko.page:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
+"md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
+"md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+
+#: C/preferences_gecko.page:5(title)
 msgid "1. Gecko Navigation"
 msgstr "1. Gecko navigáció"
 
-#: C/preferences_gekco.page:8(title)
+#: C/preferences_gecko.page:6(title)
 msgid "Gecko Navigation"
 msgstr "Gecko navigáció"
 
-#: C/preferences_gekco.page:9(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s caret navigation"
+#: C/preferences_gecko.page:7(desc)
+msgid ""
+"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
+"<app>Thunderbird</app>"
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_gekco.page:20(title)
+#: C/preferences_gecko.page:19(title)
 msgid "Gecko Navigation Preferences"
 msgstr "Gecko navigáció beállításai"
 
-#: C/preferences_gekco.page:21(p)
+#: C/preferences_gecko.page:21(title)
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Oldalnavigáció"
+
+#: C/preferences_gecko.page:23(p)
+msgid ""
+"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
+"and other content."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:29(title)
+msgid "Use Orca Caret Navigation"
+msgstr "Orka mutatónavigáció használata"
+
+#: C/preferences_gecko.page:30(p)
 msgid ""
-"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves in "
-"Gecko-based applications, including Firefox, Thunderbird, and Yelp 2."
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
+"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
+"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_gekco.page:28(p)
+#: C/preferences_gecko.page:40(title) C/preferences_gecko.page:59(title)
+msgid "This setting can be toggled on the fly"
+msgstr "A beállítás változtatása menet közben"
+
+#: C/preferences_gecko.page:41(p)
 msgid ""
-"<gui>Use <app>Orca</app> Caret Navigation</gui>: This checkbox toggles "
-"<app>Orca</app>'s caret navigation on and off. It is checked by default. To "
-"toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"A két beállítás közötti gyors váltáshoz nyomja meg az <keyseq><key>Orka "
+"módosító</key><key>F12</key></keyseq> billentyűkombinációt. Ha ezt a "
+"billentyűkombinációt használja, a beállítás nem kerül mentésre."
+
+#: C/preferences_gecko.page:48(title)
+msgid "Use Orca Structural Navigation"
+msgstr "Strukturált Orka navigáció használata"
 
-#: C/preferences_gekco.page:36(p)
+#: C/preferences_gecko.page:49(p)
 msgid ""
-"<gui>Grab focus on objects when navigating</gui>: If this checkbox is "
-"checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus grab as you navigate "
-"using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this was necessary in "
-"older versions of Firefox and Thunderbird. It is unchecked by default."
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
+"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
+"links, and form fields."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_gekco.page:45(p)
+#: C/preferences_gecko.page:60(p)
 msgid ""
-"<gui>Position cursor at start of line when navigating vertically</gui>: If "
-"this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to the "
-"beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and you "
-"press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this checkbox "
-"is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in the same "
-"horizontal position as you navigate Up or Down. It is checked by default."
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"A beállítás ideiglenes be vagy kikapcsolásához nyomja meg az "
+"<keyseq><key>Orka módosító</key><key>Z</key></keyseq> billentyűkombinációt. "
+"Ha ezt a billentyűkombinációt használja, a beállítás nem kerül mentésre."
+
+#: C/preferences_gecko.page:67(title)
+msgid "Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "Az objektumok fókuszának megragadása navigálás közben"
 
-#: C/preferences_gekco.page:56(p)
+#: C/preferences_gecko.page:68(p)
 msgid ""
-"<gui>Speak results during find</gui>: If this checkbox is checked, "
-"<app>Orca</app> will read the line which matches your current search query "
-"when you are using the application's Find toolbar to perform your search. It "
-"is checked by default."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
+"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
+"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
+"app>."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_gekco.page:64(p)
+#: C/preferences_gecko.page:79(title)
+msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:80(p)
 msgid ""
-"<gui>Only speak changed lines during find</gui>: If this checkbox is "
-"checked, <app>Orca</app> will not present the matching line if it is the "
-"same line as the previous match. This option is designed to prevent "
-"\"chattiness\" on a line with multiple instances of the string for which you "
-"are searching. It is unchecked by default."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
+"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
+"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
+"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
+"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_gekco.page:73(p)
+# Megjegyzés: Gecko navigációnál Orkában is így van fordítva.
+#: C/preferences_gecko.page:93(title)
+msgid "Find Options"
+msgstr "Keresési feltételek"
+
+#: C/preferences_gecko.page:95(p)
 msgid ""
-"<gui>Minimum length of matched text</gui>: The number of characters which "
-"much match before <app>Orca</app> announces the matching line. The default "
-"value is four characters."
+"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
+"using the application's built-in search functionality."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_gekco.page:80(p)
+#: C/preferences_gecko.page:101(title)
+msgid "Speak results during find"
+msgstr "Keresés eredményének felolvasása"
+
+#: C/preferences_gecko.page:102(p)
 msgid ""
-"See <link xref=\"preferences_structural_navigation\"/> for additional "
-"preferences related to Structural Navigation."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
+"matches your current search query."
 msgstr ""
 
+#: C/preferences_gecko.page:111(title)
+msgid "Only speak changed lines during find"
+msgstr "Csak a megváltozott sorok felolvasása a keresés során"
+
+#: C/preferences_gecko.page:112(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
+"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
+"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
+"for which you are searching."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:123(title)
+msgid "Minimum length of matched text"
+msgstr "A keresett szöveg minimális hossza"
+
+#: C/preferences_gecko.page:124(p)
+msgid ""
+"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
+"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
+"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
+"when you first begin typing string for which you are searching."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:131(p)
+msgid "Default value: 4"
+msgstr "Az alapértelmezett érték: 4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_chat.page:18(None)
+msgid "@@image: 'figures/preferences_chat.png'; md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_chat.png'; md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+
 #: C/preferences_chat.page:4(title)
 msgid "3. Chat"
-msgstr ""
+msgstr "3. Csevegés"
 
 #: C/preferences_chat.page:5(title) C/commands_chat.page:7(title)
 msgid "Chat"
@@ -1755,54 +2786,139 @@ msgstr ""
 msgid "Chat Preferences"
 msgstr "Csevegés beállításai"
 
-#: C/preferences_chat.page:18(p)
+#: C/preferences_chat.page:19(p)
 msgid ""
 "The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
 "when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_chat.page:25(p)
+#: C/preferences_chat.page:25(title)
+msgid "Speak Chat Room name"
+msgstr "CsevegÅ?szoba nevének felolvasása"
+
+#: C/preferences_chat.page:26(p)
 msgid ""
-"<gui>Speak Chat Room name</gui>: If this checkbox is checked, <app>Orca</"
-"app> will prefix incoming messages with the name of the room or buddy they "
-"came from, unless they came from the currently-focused conversation."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
+"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
+"currently-focused conversation."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_chat.page:33(p)
+#: C/preferences_chat.page:36(title)
+msgid "Announce when your buddies are typing"
+msgstr "�rtesítés, amikor a partnerek gépelnek"
+
+#: C/preferences_chat.page:37(p)
 msgid ""
-"<gui>Announce when your buddies are typing</gui>: If this checkbox is "
-"checked, and if <app>Orca</app> has sufficient information identifying that "
-"your buddy is typing, <app>Orca</app> will announce changes in typing status."
+"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
+"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
+"announce changes in typing status."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_chat.page:41(p)
+#: C/preferences_chat.page:47(title)
+msgid "Provide chat room specific message histories"
+msgstr "A csevegÅ?szoba üzenetelÅ?zményeinek megjelenítése"
+
+#: C/preferences_chat.page:48(p)
 msgid ""
-"<gui>Provide chat room specific message histories</gui>: If this checkbox is "
-"checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent messages will only "
-"apply to the currently-focused conversation. Otherwise, the history will "
-"contain the most recent messages regardless of which conversation they came "
-"from."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
+"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
+"the history will contain the most recent messages regardless of which "
+"conversation they came from."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_chat.page:50(p)
+# Megjegyzés: Orkánál a csevegés mulnál így fordítottuk, ha lehet maradjon.
+#: C/preferences_chat.page:59(title)
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "�zenetek kimondása"
+
+#: C/preferences_chat.page:60(p)
 msgid ""
-"The <gui>Speak messages from</gui> group of radio buttons allows you to "
-"control under what circumstances <app>Orca</app> will present an incoming "
-"message to you. Your choices are:"
+"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
+"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_chat.page:57(gui)
+#: C/preferences_chat.page:66(gui)
 msgid "All channels"
 msgstr "Minden csatorna"
 
-#: C/preferences_chat.page:60(gui)
+#: C/preferences_chat.page:69(gui)
 msgid "A channel only if its window is active"
 msgstr "Csak az a csatorna, amely ablaka aktív"
 
-#: C/preferences_chat.page:63(gui)
+#: C/preferences_chat.page:72(gui)
 msgid "All channels when any chat window is active"
 msgstr "Minden csatorna, ha bármely csevegÅ?ablak ablak aktív"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
+"md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
+"md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
+"md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
+"md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
+"md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
+"md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
+"md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
+"md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
+"md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
+"md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:96(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
+"md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
+"md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
+"md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
+"md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
+
 #: C/preferences_braille.page:3(title)
 msgid "3. Braille"
 msgstr "3. Braille"
@@ -1814,6 +2930,8 @@ msgstr "Braille"
 #: C/preferences_braille.page:5(desc)
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
 msgstr ""
+"Itt megadhatók az <app>Orka</app> braille-támogatással kapcsolatos "
+"beállításai."
 
 #: C/preferences_braille.page:18(title)
 msgid "Braille Preferences"
@@ -1823,51 +2941,63 @@ msgstr "Braille beállítások"
 msgid "Enable Braille Support"
 msgstr "Braille támogatás engedélyezése"
 
-#: C/preferences_braille.page:21(p)
+#: C/preferences_braille.page:22(p)
 msgid ""
 "This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
 "braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
 "gracefully and will not communicate with the braille display."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_braille.page:28(p)
+#: C/preferences_braille.page:32(p)
 msgid ""
 "If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
 "order to use braille."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_braille.page:35(title) C/howto_text_setup.page:169(p)
+#: C/preferences_braille.page:39(title) C/howto_text_setup.page:169(p)
 msgid "Enable Braille Monitor"
 msgstr "Braille monitor engedélyezése"
 
-#: C/preferences_braille.page:36(p)
+#: C/preferences_braille.page:41(p)
 msgid ""
 "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
 "place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
 "purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
 "access to a braille display."
 msgstr ""
+"Az Orka braille monitor a képernyÅ?n jeleníti meg azokat az információkat, "
+"amik a braille kijelzÅ?n látszanak. Ez a szolgáltatás elsÅ?sorban "
+"demonstrációs célból készült, de hasznos azoknak az Orka fejlesztÅ?knek is, "
+"akiknek nincs braille kijelzÅ?jük."
 
