[network-manager-applet] [l10n] Updated Estonian translation



commit 390f27b2c9b06d781fa42d125441ed2fe3b064ca
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Dec 20 15:26:45 2010 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  492 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 253 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 87255df..14660c7 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Network Manager MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-15 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-19 02:08+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "Language: et\n"
@@ -287,6 +287,9 @@ msgstr[1] "Juhtmeta võrgud"
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "juhtmeta võrgud on keelatud"
 
+msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+msgstr "juhtmeta ühendus on keelatud raudvaralisest lülitist"
+
 msgid "More networks"
 msgstr "Veel võrke"
 
@@ -380,21 +383,32 @@ msgstr "GSM (%s)"
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
+#. --- General ---
+msgid "General"
+msgstr "Ã?ldine"
+
 msgid "Interface:"
 msgstr "Liides:"
 
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Riistvara aadress:"
 
+#. Driver
 msgid "Driver:"
 msgstr "Draiver:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Kiirus:"
 
+#. Security
 msgid "Security:"
 msgstr "Turvalisus:"
 
+#. --- IPv4 ---
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-aadress:"
 
@@ -405,6 +419,7 @@ msgstr "Tundmatu"
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Eetri aadress:"
 
+#. Prefix
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Alamvõrgu mask:"
 
@@ -421,16 +436,28 @@ msgstr "Esmane DNS:"
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Teisene DNS:"
 
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "Kolmas DNS:"
+
+#. --- IPv6 ---
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "Ignored"
+msgstr "Eiratud"
+
 #. Shouldn't really happen but ...
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Sobivaid aktiivseid ühendusi pole!"
 
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
 "Autoriõigused © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Autoriõigused © 2005-2008 Novell, Inc."
+"Autoriõigused © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"ja paljud teised kaasosalised ja tõlkijad kogukonnast"
 
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
@@ -439,12 +466,6 @@ msgstr "Teateala rakend võrguühenduste ja seadmete haldamiseks."
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Võrguhalduri veebileht"
 
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Priit Laes <amd store20 com>, 2006.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006, 2007, 2010.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008-2010."
-
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Puuduvad allikad"
 
@@ -690,46 +711,17 @@ msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Võrguhalduri rakend"
 
 msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
-"Võrguhalduri rakend ei suutnud leida vajalikke allikaid (glade faili ei "
+"Võrguhalduri rakend ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
 "leitud)."
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-msgid ""
-"1 (Default)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-msgstr ""
-"1 (vaikimisi)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiivsed võrguühendused</span>"
-
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Anonüü_mne identiteet:"
-
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "_Seda parooli küsitakse iga kord"
-
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Version 0\n"
-"Version 1"
-msgstr ""
-"Automaatne\n"
-"Versioon 0\n"
-"Versioon 1"
-
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Sertifitseerimis_keskuse sert:"
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktiivsed võrguühendused"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Ã?_hendu"
@@ -740,76 +732,18 @@ msgstr "Ã?_hendus:"
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Ã?henduse andmed"
 
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "Ã?ra enam _hoiata"
-
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "I_dentiteet:"
-
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "_Sise-autentimine:"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
-msgstr ""
-"Avatud süsteem\n"
-"Jagatud võti"
-
 msgid "Other Wireless Network..."
 msgstr "Muud juhtmeta võrgud..."
 
-msgid "Private _key:"
-msgstr "Privaat_võti:"
-
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "_Näita võtit"
-
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "_Näita parooli"
-
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "WEP inde_ks:"
-
 msgid "Wireless _adapter:"
 msgstr "Juhtmeta võrgu _seade:"
 
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
-
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Autentimine:"
-
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Võti:"
-
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Võrgu nimi:"
 
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "_PEAP versioon:"
-
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parool:"
-
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "_Privaatvõtme parool:"
-
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Liik:"
-
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Võta lukust lahti"
 
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "_Kasutaja sertifikaart:"
-
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
-
 msgid "_Wireless security:"
 msgstr "_Juhtmeta võrgu turvalisus:"
 
@@ -822,24 +756,26 @@ msgstr "automaatne"
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Tundmatu vea tõttu nurjus ühenduse paroolide uuendamine."
 
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Näita parooli"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
+
 msgid "_Service:"
 msgstr "_Teenus:"
 
-msgid "<b>Addresses</b>"
-msgstr "<b>Aadressid</b>"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "Aadressid"
 
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Automatic with manual DNS settings\n"
-"Manual\n"
-"Link-Local\n"
-"Shared to other computers"
-msgstr ""
-"Automaatne\n"
-"Automaatne käsitsi DNS sätetega\n"
-"Käsitsi\n"
-"Link-Local\n"
-"Jagatud teiste arvutitega"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
+
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automaatne käsitsi DNS sätetega"
 
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "D_HCP kliendi ID:"
@@ -874,9 +810,18 @@ msgstr ""
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Automaatselt saadud marsruute _eiratakse"
 
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Link-Local"
+
+msgid "Manual"
+msgstr "Käsitsi"
+
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv4 aadressit"
 
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Jagatud teiste arvutitega"
+
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -918,27 +863,23 @@ msgstr ""
 "�hendumisel IPv4 võrkudega lõpetatakse ühendumine edukalt ka siis, kui IPv6 "
 "seadistamine nurjub ja IPv4 seadistamine õnnestub."
 
