[accounts-dialog] [l10n] Updated Estonian translation



commit 69a17d56a5555040d2442b674a0db9a191cb45e9
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Dec 20 15:34:18 2010 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  498 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 269 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 80fb598..bfd8e21 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 12:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 02:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 22:34+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <et li org>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,211 +23,9 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Estonian\n"
 "X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
 
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Aseta oma vasak pöial seadmele %s"
-
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Tõmba oma vasak pöial üle seadme %s"
-
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Aseta oma vasak nimetissõrm seadmele %s"
-
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "Tõmba oma vasak nimetissõrm üle seadme %s"
-
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Aseta oma vasak keskmine sõrm seadmele %s"
-
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Tõmba oma vasak keskmine sõrm üle seadme %s"
-
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Aseta oma vasak nimetu sõrm seadmele %s"
-
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Tõmba oma vasak nimetu sõrm üle seadme %s"
-
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Aseta oma vasak väike sõrm seadmele %s"
-
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Tõmba oma vasak väike sõrm üle seadme %s"
-
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Aseta oma parem pöial seadmele %s"
-
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "Tõmba oma parem pöial üle seadme %s"
-
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Aseta oma parem nimetissõrm seadmele %s"
-
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "Tõmba oma parem nimetissõrm üle seadme %s"
-
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Aseta oma parem keskmine sõrm seadmele %s"
-
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "Tõmba oma parem keskmine sõrm üle seadme %s"
-
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Aseta oma parem nimetu sõrm seadmele %s"
-
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "Tõmba oma parem nimetu sõrm üle seadme %s"
-
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Aseta oma parem väike sõrm seadmele %s"
-
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "Tõmba oma parem väike sõrm üle seadme %s"
-
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Aseta oma sõrm uuesti lugejale"
-
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "Tõmba oma sõrm uuesti üle lugeja"
-
-msgid "Swipe was too short; try again"
-msgstr "Tõmme oli liiga lühike, proovi uuesti"
-
-msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
-msgstr "Sõrm ei olnud keskel, proovi sõrme uuesti üle lugeja tõmmata"
-
-msgid "Remove your finger and try swiping it again"
-msgstr "Tõsta sõrm üles ja tõmba uuesti üle lugeja"
-
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "Tõmme oli liiga lühike, proovi uuesti"
-
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "Sõrm ei olnud keskel, proovi sõrme uuesti üle lugeja tõmmata"
-
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "Tõsta sõrm üles ja tõmba uuesti üle lugeja"
-
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Määramata"
 
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Kasutaja kustutamine nurjus"
-
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Sinu kontot pole võimalik kustutada."
-
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s on endisel sisse logitud"
-
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Kasutaja kustutamine ajal, mil ta on sisse logitud, võib jätta süsteemi "
-"mittekooskõlalisse olekusse."
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr "Kas tahad säilitada kasutaja %s failid?"
-
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Kasutajakonto kustutamisel on võimalik säilitada kasutaja kodukataloog, "
-"kirjad ja ajutised failid."
-
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Kustuta failid"
-
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Säilita faile"
-
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Loobu"
-
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Määratakse järgmisel sisselogimisel"
-
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Konto keelatud"
-
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Kontode teenusega ühendumine nurjus"
-
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Veendu, et AccountService on paigaldatud ja lubatud."
-
-msgid "Create a user"
-msgstr "Kasutaja loomine"
-
-msgid ""
-"To create a user,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Kasutaja loomiseks\n"
-"klõpsa * ikoonil"
-
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Valitud kasutaja kustutamine"
-
-msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Valitud kasutaja kustutamiseks\n"
-"klõpsa * ikoonil"
-
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Muudatuste tegemiseks\n"
-"klõpsa * ikoonil"
-
-msgid ""
-"To change the account type,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Konto liigi muutmiseks\n"
-"klõpsa * ikoonil"
-
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Koodi silumise lubamine"
-
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Versiooniandmete väljastamine ja lõpetamine"
-
-msgid "Lets you edit user account information."
-msgstr "Võimaldab kasutajakonto andmeid muuta."
-
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentimine nurjus"
 
@@ -242,6 +41,10 @@ msgstr "Uus parool on liiga lihtne"
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Vana ja uus parool on liiga sarnased"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Uus ja vana parool on samad"
+
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Uus parool peab sisaldama numbreid või erimärke"
@@ -265,16 +68,22 @@ msgstr "Tundmatu tõrge"
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Kasutaja loomine nurjus"
 
-#, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Kasutaja lühinimega '%s' on juba olemas."
 
-msgid "The short name must start with a lowercase letter."
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Lühinimi peab algama väiketähega."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The short name must consist of:\n"
-" â?£ lowercase letters from the English alphabet\n"
+"The username must consist of:\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
 " â?£ digits\n"
 " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
@@ -373,6 +182,31 @@ msgstr ""
 msgid "Other..."
 msgstr "Muu..."
 
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+msgid "Unlock"
+msgstr ""
+
+msgid "Locked"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr "Abi saamiseks kontakteeru süsteemihalduriga."
+
 msgid "More choices..."
 msgstr "Veel valikuid..."
 
@@ -426,6 +260,9 @@ msgstr "Paroolid ei kattu"
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Vale parool"
 
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
+
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Rohkemate piltide lehitsemine"
 
@@ -446,8 +283,101 @@ msgstr "Kasutaja nimega '%s' on juba olemas."
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Seda kasutajat pole olemas."
 