-#: C/preferences_braille.page:44(title)
+#: C/preferences_braille.page:52(title)
 msgid "Enable Contracted Braille"
 msgstr "Irodalmi braille támogatás engedélyezése"
 
-#: C/preferences_braille.page:45(p)
-msgid "TODO: Get rid of the wiki reference; put basic docs here."
+#: C/preferences_braille.page:54(p)
+msgid ""
+"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
+"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
+"contracted braille support in <app>Orca</app>."
 msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> a Liblouis projekt segítségével támogatja az irodalmi "
+"braille-t. Mivel a legtöbb disztribúció már alapértelmezetten tartalmazza a "
+"Liblouis komponenseket, így ez a lehetÅ?ség nagy valószínűséggel hozzáférhetÅ? "
+"lesz az Ã?n számára az <app>Orka képernyÅ?olvasóban</app>."
 
-#: C/preferences_braille.page:46(p)
+#: C/preferences_braille.page:59(p)
 msgid ""
-"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Refer to the "
-"<app>Orca</app> Wiki, where you can find additional information about "
-"setting up liblouis with <app>Orca</app>."
+"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
+"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
+"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
+"gui> combo box."
 msgstr ""
 
-#: C/preferences_braille.page:53(title)
+#: C/preferences_braille.page:70(title)
 msgid "Abbreviated Role Names"
 msgstr "Rövidített szerepnevek"
 
-#: C/preferences_braille.page:54(p)
+#: C/preferences_braille.page:72(p)
 msgid ""
 "This check box determines the manner in which role names are displayed and "
 "can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
@@ -1875,30 +3005,44 @@ msgid ""
 "abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
 "displayed instead."
 msgstr ""
+"A â??Rövidített szerepnevekâ?? jelölÅ?négyzet meghatározza, hogy a vezérlÅ?elem "
+"típusok hogyan jelenjenek meg a braille kijelzÅ?n. Ennek jelentÅ?ségét a "
+"következÅ? példa alapján könnyebb megérteni: Tegyük fel, hogy egy csúszka van "
+"fókuszban és a â??Rövidített szerepnevekâ?? jelölÅ?négyzet nincs bejelölve. Ebben "
+"az esetben a braille kijelzÅ?n a â??csúszkaâ?? szó jelenik meg, így jelzi, hogy "
+"egy csúszka vezérlÅ?elem van fókuszban. Ha a Rövidített szerepnevek "
+"jelölÅ?négyzet be van jelölve, akkor a â??csúszkaâ?? szó helyett rövidítve a "
+"â??cszkâ?? szó jelenik meg."
 
-#: C/preferences_braille.page:63(title)
+#: C/preferences_braille.page:84(title)
 msgid "Disable end of line symbol"
 msgstr "A sorvég jel szimbólum letiltása"
 
-#: C/preferences_braille.page:64(p)
+#: C/preferences_braille.page:86(p)
 msgid ""
 "Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
 "string at the end of a line of text."
 msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, az <app>Orka</app> a sorok végén nem "
+"jeleníti meg a braille kijelzÅ?n a â??$lâ?? szimbólumot."
 
-#: C/preferences_braille.page:71(p)
+#: C/preferences_braille.page:97(p)
 msgid ""
 "This radio button group determines the amount of information that will be "
 "brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
 "keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
 "is not displayed in brief mode."
 msgstr ""
+"A â??Részletességâ?? választógomb-csoport megadja a különbözÅ? szituációkban a "
+"braille kijelzÅ?n megjelenÅ? információk mennyiségét. Ha például a â??Részletesâ?? "
+"beállítás van megadva, akkor megjelennek a gyorsbillentyűk és a szerepnevek. "
+"Ezek az információk nem jelennek meg â??Tömörâ?? módban."
 
-#: C/preferences_braille.page:79(title)
+#: C/preferences_braille.page:108(title)
 msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
-msgstr "Kiválasztás és Hivatkozás jelzÅ?k"
+msgstr "Kiválasztás és hivatkozásjelzÅ?k"
 
-#: C/preferences_braille.page:80(p)
+#: C/preferences_braille.page:110(p)
 msgid ""
 "The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
 "button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
@@ -1907,12 +3051,24 @@ msgid ""
 "with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
 "be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
 msgstr ""
+"a <gui>KiválasztásjelzÅ?</gui> és <gui>HivatkozásjelzÅ?</gui> választógomb "
+"csoportokban meghatározhatja, hogy a kijelölt szövegek vagy a hivatkozások "
+"hogyan legyenek jelölve a braille kijelzÅ?n. Ha kijelöl egy szöveget vagy egy "
+"hivatkozásra lép, az <app>Orka</app> a braille kijelzÅ?n â??aláhúzzaâ?? a "
+"kijelölt szöveget vagy a hivatkozás szövegét a 7. és 8. braille pontszámmal. "
+"Ha szükségesnek tartja, megváltoztathatja ezeknek a beállításoknak a braille "
+"pontszámát csak a 7. pontra, csak a 8. pontra, vagy kikapcsolhatja a jelzÅ?k "
+"megjelenítését a <gui>Nincs</gui> beállítás használatával."
 
-#: C/preferences_braille.page:90(title)
+#: C/preferences_braille.page:119(p)
+msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítás: <gui>hetedik és nyolcadik pont</gui>"
+
+#: C/preferences_braille.page:123(title)
 msgid "Text Attribute Indicators"
 msgstr "Szövegattribútumok jelzése"
 
-#: C/preferences_braille.page:91(p)
+#: C/preferences_braille.page:124(p)
 msgid ""
 "You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
 "this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
@@ -1926,7 +3082,7 @@ msgstr "1. �dvözöljük az Orkában"
 
 #: C/introduction.page:6(desc)
 msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
-msgstr ""
+msgstr "Bevezetés az <app>Orka KépernyÅ?olvasó</app> használatába"
 
 #: C/introduction.page:17(title)
 msgid "Welcome to Orca"
@@ -1951,17 +3107,20 @@ msgstr ""
 
 #: C/introduction.page:34(title)
 msgid "Launching <app>Orca</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> elindítása"
 
 #: C/introduction.page:35(p)
 msgid "To launch <app>Orca</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> elindításához tegye a következÅ?ket:"
 
 #: C/introduction.page:38(p)
 msgid ""
 "Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
 "window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 msgstr ""
+"�rja be az <cmd>orca</cmd> parancsot egy terminál ablakban vagy a futtatás "
+"párbeszédablakban, ha szükséges adja meg a megfelelÅ? paramétereket, majd "
+"nyomja le az <key>Enter</key> billentyűt."
 
 #: C/introduction.page:45(p)
 msgid ""
@@ -1980,27 +3139,33 @@ msgstr ""
 
 #: C/introduction.page:62(title)
 msgid "Quitting <app>Orca</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés az Orka képernyÅ?olvasóból"
 
 #: C/introduction.page:63(p)
 msgid "To quit <app>Orca</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "A következÅ? módokon léphet ki az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasóból:"
 
 #: C/introduction.page:66(p)
 msgid "Press the <gui>Quit</gui> button in the <app>Orca</app> main window."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomja le a <gui>Kilépés</gui> gombot az <app>Orka</app> fÅ?ablakában."
 
 #: C/introduction.page:72(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
 "works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
 msgstr ""
+"Nyomja le az <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Q</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt. Ez a billentyűkombináció mindig használható, "
+"függetlenül attól, hogy az <app>Orka</app> fÅ?ablaka engedélyezve van -e."
 
 #: C/introduction.page:79(p)
 msgid ""
 "Type <cmd>orca -q</cmd> or <cmd>orca --quit</cmd> in a terminal window or "
 "within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 msgstr ""
+"Gépelje be az <cmd>orca -q</cmd> vagy az <cmd>orca --quit</cmd> parancsot "
+"egy terminál ablakban vagy a futtatás párbeszédablakban, majd nyomja le az "
+"<key>Enter</key> billentyűt.."
 
 #: C/introduction.page:88(title)
 msgid "Load-Time Options"
@@ -2008,15 +3173,17 @@ msgstr "Betöltéssel kapcsolatos opciók"
 
 #: C/introduction.page:89(p)
 msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> elindításakor a következÅ? opciókat használhatja:"
 
 #: C/introduction.page:94(p)
 msgid "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
-msgstr ""
+msgstr "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: megjeleníti a súgó képernyÅ?t."
 
 #: C/introduction.page:97(p)
 msgid "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
 msgstr ""
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Megjeleníti az <app>Orka</app> "
+"verziószámát."
 
 #: C/introduction.page:103(p)
 msgid ""
@@ -2048,32 +3215,26 @@ msgid ""
 "where the <em>option</em> can be one of the following:"
 msgstr ""
 
-# megjegyzés: angolul hagytam a fordításban is, mivel ezek csak opciók.
 #: C/introduction.page:132(cmd) C/introduction.page:147(cmd)
 msgid "speech"
-msgstr "speech"
+msgstr "Speech"
 
-# megjegyzés: angolul hagytam a fordításban is, mivel ezek csak opciók.
 #: C/introduction.page:133(cmd) C/introduction.page:148(cmd)
 msgid "braille"
 msgstr "braille"
 
-# megjegyzés: angolul hagytam a fordításban is, mivel ezek csak opciók.
 #: C/introduction.page:134(cmd) C/introduction.page:149(cmd)
 msgid "braille-monitor"
 msgstr "braille-monitor"
 
-# megjegyzés: angolul hagytam a fordításban is, mivel ezek csak opciók.
 #: C/introduction.page:135(cmd) C/introduction.page:150(cmd)
 msgid "magnifier"
 msgstr "magnifier"
 
-# megjegyzés: angolul hagytam a fordításban is, mivel ezek csak opciók.
 #: C/introduction.page:136(cmd) C/introduction.page:151(cmd)
 msgid "main-window"
 msgstr "main-window"
 
-# megjegyzés: angolul hagytam a fordításban is, mivel ezek csak opciók.
 #: C/introduction.page:137(cmd) C/introduction.page:152(cmd)
 msgid "splash-window"
 msgstr "splash-window"
@@ -2092,7 +3253,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/introduction.page:162(p)
 msgid "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: Quits <app>Orca</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: Kilép az <app>Orka</app> programból."
 
 #: C/introduction.page:167(p)
 msgid ""
@@ -2128,52 +3289,59 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:13(None)
 msgid "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
 
 #: C/index.page:3(title)
 msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Bevezetés az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasó használatába"
 
 #: C/index.page:12(title)
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
 "\"><app>Orca</app>'s logo </media><app>Orca</app> Screen Reader"
 msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
+"\"><app>Orka</app> logo </media><app>Orka</app> KépernyÅ?olvasó"
+
+#: C/index.page:19(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "MielÅ?tt tovább lépne"
 
-#: C/index.page:18(p)
+#: C/index.page:20(p)
 msgid ""
-"If you are new to screen readers or are unfamiliar with <app>Orca</app>, the "
-"guides which follow should get you started with performing common tasks "
-"using <app>Orca</app>. If, on the other hand, you are already familiar with "
-"how to use a screen reader and just need to know what options and tools "
-"<app>Orca</app> provides, you may prefer to read the guides covering <link "
-"xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s Preferences dialogs</link> and <link "
-"xref=\"commands\"><app>Orca</app>'s commands</link>."
-msgstr ""
+"Read the <link href=\"ghelp:gnome-access-guide\">GNOME Desktop Accessibility "
+"Guide</link>"
+msgstr "Olvassa el <link href=\"ghelp:gnome-access-guide\">A GNOME asztali környezet Akadálymentesítési kézikönyvét</link>."
 
-#: C/index.page:28(title) C/commands.page:30(title)
+#: C/index.page:26(title) C/commands.page:17(title)
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Bevezetés"
 
-#: C/index.page:31(title)
+#: C/index.page:29(title)
 msgid "Reading Documents and Web Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentumok és weblapok olvasása"
 
-#: C/index.page:34(title) C/commands.page:39(title)
+#: C/index.page:32(title) C/commands.page:26(title)
 msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
 msgstr ""
 
+# Megjegyzés: Megváltoztattam az eredeti fordítást, így a fÅ?oldalon is jól fog megjelenni
+#: C/index.page:35(title)
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Rövid referencia"
+
 #: C/howto_whereami.page:5(title)
 msgid "1. WhereAmI"
-msgstr ""
+msgstr "1. A hol vagyok művelet"
 
+# megjegyzés: itt a holvagyok műveletrÅ?l lesz szó, nem valódi tartószkodási hely meghatározásáróla location (hely) fordítás félreérthetÅ? lehetne.
 #: C/howto_whereami.page:6(desc)
-msgid "Identifying and learning about your location"
-msgstr ""
+msgid "Learning about your location"
+msgstr "Parancsok a pillanatnyi objektum azonosításához"
 
 #: C/howto_whereami.page:17(title)
 msgid "WhereAmI"
-msgstr ""
+msgstr "A hol vagyok művelet"
 
 #: C/howto_whereami.page:18(p)
 msgid ""
@@ -2265,15 +3433,17 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(title)
 msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr ""
+msgstr "7. A nagybetűzár használata az Orka laptop kiosztásnál"
 
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(desc)
 msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
 msgstr ""
+"A nagybetűzár állapotának váltása, amikor <key>Orka módosítóbillentyűként</"
+"key> használja"
 
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(title)
 msgid "CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr ""
+msgstr "A nagybetűzár használata az Orka laptop kiosztásnál"
 
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(p)
 msgid ""
@@ -2284,14 +3454,18 @@ msgid ""
 "<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:25(p)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(title)
+msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "A nagybetűzár állapotának változtatása az Orka laptopkiosztás használatakor"
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(p)
 msgid ""
 "Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
 "key></keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
 "ignored."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:31(p)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(p)
 msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
 msgstr ""
 
@@ -2302,6 +3476,8 @@ msgstr "4. Az Orka módosítóbillentyű"
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:6(desc)
 msgid "A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
 msgstr ""
+"Ez a módosítóbillentyű úgy működik, mint például a <key>Shift</key>, "
+"<key>CTRL</key> és <key>Alt</key> billentyűk."
 
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:18(title)
 msgid "The Orca Modifier"
@@ -2337,41 +3513,46 @@ msgid ""
 "key as <key>KeyPad 0</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:47(title)
-msgid "Changing the Orca Modifier"
-msgstr ""
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:48(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(p)
 msgid ""
 "If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
 "modifier key, you can do so by performing the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:55(p) C/howto_keyboard_layout.page:46(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:25(p) C/howto_key_bindings.page:65(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:100(p) C/howto_key_bindings.page:125(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(title)
+msgid "Changing the Orca Modifier"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(p) C/howto_keyboard_layout.page:45(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:23(p) C/howto_key_bindings.page:60(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:92(p) C/howto_key_bindings.page:114(p)
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
 "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(p) C/howto_key_bindings.page:31(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:71(p) C/howto_key_bindings.page:107(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:132(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(p) C/howto_key_bindings.page:29(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:66(p) C/howto_key_bindings.page:99(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:121(p)
 msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(p)
 msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(p)
 msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:76(p) C/howto_keyboard_layout.page:60(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:56(p) C/howto_key_bindings.page:91(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:116(p) C/howto_key_bindings.page:151(p)
+# megjegyzés: itt inkább a dokumentációban ezt a beállítást numerikus inzertnek fordítottam, ha lehet maradjon.
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(p)
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Numerikus inzert"
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(p) C/howto_keyboard_layout.page:59(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:54(p) C/howto_key_bindings.page:86(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:108(p) C/howto_key_bindings.page:140(p)
 msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
 msgstr ""
 
@@ -2389,14 +3570,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
 "configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
-"running. To launch <app>Orca</app>'s text-only guided setup:"
+"running."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:21(title)
+msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
 msgstr ""
 
 #: C/howto_text_setup.page:23(p)
 msgid ""
 "Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
 "pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
-"can use a terminal window."
+"can use a terminal window or the system text console."
 msgstr ""
 
 #: C/howto_text_setup.page:30(p)
@@ -2446,6 +3631,12 @@ msgid ""
 "first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
 "<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
 msgstr ""
+"Rengeteg nyelv és hangkarakter elérhetÅ?. A Speech-dispatcher beszédmotor "
+"esetén körülbelül 60 nyelv és nyelvjárás támogatott. Gépelje be a választott "
+"nyelv számát (például az amerikai angol a 7. nyelv), majd nyomja meg az "
+"<key>Enter</key> billentyűt. Nem kell megvárnia a lista teljes felolvasását, "
+"az Orka megpróbálja megállapítani az alapértelmezett nyelvet, ez a lista "
+"elsÅ? eleme lesz."
 
 #: C/howto_text_setup.page:68(p)
 msgid "Enable echo by word?"
@@ -2456,16 +3647,25 @@ msgid ""
 "This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
 "Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
 msgstr ""
+"Ez az opció elÅ?írja az <app>Orka</app> számára, hogy egy szó begépelése után "
+"ismételje meg az adott szót. Nyomja meg az <cmd>I</cmd> vagy az <cmd>N</cmd> "
+"billentyűk valamelyikét annak függvényében, hogy szeretné-e használni ezt a "
+"funkciót. A választás véglegesítéséhez nyomja meg az <key>Enter</key> "
+"billentyűt."
 
 #: C/howto_text_setup.page:75(p)
 msgid "Enable key echo?"
-msgstr "Billentyűvisszhang engedélyezése?"
+msgstr "Billentyűzetvisszhang engedélyezése?"
 
 #: C/howto_text_setup.page:76(p)
 msgid ""
 "This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
 "Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
 msgstr ""
+"Ha ez a beállítás engedélyezett, az Orka minden billentyű leütést kimond. "
+"Nyomja meg az <cmd>I</cmd> vagy az <key>N</key> billentyűk "
+"valamelyikét annak függvényében, hogy szeretné-e használni ezt a funkciót. A "
+"választás véglegesítéséhez nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
 #: C/howto_text_setup.page:80(p)
 msgid ""
@@ -2495,11 +3695,19 @@ msgstr "Funkcióbillentyűk engedélyezése"
 msgid "action keys"
 msgstr "Műveletbillentyűk engedélyezése"
 
+#: C/howto_text_setup.page:118(p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
+"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
+"when pressed."
+msgstr ""
+
 #: C/howto_text_setup.page:129(p)
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Válassza ki a kívánt billentyűzetkiosztást."
 
-#: C/howto_text_setup.page:130(p) C/howto_keyboard_layout.page:16(p)
+#: C/howto_text_setup.page:130(p)
 msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
 "impacts which key is used as the Orca Modifier."
@@ -2520,7 +3728,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_text_setup.page:160(p)
 msgid "Enable Braille"
-msgstr "Braille engedélyezése"
+msgstr "Braille támogatás engedélyezése"
 
 #: C/howto_text_setup.page:161(p)
 msgid ""
@@ -2529,6 +3737,11 @@ msgid ""
 "usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
 "gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
 msgstr ""
+"A braille támogatás használatához egy BrlTTY kompatibilis Braille kijelzÅ? "
+"szükséges. Nyomja meg az <cmd>I</cmd> vagy az <cmd>N</cmd> billentyűk "
+"valamelyikét, majd a választás véglegesítéséhez nyomja meg az <key>Enter</"
+"key> billentyűt. Megjegyzés: Ha nincs BrlTTY eszköze és igennel válaszol, az "
+"semmilyen problémát nem okoz."
 
 #: C/howto_text_setup.page:170(p)
 msgid ""
@@ -2538,18 +3751,25 @@ msgid ""
 "braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</"
 "key>."
 msgstr ""
+"Az Orka braille monitor a képernyÅ?n jeleníti meg azokat az információkat, "
+"amik a braille kijelzÅ?n látszanak. Ez a szolgáltatás elsÅ?sorban "
+"demonstrációs célból készült, de hasznos azoknak az Orka fejlesztÅ?knek is, "
+"akiknek nincs braille kijelzÅ?jük. Nyomja meg az <cmd>I</cmd> vagy az <cmd>N</"
+"cmd> billentyűk valamelyikét annak függvényében, hogy szeretné-e használni "
+"ezt a funkciót. A választás véglegesítéséhez nyomja meg az <key>Enter</key> "
+"billentyűt."
 
 #: C/howto_text_setup.page:178(p)
 msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
-msgstr ""
-"Automatikusan elinduljon az <app>Orka</app> a bejelentkezés után? (i vagy "
-"n): "
+msgstr "Automatikusan elinduljon az Orka a bejelentkezés után?"
 
 #: C/howto_text_setup.page:179(p)
 msgid ""
 "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
 "or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
 msgstr ""
+"A kérdés megválaszolásához nyomja le az <cmd>i</cmd> vagy az <cmd>n</cmd> "
+"billentyűt, majd nyomja le az <key>Enter</key> billentyűt."
 