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administraator"
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Kasutaja kustutamine nurjus"
+
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Sinu kontot pole võimalik kustutada."
+
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s on endisel sisse logitud"
+
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Kasutaja kustutamine ajal, mil ta on sisse logitud, võib jätta süsteemi "
+"mittekooskõlalisse olekusse."
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Kas tahad säilitada kasutaja %s failid?"
+
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Kasutajakonto kustutamisel on võimalik säilitada kasutaja kodukataloog, "
+"kirjad ja ajutised failid."
+
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Kustuta failid"
+
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Säilita faile"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Loobu"
+
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto keelatud"
+
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Määratakse järgmisel sisselogimisel"
+
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Kontode teenusega ühendumine nurjus"
+
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Veendu, et AccountService on paigaldatud ja lubatud."
+
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Muudatuste tegemiseks\n"
+"klõpsa * ikoonil"
+
+msgid "Create a user"
+msgstr "Kasutaja loomine"
+
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Kasutaja loomiseks\n"
+"klõpsa * ikoonil"
+
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Valitud kasutaja kustutamine"
+
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Valitud kasutaja kustutamiseks\n"
+"klõpsa * ikoonil"
+
+#, fuzzy
+msgid "My Account"
+msgstr "Konto liik:"
+
+msgid "Other Accounts"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Kasutaja loomine nurjus"
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
 
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Loo"
@@ -455,33 +385,19 @@ msgstr "_Loo"
 msgid "Create new account"
 msgstr "Uue konto loomine"
 
-msgid "Standard"
-msgstr "Tavaline"
-
-msgid "Supervised"
-msgstr "Järelvalvega"
-
 msgid "_Account Type:"
 msgstr "_Konto liik:"
 
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Täisnimi:"
 
-msgid "_Short name:"
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
 msgstr "_Lühike nimi:"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Loobu"
 
-msgid "Select"
-msgstr "Vali"
-
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Muuda"
-
-msgid "Changing names for:"
-msgstr "Nimede muutmine:"
-
 msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
 "strong password</a>"
@@ -500,6 +416,9 @@ msgstr ""
 msgid "C_onfirm password:"
 msgstr "Parooli _kinnitus:"
 
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Muuda"
+
 msgid "Changing password for:"
 msgstr "Kasutaja parooli muutmine:"
 
@@ -515,6 +434,10 @@ msgstr "Praegune _parool:"
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Keela see konto"
 
+#, fuzzy
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Keela see konto"
+
 msgid "Fair"
 msgstr "Korralik"
 
@@ -574,6 +497,10 @@ msgstr "Konto andmed"
 msgid "Account type:"
 msgstr "Konto liik:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konto liik:"
+
 msgid "Address Book Card:"
 msgstr "Aadressiraamatu kaart:"
 
@@ -595,6 +522,10 @@ msgstr "Keel:"
 msgid "Location:"
 msgstr "Asukoht:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Login Options"
+msgstr "_Sisselogimise valikud"
+
 msgid "Open"
 msgstr "Ava"
 
@@ -613,9 +544,6 @@ msgstr "Kasutajate loendi näitamine"
 msgid "Show password hints"
 msgstr "Paroolivihjete näitamine"
 
-msgid "_Login Options"
-msgstr "_Sisselogimise valikud"
-
 msgid "Left index finger"
 msgstr "Vasak nimetisõrm"
 
@@ -655,3 +583,115 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sinu sõrmejälg salvestati. Nüüd peaksid saama sõrmejäljelugeja abil sisse "
 "logida."
+
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Aseta oma vasak pöial seadmele %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Tõmba oma vasak pöial üle seadme %s"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Aseta oma vasak nimetissõrm seadmele %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Tõmba oma vasak nimetissõrm üle seadme %s"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Aseta oma vasak keskmine sõrm seadmele %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Tõmba oma vasak keskmine sõrm üle seadme %s"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Aseta oma vasak nimetu sõrm seadmele %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Tõmba oma vasak nimetu sõrm üle seadme %s"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Aseta oma vasak väike sõrm seadmele %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Tõmba oma vasak väike sõrm üle seadme %s"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "Aseta oma parem pöial seadmele %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "Tõmba oma parem pöial üle seadme %s"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Aseta oma parem nimetissõrm seadmele %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Tõmba oma parem nimetissõrm üle seadme %s"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Aseta oma parem keskmine sõrm seadmele %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Tõmba oma parem keskmine sõrm üle seadme %s"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Aseta oma parem nimetu sõrm seadmele %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Tõmba oma parem nimetu sõrm üle seadme %s"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Aseta oma parem väike sõrm seadmele %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Tõmba oma parem väike sõrm üle seadme %s"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "Aseta oma sõrm uuesti lugejale"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "Tõmba oma sõrm uuesti üle lugeja"
+
+#~ msgid "Swipe was too short; try again"
+#~ msgstr "Tõmme oli liiga lühike, proovi uuesti"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Sõrm ei olnud keskel, proovi sõrme uuesti üle lugeja tõmmata"
+
+#~ msgid "Remove your finger and try swiping it again"
+#~ msgstr "Tõsta sõrm üles ja tõmba uuesti üle lugeja"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "Tõmme oli liiga lühike, proovi uuesti"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Sõrm ei olnud keskel, proovi sõrme uuesti üle lugeja tõmmata"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Tõsta sõrm üles ja tõmba uuesti üle lugeja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the account type,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konto liigi muutmiseks\n"
+#~ "klõpsa * ikoonil"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Koodi silumise lubamine"
+
+#~ msgid "Output version information and exit"
+#~ msgstr "Versiooniandmete väljastamine ja lõpetamine"
+
+#~ msgid "Lets you edit user account information."
+#~ msgstr "Võimaldab kasutajakonto andmeid muuta."
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administraator"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Tavaline"
+
+#~ msgid "Supervised"
+#~ msgstr "Järelvalvega"
+
+#~ msgid "Changing names for:"
+#~ msgstr "Nimede muutmine:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]