 #: C/howto_text_setup.page:185(p)
 msgid ""
@@ -2560,6 +3780,14 @@ msgid ""
 "enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which "
 "<app>Orca</app> will be launched for you."
 msgstr ""
+"Ezután az <app>Orka</app> használható. Ha az akadálymentesítés még nem "
+"engedélyezett, az <app>Orka</app> megkéri önt arra, hogy jelentkezzen ki és "
+"újra jelentkezzen be a grafikus rendszerbe a szolgáltatás működéséhez. "
+"Nyomja meg az <cmd>I</cmd> és az <key>Enter</key> billentyűt a "
+"kijelentkezéshez, ezután jelentkezzen be, és az <app>Orka</app> el fog "
+"indulni. Ha az akadálymentesítés már engedélyezve lett, az <app>Orka</app> "
+"arra fogja kérni, hogy nyomja le az <key>Enter</key> billentyűt, ezután az "
+"<app>Orka</app> el fog indulni."
 
 #: C/howto_text_attributes.page:5(title)
 msgid "2. Text Attributes"
@@ -2643,18 +3871,168 @@ msgstr "4. Táblázatok"
 
 #: C/howto_tables.page:6(desc)
 msgid "Navigating and setting dynamic headers"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamikus fejlécek beállítása, navigálás a dinamikus fejlécek között"
 
-# Megjegyzés: ezt nem tudom hogyan érlmezni.
 #: C/howto_tables.page:17(title)
-msgid "Tables (WRITE ME)"
+#: C/commands_structural_navigation.page:180(title)
+msgid "Tables"
+msgstr "Táblázatok"
+
+#: C/howto_tables.page:18(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
+"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
+"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
+"Navigation</link> and Dynamic Headers."
 msgstr ""
 
-# Megjegyzés: Ezt nem tudom hogyan értelmezni egyelÅ?re
-#: C/howto_tables.page:18(p) C/howto_forms.page:18(p)
-#: C/howto_documents.page:18(p) C/howto_bookmarks.page:15(p)
-msgid "Write me"
-msgstr "Ã?rja meg nekem"
+#: C/howto_tables.page:25(title)
+msgid "Cell Versus Row Reading"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:26(p)
+msgid ""
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
+"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
+"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
+"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:36(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
+"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
+"well as on an application-by-application basis. How to do each is described "
+"in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences "
+"dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio "
+"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"><gui>Speech</gui> "
+"page</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:45(p)
+msgid ""
+"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
+"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Ne felejtse el: létezik egy Orka gyorsbillentyű, mellyel menet közben "
+"megváltoztathatja ezt a beállítást anélkül, hogy a beállítás mentésre "
+"kerülne. Ha ezt szeretné, nyomja le az <keyseq><key>Orka módosító</"
+"key><key>F11</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#: C/howto_tables.page:52(title) C/howto_structural_navigation.page:19(title)
+#: C/commands_structural_navigation.page:7(title)
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Strukturált Orka navigáció használata"
+
+#: C/howto_tables.page:53(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
+"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
+"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
+"the next cell in any direction."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:59(p)
+msgid ""
+"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
+"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
+"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
+"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:66(p)
+msgid ""
+"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
+"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
+"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
+"cell headers are announced."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:74(title) C/howto_structural_navigation.page:52(title)
+msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
+msgstr "Ne felejtse el bekapcsolni a strukturált Orka navigációt!"
+
+#: C/howto_tables.page:75(p)
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
+"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
+"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:84(title)
+msgid "Dynamic Headers"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:85(p)
+msgid ""
+"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
+"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
+"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
+"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
+"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
+"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
+"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
+"challenges."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:96(title)
+msgid "Setting Column Headers"
+msgstr "Oszlopfejlécek beállítása"
+
+#: C/howto_tables.page:98(p)
+msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
+msgstr "Lépjen a táblázat azon sorára, mely az összes oszlopfejlécet tartalmazza."
+
+#: C/howto_tables.page:103(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
+msgstr ""
+"Nyomja le az <keyseq><key>OrKa Módosító</key><key>R</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt, ezzel jelezheti az <app>OrKa</app> számára, hogy a "
+"táblázat aktuális sora tartalmazza a fejléc információkat."
+
+#: C/howto_tables.page:110(title)
+msgid "Set Row Headers"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:112(p)
+msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:117(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:123(p)
+msgid ""
+"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
+"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
+"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
+"present the column header over and over again as you move up or down within "
+"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
+"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
+"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
+"row will be presented. And if you change columns and there are column "
+"headers, the header associated with the new column will be presented."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:135(p)
+msgid ""
+"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
+"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
+"<app>Orca</app> there are no row headers. Double-clicking <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> there are no "
+"column headers."
+msgstr ""
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:7(title)
 msgid "3. Structural Navigation"
@@ -2663,6 +4041,8 @@ msgstr "3. Strukturált Orka navigáció "
 #: C/howto_structural_navigation.page:8(desc)
 msgid "Moving by heading and other elements"
 msgstr ""
+"A strukturált Orka navigáció segítségével a címsorok és egyéb elemek között "
+"navigálhat."
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:20(p)
 msgid ""
@@ -2673,11 +4053,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:26(p)
 msgid "Headings and other text blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Címsorok és egyéb szöveges elemek"
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:27(p)
 msgid "Form controls"
-msgstr "Å°rlap vezérlÅ?k"
+msgstr "Å°rlapvezérlÅ?k"
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:28(p)
 #: C/commands_structural_navigation.page:142(title)
@@ -2712,68 +4092,98 @@ msgid ""
 "Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
 "including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
 "Navigation support for table cells has also been implemented for "
-"<app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>."
+"<app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing "
+"the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites "
+"requires changes to be made by their respective developers. Implementing any "
+"Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a "
+"similar effort on the part of its developers."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:53(p)
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:46(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:59(title)
+msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
+msgstr "Amikor mindenképpen szükséges a strukturált Orka navigáció bekapcsolása"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:60(p)
 msgid ""
-"Implementing the remainder of the Structural Navigation objects to these "
-"office suites requires changes to be made by their respective developers. "
-"Implementing any Structural Navigation features within <app>Evince</app> "
-"will require a similar effort on the part of its developers."
+"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
+"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
+"reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you "
+"just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:55(title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:67(p)
+msgid ""
+"On the other hand, in editable documents such as those found in "
+"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
+"for <app>Orca</app> to accurately predict what you expect to have happen as "
+"a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural "
+"Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural "
+"Navigation on by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></"
+"keyseq>. When you are finished navigating and ready to resume writing, press "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle "
+"Structural Navigation off."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:82(title)
 msgid "Available Settings"
-msgstr "ElérhetÅ? beállítások"
+msgstr "Az elérhetÅ? beállítások"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:56(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:83(p)
 msgid ""
 "In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
-"<link xref=\"preferences_structural_navigation\">configurable options</link> "
-"available specifically for applications in which there is structural "
-"navigation support. To access these options:"
+"configurable options available specifically for applications in which there "
+"is structural navigation support."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:64(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:89(title)
+msgid "Configuring Structural Navigation"
+msgstr "A strukturált Orka navigáció beállításai"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:91(p)
 msgid ""
 "Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
 "Navigation support."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:70(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:97(p)
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
 "for the current application by pressing: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:79(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:106(p)
 msgid ""
 "Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
 "to the name of your current application."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:85(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:112(p)
 msgid "Examine and change the settings as you see fit."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:90(p) C/howto_profiles.page:77(p)
-#: C/howto_profiles.page:126(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:117(p) C/howto_profiles.page:86(p)
+#: C/howto_profiles.page:130(p)
 msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomja meg az <gui>OK</gui> gombot."
 
 #: C/howto_setting_up_orca.page:6(title)
 msgid "3. Orca Configuration"
-msgstr "3. Az Orka konfigurálása"
+msgstr "Az Orka beállítása"
 
 #: C/howto_setting_up_orca.page:7(title)
 msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "Beállítások"
 
 #: C/howto_setting_up_orca.page:8(desc)
 msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> kiinduló és késÅ?bbi beállítása"
 
 #: C/howto_setting_up_orca.page:19(title)
 msgid "Orca Configuration"
@@ -2781,7 +4191,7 @@ msgstr "Az Orka beállítása"
 
 #: C/howto_setting_up_orca.page:21(title)
 msgid "Initial Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Kiinduló beállítások"
 
 #: C/howto_setting_up_orca.page:22(p)
 msgid ""
@@ -2838,6 +4248,28 @@ msgid ""
 "keyseq> from within any accessible application."
 msgstr ""
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/howto_profiles.page:51(None)
+msgid "@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+msgstr "@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/howto_profiles.page:82(None)
+msgid "@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+msgstr "@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/howto_profiles.page:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
+"md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
+"md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
+
 #: C/howto_profiles.page:5(title)
 msgid "9. Profiles"
 msgstr ""
@@ -2853,107 +4285,107 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/howto_profiles.page:21(title)
-msgid "Saving a New Profile"
+msgid "Maintaining Multiple Configurations"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:22(p)
-msgid "To save a new profile:"
+#: C/howto_profiles.page:24(desc)
+msgid ""
+"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
+"<app>Orca</app> preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:31(title)
+msgid "Saving a New Profile"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:25(p) C/howto_profiles.page:57(p)
-#: C/howto_profiles.page:114(p)
+#: C/howto_profiles.page:33(p) C/howto_profiles.page:64(p)
+#: C/howto_profiles.page:119(p)
 msgid "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:31(p)
+#: C/howto_profiles.page:38(p)
 msgid "Change whatever settings you wish."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:34(p)
+#: C/howto_profiles.page:41(p)
 msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:39(p)
+#: C/howto_profiles.page:46(p)
 msgid ""
-"In the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog box, type the new profile "
-"name."
+"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
+"box."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:45(p)
+#: C/howto_profiles.page:55(p)
 msgid "Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:53(title)
+#: C/howto_profiles.page:62(title)
 msgid "Loading an Existing Profile"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:54(p)
-msgid "To load an existing profile:"
-msgstr ""
-
-#: C/howto_profiles.page:63(p)
+#: C/howto_profiles.page:69(p)
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Active Profile</gui> combo box."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:69(p)
+#: C/howto_profiles.page:75(p)
 msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:72(p)
+#: C/howto_profiles.page:78(p)
 msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:82(title)
+#: C/howto_profiles.page:90(title)
 msgid "Changing an Existing Profile"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:83(p)
-msgid "To make changes to an existing profile:"
-msgstr ""
-
-#: C/howto_profiles.page:86(p)
+#: C/howto_profiles.page:92(p)
 msgid "Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:92(p)
+#: C/howto_profiles.page:97(p)
 msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:95(p)
+#: C/howto_profiles.page:100(p)
 msgid ""
 "When prompted for the new profile name, type the same name as current "
-"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will told there is a "
-"name conflict."
+"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
+"a name conflict."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:102(p)
+#: C/howto_profiles.page:110(p)
 msgid ""
 "Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
 "existing profile with the new settings."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:110(title)
+#: C/howto_profiles.page:117(title)
 msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:111(p)
-msgid "To change the profile which is loaded when you start <app>Orca</app>:"
-msgstr ""
-
-#: C/howto_profiles.page:120(p)
+#: C/howto_profiles.page:124(p)
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_profiles.page:129(p)
+#: C/howto_profiles.page:133(p)
 msgid ""
 "The next time you launch <app>Orca</app>, the newly-selected profile will be "
 "used."
 msgstr ""
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/howto_orca_find.page:50(None)
+msgid "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
+msgstr "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
+
 #: C/howto_orca_find.page:5(title)
 msgid "3. Orca Find"
 msgstr "3. Az Orka keresés párbeszédablak"
@@ -2964,7 +4396,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_orca_find.page:15(title) C/commands_find.page:7(title)
 msgid "Orca Find"
-msgstr "Az Orka keresés párbeszédablak"
+msgstr "Az Orka keresés"
 
 #: C/howto_orca_find.page:16(p)
 msgid ""
@@ -2975,7 +4407,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_orca_find.page:23(title)
 msgid "Activating Orca Find"
-msgstr ""
+msgstr "Az Orka keresés párbeszédablak aktiválása"
 
 #: C/howto_orca_find.page:24(p)
 msgid ""
@@ -2998,59 +4430,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/howto_orca_find.page:43(p)
-msgid ""
-"When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box where you "
-"can specify the following items:"
+msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:47(title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
+msgstr "Az <app>Orka</app> keresés párbeszédablak megnyitása:"
+
+#: C/howto_orca_find.page:52(p)
+msgid "Here you can specify the following items:"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_orca_find.page:49(p)
+#: C/howto_orca_find.page:57(p)
 msgid "The text to find"
 msgstr "A keresett szöveg"
 
-#: C/howto_orca_find.page:52(p)
-msgid "The location to start from, which can be:"
+#: C/howto_orca_find.page:60(p)
+msgid ""
+"The location from which to begin the search, which can either be the current "
+"location or the top of the window"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_orca_find.page:55(gui)
-msgid "Current location"
-msgstr "Jelenlegi hely"
+#: C/howto_orca_find.page:64(p)
+msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
+msgstr ""
 
-#: C/howto_orca_find.page:58(gui)
-msgid "Top of window"
-msgstr "Ablak teteje"
+#: C/howto_orca_find.page:69(p)
+msgid ""
+"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
+"match"
+msgstr ""
 
-#: C/howto_orca_find.page:63(gui)
-msgid "Match case"
-msgstr "Kis- és nagybetű"
+#: C/howto_orca_find.page:73(p)
+msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
+msgstr ""
 
-#: C/howto_orca_find.page:66(gui)
-msgid "Match entire word only"
-msgstr "Csak teljes szóra"
+#: C/howto_orca_find.page:78(p)
+msgid ""
+"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
+"phrase"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:82(p)
+msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
+msgstr ""
 
-#: C/howto_orca_find.page:69(gui)
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Keresés visszafelé"
+#: C/howto_orca_find.page:87(p)
+msgid ""
+"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
+"and/or to the left."
+msgstr ""
 
-#: C/howto_orca_find.page:72(p)
-msgid "<gui>Wrap around</gui>, should there be no match from the starting point"
+#: C/howto_orca_find.page:91(p)
+msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_orca_find.page:77(p)
+#: C/howto_orca_find.page:96(p)
 msgid ""
-"By default, the search will be case-insensitive and permit partial word "
-"matches. And it will begin from your current location and search forward, "
-"wrapping if needed."
+"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
+"there is no match found from the starting location in the direction of the "
+"search."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_orca_find.page:82(p)
+#: C/howto_orca_find.page:101(p)
+msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:106(p)
 msgid ""
 "Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
 "match without having to return to the Orca Find dialog box."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_orca_find.page:86(p)
+#: C/howto_orca_find.page:110(p)
 msgid ""
-"Beause it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
+"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
 "when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
 "matching item or text will become the current review item. Note that focus "
 "within the application will not be modified, nor will the caret be "
@@ -3151,7 +4605,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_mouse_review.page:5(title)
 msgid "4. Mouse Review"
-msgstr ""
+msgstr "4. Az egér áttekintés mód"
 
 #: C/howto_mouse_review.page:6(desc)
 msgid "Using the pointer to examine the screen"
@@ -3159,7 +4613,7 @@ msgstr "A mutató használata a képernyÅ? áttekintéséhez"
 
 #: C/howto_mouse_review.page:15(title)
 msgid "Mouse Review"
-msgstr ""
+msgstr "Egér áttekintés"
 
 #: C/howto_mouse_review.page:16(p)
 msgid ""
@@ -3209,7 +4663,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_live_regions.page:17(title) C/commands_live_regions.page:7(title)
 msgid "Live Regions"
-msgstr "élÅ? régiók"
+msgstr "Ã?lÅ? régiók"
 
 #: C/howto_live_regions.page:18(p)
 msgid ""
@@ -3223,7 +4677,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_live_regions.page:27(title)
 msgid "Live Region Politeness Levels"
-msgstr "az élÅ? régiók udvariassági szintjei"
+msgstr "Az élÅ? régiók udvariassági szintjei"
 
 #: C/howto_live_regions.page:28(p)
 msgid ""
@@ -3288,52 +4742,52 @@ msgstr ""
 msgid "Using Learn Mode"
 msgstr "A tanuló mód használata"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:28(p)
-msgid "To use <app>Orca</app>'s Learn Mode:"
-msgstr ""
-
-#: C/howto_learn_modes.page:31(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:29(p)
 msgid ""
 "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
+"A tanuló mód eléréséhez nyomja le az <keyseq><key>Orka módosító</key><key>H</"
+"key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:37(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:35(p)
 msgid ""
 "Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
 "associated command."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_learn_modes.page:43(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:41(p)
 msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
 msgstr "A tanuló módból való kilépéshez nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:48(title)
+#: C/howto_learn_modes.page:45(title)
 msgid "Using List Shortcuts Mode"
 msgstr "A billentyűparancs listázó mód használata"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:49(p)
-msgid "To use <app>Orca</app>'s List Shortcuts Mode:"
-msgstr ""
-
-#: C/howto_learn_modes.page:52(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:47(p)
 msgid ""
 "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>H</key></keyseq> twice quickly."
 msgstr ""
+"A billentyűparancs listázó módba az <keyseq><key>Orka módosító</key><key>H</"
+"key></keyseq> billentyű kétszeri gyors megnyomásával léphet be."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:58(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:53(p)
 msgid ""
 "Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
 "app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
 "specifically for the application with focus."
 msgstr ""
+"Nyomja meg az <key>1-es</key> számot, ha az <app>Orka</app> általános "
+"billentyűparancsok listáját szeretné megtekinteni. Ha az éppen fókuszban "
+"levÅ? alkalmazás <app>Orka</app> specifikus billentyűparancsait szeretné "
+"megtekinteni, nyomja le a <key>2-es</key> számot."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:65(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:60(p)
 msgid "Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_learn_modes.page:71(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:66(p)
 msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
 msgstr ""
 "A billentyűparancs listázó módból a <key>Esc</key> billentyű megnyomásával "
@@ -3347,17 +4801,21 @@ msgstr "6. Billentyűzetkiosztás"
 msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:40(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16(p)
 msgid ""
-"If you want to change your keyboard layout, you can do so by performing the "
-"following steps:"
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
+"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:52(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41(title)
+msgid "Changing Your Keyboard Layout"
+msgstr "A billentyűzetkiosztás megváltoztatása"
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51(p)
 msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:57(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56(p)
 msgid "Arrow to the desired layout."
 msgstr ""
 
@@ -3379,95 +4837,97 @@ msgid ""
 "which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
 "commands by following the steps below."
 msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> rengeteg funkciót tartalmaz. Sok funkciónak van elÅ?re "
+"definiált billentyűparancsa, de vannak olyan funkciók is, melyekhez "
+"nincsenek társítva billentyűparancsok. Ã?nnek lehetÅ?sége van a létezÅ? "
+"billentyűtársítások megváltoztatására, törlésére, vagy billentyűtársítás "
+"hozzárendelésére a ki nem osztott <app>Orka</app> funkciókhoz, ha végrehajtja "
+"a következÅ? lépéseket:"
 
 #: C/howto_key_bindings.page:21(title)
 msgid "Binding an Unbound Command"
-msgstr ""
+msgstr "Egy billentyűparancs hozzárendelése egy nem kiosztott funkcióhoz"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:22(p)
-msgid "To add a keystroke to an unbound command:"
-msgstr ""
-
-#: C/howto_key_bindings.page:34(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:32(p)
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
 "to."
 msgstr ""
+"Lépjen arra a cellára, mely annak a parancsnak a nevét tartalmazza, "
+"amelyiknek a billentyűparancsát módosítani szeretné."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:40(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:38(p)
 msgid ""
 "Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
 "column. Press <key>Return</key>."
 msgstr ""
+"A jobbra nyíl segítségével lépjen a <gui>billentyűtársítás</gui> oszlopra, "
+"majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:46(p) C/howto_key_bindings.page:80(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:44(p) C/howto_key_bindings.page:75(p)
 msgid "Press the desired key combination."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomja le a kínt billentyűkombinációt."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:48(p) C/howto_key_bindings.page:83(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:46(p) C/howto_key_bindings.page:78(p)
 msgid ""
 "Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
 "will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
 "column) will indicate that the key binding has been modified."
 msgstr ""
+"Az új billentyűkombináció megerÅ?sítéséhez nyomja meg az <key>Enter</key> "
+"billentyűt. Ezután a módosítás mentésre kerül, a táblázat <gui>Módosítva</"
+"gui> cellájában található jelölÅ?négyzet pedig jelzi a billentyűtársítás "
+"módosítását."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:61(title)
+#: C/howto_key_bindings.page:58(title)
 msgid "Changing Existing Bindings"
-msgstr ""
-
-#: C/howto_key_bindings.page:62(p)
-msgid "To change either the key binding or the alternate binding:"
-msgstr ""
+msgstr "LétezÅ? billentyűtársítások megváltoztatása"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:74(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:69(p)
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
 "<key>Return</key>."
 msgstr ""
+"A nyílbillentyűk segítségével lépjen arra a billentyűtársításra, melyet "
+"módosítani szeretne, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:96(title)
+#: C/howto_key_bindings.page:90(title)
 msgid "Restoring Original Bindings"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_key_bindings.page:97(p)
-msgid "To restore a modified key binding:"
-msgstr ""
-
-#: C/howto_key_bindings.page:110(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:102(p)
 msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_key_bindings.page:113(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:105(p)
 msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_key_bindings.page:121(title)
+#: C/howto_key_bindings.page:112(title)
 msgid "Unbinding Bound Commands"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_key_bindings.page:122(p)
-msgid "To unbind any bound command:"
-msgstr ""
-
-#: C/howto_key_bindings.page:135(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:124(p)
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
 "<key>Return</key>."
 msgstr ""
+"A nyílbillentyűk segítségével lépjen arra a billentyűtársításra, melyet "
+"törölni szeretne, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:141(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:130(p)
 msgid ""
 "When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
 "<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
 msgstr ""
 
-#: C/howto_key_bindings.page:148(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:137(p)
 msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
-msgstr ""
+msgstr "A megerÅ?sítéshez nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
 #: C/howto_forms.page:5(title)
 msgid "5. Form Controls"
-msgstr ""
+msgstr "5. Å°rlapvezérlÅ?k"
 
 #: C/howto_forms.page:6(desc)
 msgid "Accessing widgets embedded in documents"
@@ -3477,6 +4937,11 @@ msgstr ""
 msgid "Form Controls (WRITE ME)"
 msgstr ""
 
+# Megjegyzés: Ezt nem tudom hogyan értelmezni egyelÅ?re
+#: C/howto_forms.page:18(p) C/howto_documents.page:18(p)
+msgid "Write me"
+msgstr "Ã?rja meg nekem"
+
 #: C/howto_flat_review.page:5(title)
 msgid "2. Flat Review"
 msgstr ""
@@ -3487,7 +4952,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_flat_review.page:15(title) C/commands_flat_review.page:7(title)
 msgid "Flat Review"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyszerű áttekintés"
 
 #: C/howto_flat_review.page:16(p)
 msgid ""
@@ -3529,7 +4994,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_documents.page:5(title)
 msgid "1. Documents"
-msgstr "Dokumentumok"
+msgstr "1. Dokumentumok"
 
 #: C/howto_documents.page:6(desc)
 msgid "Reading content"
@@ -3545,14 +5010,59 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_bookmarks.page:4(title)
 msgid "6. Bookmarks"
-msgstr "6. KönyvjelzÅ?k"
+msgstr "6. KönyvjelzÅ?"
 
 #: C/howto_bookmarks.page:5(desc)
 msgid "Storing and retrieving objects"
 msgstr ""
 
-#: C/howto_bookmarks.page:14(title)
-msgid "Bookmarks (WRITE ME)"
+#: C/howto_bookmarks.page:14(title) C/commands_bookmarks.page:7(title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "KönyvjelzÅ?k"
+
+#: C/howto_bookmarks.page:15(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
+"of interest. It includes the following features:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_bookmarks.page:21(p)
+msgid ""
+"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
+"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
+"session to Orca session."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_bookmarks.page:28(p)
+msgid ""
+"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
+"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
+"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
+"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
+"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_bookmarks.page:39(p)
+msgid ""
+"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
+"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
+"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
+"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
+"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
+"activated with the bookmark becoming the current review item."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_bookmarks.page:50(p)
+msgid ""
+"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
+"where the specified bookmark is relative to your current location."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_bookmarks.page:56(p)
+msgid ""
+"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
+"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
 msgstr ""
 
 #: C/commands_where_am_i.page:6(title)
@@ -3586,27 +5096,27 @@ msgstr ""
 msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_where_am_i.page:31(p) C/commands_reading.page:188(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:31(p) C/commands_reading.page:200(p)
 msgid "Perform basic where am I:"
 msgstr "Végrehajtja a hol vagyok műveletet:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:34(p) C/commands_reading.page:191(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:34(p) C/commands_reading.page:203(p)
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_where_am_i.page:37(p) C/commands_reading.page:196(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:37(p) C/commands_reading.page:208(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_where_am_i.page:42(p) C/commands_reading.page:203(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:42(p) C/commands_reading.page:215(p)
 msgid "Perform detailed where am I:"
 msgstr "Végrehajtja a hol vagyok műveletet, de részletesebb információt kapunk:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:45(p) C/commands_reading.page:206(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:45(p) C/commands_reading.page:218(p)
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_where_am_i.page:48(p) C/commands_reading.page:211(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:48(p) C/commands_reading.page:223(p)
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -3648,7 +5158,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_time_date_notifications.page:6(title)
 msgid "4. Time, Date, and Notification"
-msgstr ""
+msgstr "IdÅ?, dátum és értesítés"
 
 #: C/commands_time_date_notifications.page:7(title)
 msgid "Time, Date, and Notification"
@@ -3657,6 +5167,8 @@ msgstr "IdÅ?, dátum és értesítés"
 #: C/commands_time_date_notifications.page:8(desc)
 msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
 msgstr ""
+"Parancsok az idÅ? és dátum lekérdezéséhez, valamint az értesítések "
+"lekérdezéséhez."
 
 #: C/commands_time_date_notifications.page:19(title)
 msgid "Time, Date, and Notification Commands"
@@ -3670,17 +5182,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_time_date_notifications.page:25(title)
 msgid "Obtaining the Time and Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum és idÅ? lekérdezése"
 
 #: C/commands_time_date_notifications.page:28(p)
 msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Az idÅ? lekérdezése: <keyseq><key>Orka módosító></key><key>T</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_time_date_notifications.page:33(p)
 msgid ""
 "Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
 msgstr ""
+"Dátum lekérdezése: <keyseq><key>Orka módosító></key><key>T</key></keyseq> "
+"(kétszer gyorsan lenyomva)"
 
 #: C/commands_time_date_notifications.page:41(title)
 msgid "Reviewing Notification Messages"
@@ -3716,10 +5230,6 @@ msgstr ""
 msgid "3. Table Navigation"
 msgstr "3. Táblázatnavigáció"
 
-#: C/commands_table.page:7(title)
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Táblázatnavigáció"
-
 #: C/commands_table.page:8(desc)
 msgid "Commands for accessing tabular information"
 msgstr ""
@@ -3765,13 +5275,17 @@ msgid ""
 "key><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
+#: C/commands_structural_navigation.page:6(title)
+msgid "2. Structural Navigation"
+msgstr "2. A strukturált Orka navigáció használata"
+
 #: C/commands_structural_navigation.page:8(desc)
 msgid "Commands for navigating by elements"
-msgstr ""
+msgstr "Navigációs parancsok az elemek közötti navigáláshoz"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:19(title)
 msgid "Structural Navigation Commands"
-msgstr "Strukturált navigációval kapcsolatos billentyűparancsok"
+msgstr "A strukturált Orka navigációval kapcsolatos billentyűparancsok"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:20(p)
 msgid ""
@@ -3785,56 +5299,74 @@ msgid ""
 "Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"A strukturált Orka navigáció engedélyezése vagy letiltása: <keyseq><key>Orka "
+"módosító</key><key>Z</key></keyseq>"
 
+# Megjegyzés: szándékosan hosszabb címet adtam, ha lehet maradjon.
 #: C/commands_structural_navigation.page:34(title)
 msgid "Headings"
-msgstr "Címsorok"
+msgstr "Címsor navigációs parancsok"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:37(p)
 msgid ""
 "Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás az elÅ?zÅ? vagy következÅ? címsorra: <keyseq><key>H</key></keyseq> és "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:44(p)
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? 1. szintű és az elÅ?zÅ? 1. szintű címsorra: <keyseq><key>1</"
+"key></keyseq> és <keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:51(p)
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? 2. szintű és az elÅ?zÅ? 2. szintű címsorra: <keyseq><key>2</"
+"key></keyseq> és <keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:58(p)
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? 3. szintű és az elÅ?zÅ? 3. szintű címsorra: <keyseq><key>3</"
+"key></keyseq> és <keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:65(p)
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? 4. szintű és az elÅ?zÅ? 4. szintű címsorra: <keyseq><key>4</"
+"key></keyseq> és <keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:72(p)
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? 5. szintű és az elÅ?zÅ? 5. szintű címsorra: <keyseq><key>5</"
+"key></keyseq> és <keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:79(p)
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? 6. szintű és az elÅ?zÅ? 6. szintű címsorra: <keyseq><key>6</"
+"key></keyseq> és <keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
 
+# Megjegyzés: szándékosan írtam hosszabb címet, ha lehet maradjon.
 #: C/commands_structural_navigation.page:88(title)
 msgid "Forms"
-msgstr "Å°rlapok"
+msgstr "Űrlap-navigációs parancsok"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:91(p)
 msgid ""
@@ -3842,36 +5374,51 @@ msgid ""
 "key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? vagy az elÅ?zÅ? űrlapmezÅ?re: <keyseq><key>Orka módosító</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> és <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Shift</"
+"key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:98(p)
 msgid ""
 "Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? gombra: <keyseq><key>B</key></keyseq> és "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:105(p)
 msgid ""
 "Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? kombinált listamezÅ?re: <keyseq><key>C</key></"
+"keyseq> és <keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
 
+# Megjegyzés: a fordítást kiegészítettem, az ent szót ebben az esetben szerkesztÅ?mezÅ?nek fordítottuk.
 #: C/commands_structural_navigation.page:112(p)
 msgid ""
 "Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? szerkesztÅ?mezÅ?re, ha a kurzor nem "
+"szerkesztÅ?mezÅ?n áll: <keyseq><key>E</key></keyseq> és <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>E</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:119(p)
 msgid ""
 "Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? választógombra: <keyseq><key>R</key></keyseq> "
+"és <keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:126(p)
 msgid ""
 "Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? jelölÅ?négyzetre: <keyseq><key>X</key></keyseq> "
+"és <keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:133(p)
 msgid ""
@@ -3879,122 +5426,157 @@ msgid ""
 "key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és elÅ?zÅ? objektumra: <keyseq><key>Orka módosító</"
+"key><key>Jobbra nyíl</key></keyseq> és <keyseq><key>Orka módosító</"
+"key><key>Balra nyíl</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:145(p)
 msgid ""
 "Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? nem meglátogatott hivatkozásra: "
+"<keyseq><key>U</key></keyseq> és <keyseq><key>Shift</key><key>U</key></"
+"keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:152(p)
 msgid ""
 "Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? meglátogatott hivatkozásra: <keyseq><key>V</"
+"key></keyseq> és <keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 
+# Megjegyzés: szándékosan adtam hosszabb címet.
 #: C/commands_structural_navigation.page:161(title)
 msgid "Lists"
-msgstr "Listák"
+msgstr "Lista navigációs billentyűparancsok"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:164(p)
 msgid ""
 "Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? listára: <keyseq><key>L</key></keyseq> és "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:171(p)
 msgid ""
 "Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr ""
-
-#: C/commands_structural_navigation.page:180(title)
-msgid "Tables"
-msgstr "Táblázatok"
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? listaelemre: <keyseq><key>I</key></keyseq> és "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:183(p)
 msgid ""
 "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? táblázatra: <keyseq><key>T</key></keyseq> és "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:190(p)
 msgid "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás egy cellát balra: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Balra "
+"nyíl</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:196(p)
 msgid ""
 "Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás egy cellát jobbra: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Jobbra "
+"nyíl</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:202(p)
 msgid "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás egy cellát felfelé: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Felfelé "
+"nyíl</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:208(p)
 msgid "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás egy cellát lefelé: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Lefelé "
+"nyíl</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:214(p)
 msgid ""
 "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a táblázat elsÅ? cellájára: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:220(p)
 msgid ""
 "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a táblázat utolsó cellájára: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>End</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:228(title)
 msgid "Text Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegblokkal kapcsolatos navigációs parancsok"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:231(p)
 msgid ""
 "Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? bekezdésre: <keyseq><key>P</key></keyseq> és "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:238(p)
 msgid ""
 "Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? idézett blokkra: <keyseq><key>Q</key></keyseq> "
+"és <keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:245(p)
 msgid ""
 "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? nagy objektumra: <keyseq><key>O</key></keyseq> "
+"és <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:254(title)
 msgid "Other Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb navigációs parancsok"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:257(p)
 msgid ""
 "Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? jelölÅ?re: <keyseq><key>M</key></keyseq> és "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:264(p)
 msgid ""
 "Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? elválasztóra: <keyseq><key>S</key></keyseq> és "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:271(p)
 msgid ""
 "Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? és az elÅ?zÅ? iránypontra: <keyseq><key>A</key></keyseq> és "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_speech_settings.page:6(title)
 msgid "2. Speech Settings"
-msgstr "2. Beszédbeállítások"
+msgstr "2. Hangbeállítások"
 
 #: C/commands_speech_settings.page:8(desc)
 msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
@@ -4002,7 +5584,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_speech_settings.page:19(title)
 msgid "Speech Settings Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbeállításokkal kapcsolatos parancsok"
 
 #: C/commands_speech_settings.page:20(p)
 msgid ""
@@ -4018,9 +5600,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_speech_settings.page:40(p)
 msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
-msgstr ""
-"Be- vagy kikapcsolja a behúzás és igazítás felolvasását: Ez a "
-"billentyűparancs nincs alapértelmezetten kiosztva."
+msgstr "Be- vagy kikapcsolja a behúzás és igazítás felolvasását: Ez a "
 
 #: C/commands_speech_settings.page:45(p)
 msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
@@ -4072,7 +5652,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_reading.page:21(title)
 msgid "Reading Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Felolvasással kapcsolatos billentyűparancsok"
 
 #: C/commands_reading.page:22(p)
 msgid ""
@@ -4081,145 +5661,169 @@ msgid ""
 "app> will present your new location. As a result, you are likely already "
 "familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. However, if you "
 "would like to review GNOME's caret navigation commands, please see \"<link "
-"href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/unstable/keynav-52.";
+"href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable/keynav-52.";
 "html\">Caret Navigation Mode</link>\" in the <link href=\"http://library.";
-"gnome.org/users/gnome-access-guide/unstable\">GNOME Desktop Accessibility "
+"gnome.org/users/gnome-access-guide/stable\">GNOME Desktop Accessibility "
 "Guide</link>."
 msgstr ""
 
 #: C/commands_reading.page:33(p)
 msgid ""
-"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, you "
-"can use the following <app>Orca</app> commands to read a docment:"
+"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
+"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_reading.page:39(p)
+msgid ""
+"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
 msgstr ""
 
-#: C/commands_reading.page:38(title)
+#: C/commands_reading.page:50(title)
 msgid "Reading Your Current Location"
 msgstr "A jelenlegi elem helyének felolvasása"
 
-#: C/commands_reading.page:39(p)
+#: C/commands_reading.page:51(p)
 msgid ""
 "The following <app>Orca</app><link xref=\"commands_flat_review\">Flat Review "
 "Commands</link> can be used to read your current location:"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_reading.page:45(p)
+# Megjegyzés: így szebben néz ki.
+#: C/commands_reading.page:57(p)
 msgid "Read the current line:"
-msgstr "Kimondja azt a sort, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
+msgstr "Az aktuális sor felolvasása:"
 
-#: C/commands_reading.page:48(p) C/commands_flat_review.page:46(p)
+#: C/commands_reading.page:60(p) C/commands_flat_review.page:46(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad 8</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:53(p) C/commands_flat_review.page:47(p)
+#: C/commands_reading.page:65(p) C/commands_flat_review.page:47(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:60(p)
+#: C/commands_reading.page:72(p)
 msgid "Read the current word:"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális szó felolvasása:"
 
-#: C/commands_reading.page:63(p) C/commands_flat_review.page:93(p)
+#: C/commands_reading.page:75(p) C/commands_flat_review.page:93(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali kiosztás:: <keyseq><key>Numpad 5</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:68(p) C/commands_flat_review.page:94(p)
+#: C/commands_reading.page:80(p) C/commands_flat_review.page:94(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:75(p)
+#: C/commands_reading.page:87(p)
 msgid "Spell the current word:"
 msgstr "Lebetűzi azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
 
-#: C/commands_reading.page:78(p) C/commands_flat_review.page:99(p)
+#: C/commands_reading.page:90(p) C/commands_flat_review.page:99(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
+"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad 5</key></keyseq> (kétszer gyorsan "
+"megnyomva)"
 
-#: C/commands_reading.page:83(p) C/commands_flat_review.page:100(p)
+#: C/commands_reading.page:95(p) C/commands_flat_review.page:100(p)
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
+"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>K</key></keyseq> "
+"(kétszer gyorsan megnyomva)"
 
-#: C/commands_reading.page:91(p)
+#: C/commands_reading.page:103(p)
 msgid "Phonetically spell the current word:"
 msgstr "Fonetikusan lebetűzi az aktuális sort, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
 
-#: C/commands_reading.page:94(p) C/commands_flat_review.page:105(p)
+#: C/commands_reading.page:106(p) C/commands_flat_review.page:105(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
 
-#: C/commands_reading.page:99(p) C/commands_flat_review.page:106(p)
+#: C/commands_reading.page:111(p) C/commands_flat_review.page:106(p)
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
 msgstr ""
+"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>K</key></keyseq> "
+"(háromszor gyorsan megnyomva)"
 
-#: C/commands_reading.page:107(p)
+#: C/commands_reading.page:119(p)
 msgid "Read the current character:"
-msgstr "Kimondja azt a karaktert, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
+msgstr "Az aktuális karakter felolvasása:"
 
-#: C/commands_reading.page:110(p) C/commands_flat_review.page:134(p)
+#: C/commands_reading.page:122(p) C/commands_flat_review.page:134(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_reading.page:115(p) C/commands_flat_review.page:135(p)
+#: C/commands_reading.page:127(p) C/commands_flat_review.page:135(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_reading.page:122(p)
+# Megjegyzés: változtattam a fordításon, így szebbnek tűnik, mivel ezután jönnek csak a billentyűparancsok.
+#: C/commands_reading.page:134(p)
 msgid "Phonetically speak the current character:"
-msgstr "Fonetikusan lebetűzi az aktuális karaktert, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
+msgstr "Az aktuális karakter fonetikus betűztetése:"
 
-#: C/commands_reading.page:125(p) C/commands_flat_review.page:140(p)
+#: C/commands_reading.page:137(p) C/commands_flat_review.page:140(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
+"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad 2</key></keyseq> (kétszer gyorsan "
+"megnyomva)"
 
-#: C/commands_reading.page:130(p) C/commands_flat_review.page:141(p)
+#: C/commands_reading.page:142(p) C/commands_flat_review.page:141(p)
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
+"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>vesszÅ?</key></keyseq> "
+"(kétszer gyorsan megnyomva)"
 
-#: C/commands_reading.page:138(p)
+#: C/commands_reading.page:150(p)
 msgid "Speak the unicode value of current character:"
 msgstr ""
 "Kimondja annak a karakternek az unicode kódját, ahol az egyszerű áttekintés "
 "áll:"
 
-#: C/commands_reading.page:141(p) C/commands_flat_review.page:146(p)
+#: C/commands_reading.page:153(p) C/commands_flat_review.page:146(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_reading.page:146(p) C/commands_flat_review.page:147(p)
+#: C/commands_reading.page:158(p) C/commands_flat_review.page:147(p)
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_reading.page:156(title)
+#: C/commands_reading.page:168(title)
 msgid "Say All"
-msgstr "Kimondás"
+msgstr "A felolvasás parancs"
 
-#: C/commands_reading.page:157(p)
+#: C/commands_reading.page:169(p)
 msgid ""
 "Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
 "document beginning from your current location."
 msgstr ""
 
-#: C/commands_reading.page:163(p)
+#: C/commands_reading.page:175(p)
 msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali kiosztás: <key>Numpad plusz</key>"
 
-#: C/commands_reading.page:166(p)
+#: C/commands_reading.page:178(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>pontosvesszÅ?</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:173(title)
+#: C/commands_reading.page:185(title)
 msgid "Text Attributes and Selected Text"
-msgstr "Szövegattribútumok és a kijelölt szöveg kimondása"
+msgstr "Szövegattribútumokkal és a kijelölt szöveggel kapcsolatos parancsok"
 
-#: C/commands_reading.page:174(p)
+#: C/commands_reading.page:186(p)
 msgid ""
 "Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
 "caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
@@ -4227,7 +5831,7 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> will announce the selected text."
 msgstr ""
 
-#: C/commands_reading.page:182(p)
+#: C/commands_reading.page:194(p)
 msgid ""
 "Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
 "keyseq>"
@@ -4235,36 +5839,31 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands.page:5(title)
 msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr ""
+msgstr "4. Az <app>Orka</app> alkalmazásfüggÅ? billentyűparancsai"
 
-#: C/commands.page:13(desc) C/commands.page:22(p)
-msgid ""
-"Much of <app>Orca</app>'s functionality consists of commands which enable "
-"you to navigate more efficiently and obtain information about the elements "
-"displayed on the screen. The guides are designed for those who are already "
-"familiar with how to use a screen reader and just need to know what commands "
-"are available in <app>Orca</app>."
-msgstr ""
+#: C/commands.page:6(title)
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
 
-#: C/commands.page:21(title)
+#: C/commands.page:15(title)
 msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> alkalmazásfüggÅ? billentyűparancsai"
 
-#: C/commands.page:33(title)
+#: C/commands.page:20(title)
 msgid "Speech, Braille, and Magnification"
 msgstr ""
 
-#: C/commands.page:36(title)
+#: C/commands.page:23(title)
 msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
 msgstr ""
 
-#: C/commands.page:42(title)
+#: C/commands.page:29(title)
 msgid "Accessing Dynamic Information"
 msgstr ""
 
-#: C/commands.page:45(title)
+#: C/commands.page:32(title)
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Hibaelhárítás"
 
 #: C/commands_mouse.page:5(title)
 msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
@@ -4284,72 +5883,83 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_mouse.page:21(p)
 msgid ""
-"The following commands can be used to manipulate the mouse pointer and read "
-"the contents under it. All of the commands are \"bound\" to keystrokes with "
-"one exception: Toggling Mouse Review Mode. Please see <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how "
-"to bind this command to a keystroke."
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
+"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
+"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind this command to a keystroke."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_mouse.page:29(p)
+msgid ""
+"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
 msgstr ""
 
-#: C/commands_mouse.page:30(p)
+#: C/commands_mouse.page:41(p)
 msgid "Left-click on current item:"
 msgstr "Bal kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
 
-#: C/commands_mouse.page:32(p)
+#: C/commands_mouse.page:43(p)
 msgid "Desktop:<keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_mouse.page:33(p)
+#: C/commands_mouse.page:44(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_mouse.page:37(p)
+#: C/commands_mouse.page:48(p)
 msgid "Right-click on current item:"
 msgstr "Jobb kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
 
-#: C/commands_mouse.page:39(p)
+#: C/commands_mouse.page:50(p)
 msgid "Desktop:<keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_mouse.page:40(p)
+#: C/commands_mouse.page:51(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_mouse.page:44(p)
+#: C/commands_mouse.page:55(p)
 msgid "Route pointer to current item:"
 msgstr "A mutató átirányítása az aktuális elemhez:"
 
-#: C/commands_mouse.page:46(p)
+#: C/commands_mouse.page:57(p)
 msgid "Desktop:<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_mouse.page:47(p)
+#: C/commands_mouse.page:58(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_mouse.page:51(p)
+#: C/commands_mouse.page:62(p)
 msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
 msgstr "A fókuszt az egérmutatónál felbukkanó objektumra, vagy arról elmozgatja:"
 
-#: C/commands_mouse.page:53(p)
+#: C/commands_mouse.page:64(p)
 msgid "Desktop:<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_mouse.page:54(p)
+#: C/commands_mouse.page:65(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/commands_mouse.page:58(p)
+#: C/commands_mouse.page:69(p)
 msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
 msgstr ""
 
 #: C/commands_magnifier.page:6(title)
 msgid "3. Magnifier Settings"
-msgstr "3. Nagyító beállítások"
+msgstr "3. A nagyító beállításai"
 
 #: C/commands_magnifier.page:7(title)
 msgid "Magnifier Settings"
-msgstr "Nagyító beállítások"
+msgstr "A nagyító beállításai"
 
 #: C/commands_magnifier.page:8(desc)
 msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s zoomer"
@@ -4460,19 +6070,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_flat_review.page:19(title)
 msgid "Flat Review Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyszerű áttekintés billentyűparancsai"
 
 #: C/commands_flat_review.page:20(p)
 msgid ""
 "Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
-"designed for spatially reviwing elements displayed on the screen. They also "
+"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
 "provide a means for reading the current line, word, and character when "
 "navigating in the text of a document."
 msgstr ""
 
 #: C/commands_flat_review.page:27(title)
 msgid "Commands for Reviewing by Line"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok a soronkénti áttekintéshez"
 
 #: C/commands_flat_review.page:30(p)
 msgid "First line (The \"home\" position):"
@@ -4480,11 +6090,13 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a kezdÅ? pozícióra mozgatja:"
 
 #: C/commands_flat_review.page:32(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Numpad 7</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:33(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Ctrl</key><key>U</"
+"key></keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:37(p)
 msgid "Previous line:"
@@ -4492,11 +6104,11 @@ msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? sorra:"
 
 #: C/commands_flat_review.page:39(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad 7</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:40(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>U</key></keyseq>"
 
 # Megjegyzés: a current line nem jó fordítás lenne aktuális sorként, mivel itt az egyszerű áttekintés használatakor az aktuális sor kimondása történik.
 # Angolul röviden fogalmaztak (current line).
@@ -4551,26 +6163,32 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a záró pozícióra mozgatja:"
 #: C/commands_flat_review.page:70(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Numpad 9</key></"
+"keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:71(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Ctrl</key><key>O</"
+"key></keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:77(title)
 msgid "Commands for Reviewing by Word"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok a szavankénti áttekintéshez"
 
 #: C/commands_flat_review.page:79(p)
 msgid "Word above:"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyszerű áttekintést a jelenlegi szó fölötti szóra mozgatja:"
 
 #: C/commands_flat_review.page:81(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Numpad 4</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:82(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Ctrl</key><key>J</"
+"key></keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:85(p)
 msgid "Previous word:"
@@ -4582,7 +6200,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_flat_review.page:88(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>J</key></keyseq>"
 
 # Megjegyzés: Ugyanaz a probléma, mint a current line rövidített fogalmazásnál, ha lehet maradjon a hosszabb fordítás.
 #: C/commands_flat_review.page:91(p)
@@ -4614,15 +6232,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_flat_review.page:115(p)
 msgid "Word below:"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyszerű áttekintést a jelenlegi szó alatti szóra mozgatja:"
 
 #: C/commands_flat_review.page:117(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Numpad 6</key></"
+"keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:118(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Ctrl</key><key>L</"
+"key></keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:124(title)
 msgid "Commands for Reviewing by Character"
@@ -4651,7 +6273,7 @@ msgid "Phonetically speak current character:"
 msgstr "Fonetikusan lebetűzi az aktuális karaktert, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
 
 #: C/commands_flat_review.page:144(p)
-msgid "Speak unicode value of current character:"
+msgid "Speak Unicode value of current character:"
 msgstr ""
 "Kimondja annak a karakternek az unicode kódját, ahol az egyszerű áttekintés "
 "áll:"
@@ -4671,15 +6293,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_flat_review.page:156(p)
 msgid "Last character on current line:"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyszerű áttekintést a sor végére mozgatja:"
 
 #: C/commands_flat_review.page:158(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Numpad 1</key></"
+"keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:159(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:165(title)
 msgid "Additional Commands"
@@ -4699,15 +6325,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_flat_review.page:173(p)
 msgid "Review current item/widget:"
-msgstr ""
+msgstr "Kimondja azt az objektumot, ahol az egyszerű áttekintés áll:"
 
 #: C/commands_flat_review.page:175(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Numpad 5</key></"
+"keyseq>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:176(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Ctrl</key><key>K</"
+"key></keyseq>"
 
 #: C/commands_find.page:6(title)
 msgid "2. Orca Find"
@@ -4753,12 +6383,16 @@ msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Shift</"
+"key><key>Numerikus del</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_find.page:66(p)
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
+"Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosító</key><key>Ctrl</"
+"key><key>zárószögletes</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_debugging.page:4(title)
 msgid "1. Debugging"
@@ -4770,11 +6404,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_debugging.page:6(desc)
 msgid "Commands for troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Hibaelhárítással kapcsolatos parancsok"
 
 #: C/commands_debugging.page:17(title)
 msgid "Debugging Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakövetéssel kapcsolatos parancsok"
 
 #: C/commands_debugging.page:20(p)
 msgid ""
@@ -4788,6 +6422,10 @@ msgid ""
 "be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
 "the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
 msgstr ""
+"A következÅ? három parancs használatához az <app>Orkát</app> a gnome-"
+"terminalból vagy virtuális konzolból kell elindítani. A három parancs "
+"kimenete csak a konzolra kerül kiírásra, azaz nem lesz kimondva vagy a "
+"braille kijelzÅ?re kiírva."
 
 #: C/commands_debugging.page:36(p)
 msgid ""
@@ -4889,7 +6527,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_chat.page:19(title)
 msgid "Chat Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Csevegéssel kapcsolatos billentyűparancsok"
 
 #: C/commands_chat.page:20(p)
 msgid ""
@@ -4920,7 +6558,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_braille.page:6(title)
 msgid "2. Braille"
-msgstr "2. Braille"
+msgstr "2. Braille parancsok"
 
 #: C/commands_braille.page:8(desc)
 msgid "Commands executable on braille displays"
@@ -4928,7 +6566,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_braille.page:19(title)
 msgid "Braille Commands"
-msgstr "Braille billentyűparancsok"
+msgstr "Braille parancsok"
 
 #: C/commands_braille.page:20(p)
 msgid ""
@@ -4966,7 +6604,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a kezdÅ? pozícióra mozgatja: Balra fent"
 
 #: C/commands_braille.page:32(p)
 msgid "Contracted braille: Six Dots"
-msgstr "Irodalmi braille támogatás engedélyezés: hat pontos"
+msgstr "Irodalmi braille támogatás engedélyezése: hat pontos"
 
 #: C/commands_braille.page:33(p)
 msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
@@ -4986,11 +6624,7 @@ msgstr "Visszaadja a billentyűzetfókusszal rendelkezÅ? objektumot: kurzorpozí
 
 #: C/commands_bookmarks.page:6(title)
 msgid "4. Bookmarks"
-msgstr "4. KönyvjelzÅ?kkel kapcsolatos billentyűparancsok"
-
-#: C/commands_bookmarks.page:7(title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "könyvjelzÅ?k"
+msgstr "4. KönyvjelzÅ?kkel kapcsolatos parancsok"
 
 #: C/commands_bookmarks.page:8(desc)
 msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
@@ -4998,7 +6632,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/commands_bookmarks.page:19(title)
 msgid "Bookmark Commands"
-msgstr "könyvjelzÅ?vel kapcsolatos billentyűparancsok"
+msgstr "KönyvjelzÅ?kkel kapcsolatos parancsok"
 
 #: C/commands_bookmarks.page:22(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]