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Täpsemalt</b>"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
-msgid "<b>Basic</b>"
-msgstr "<b>Põhiline</b>"
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Täpsemalt"
 
 msgid "Allow roaming if home network is not available"
 msgstr "Roaming on lubatud, kui koduvõrk pole saadaval"
 
-msgid ""
-"Any\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr ""
-"Suvaline\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Eelistatud 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Eelistatud 2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Suvaline"
+
+msgid "Basic"
+msgstr "Põhiline"
 
 msgid "Change..."
 msgstr "_Muuda..."
@@ -952,30 +893,20 @@ msgstr "_Number:"
 msgid "PI_N:"
 msgstr "PI_N:"
 
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Eelista 2G (GPRS/EDGE)"
+
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Eelista 3G (UMTS/HSPA)"
+
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "_Näita paroole"
 
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-msgstr "<b>Lubatud autentimise meetodid</b>"
-
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentimine</b>"
-
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Tihendus</b>"
-
-msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr "<b>Echo</b>"
-
-msgid ""
-"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kõiki autentimise viise. Kui "
-"ühendus siiski nurjub, proovi mõne viisi keelamist.</i>"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Liik:"
 
 msgid "Allow _BSD data compression"
 msgstr "_BSD-tihendamine lubatud"
@@ -983,21 +914,41 @@ msgstr "_BSD-tihendamine lubatud"
 msgid "Allow _Deflate data compression"
 msgstr "_Deflate-tihendamine lubatud"
 
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Lubatud autentimise meetodid"
+
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Lubatud viisid:"
 
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentimine"
+
 msgid "C_HAP"
 msgstr "C_HAP"
 
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake autentimise protokoll (CHAP)"
 
-msgid "Configure _Methodsâ?¦"
-msgstr "Autentimise _seadistamine..."
+msgid "Compression"
+msgstr "Tihendus"
+
+msgid "Configure _Methods&#x2026;"
+msgstr "_Meetodite seadistamine&#x2026;"
+
+#, fuzzy
+msgid "Echo"
+msgstr "Kaja"
 
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Laiendatav autentimise protokoll"
 
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kõiki autentimise viise. Kui "
+"ühendus siiski nurjub, proovi mõne viisi keelamist."
+
 msgid "MSCHAP v_2"
 msgstr "MSCHAP v_2"
 
@@ -1035,34 +986,26 @@ msgstr "_128-bitine krüpteerimine nõutud"
 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
 msgstr "_Point-to-Point krüpteerimise kasutamine (MPPE)"
 
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_onegotiate"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
 
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-msgstr ""
-"Automaatne\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
 
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Twisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 msgstr ""
-"Automaatne\n"
-"Keerupaar (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Meediumist sõltumatu liides (MII)"
+
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_onegotiate"
+
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
 
 msgid "Full duple_x"
 msgstr "_Täisdupleks"
@@ -1070,6 +1013,10 @@ msgstr "_Täisdupleks"
 msgid "MT_U:"
 msgstr "MT_U:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)"
+
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
@@ -1086,6 +1033,9 @@ msgstr ""
 "See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille raudvaraline MAC-aadress on "
 "siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
 
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Pöördpaar (TP, twisted pair)"
+
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"
 
@@ -1101,14 +1051,14 @@ msgstr "_Kiirus:"
 msgid "bytes"
 msgstr "baiti"
 
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
-"Automaatne\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "_Sagedus:"
@@ -1116,12 +1066,8 @@ msgstr "_Sagedus:"
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
-msgid ""
-"Infrastructure\n"
-"Ad-hoc"
-msgstr ""
-"Infrastruktuur\n"
-"Ad-hoc"
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktuur"
 
 msgid "M_ode:"
 msgstr "_Režiim:"
@@ -1154,21 +1100,20 @@ msgstr "mW"
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Turvalisus:"
 
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "VPN-ühenduse liigi valimine"
+
+msgid "Create&#x2026;"
+msgstr "Loo&#x2026;"
+
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
-"\n"
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN ühenduse tüübi valimine</span>\n"
-"\n"
-"Vali, mis tüüpi VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse tüüpi "
+"Vali, mis liiki VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse liiki "
 "nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
 
-msgid "Createâ?¦"
-msgstr "Loo..."
-
 msgid "Address"
 msgstr "Aadress"
 
@@ -1184,12 +1129,12 @@ msgstr "Meetrika"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefiks"
 
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "DSL kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "DSL kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-ühendus %d"
@@ -1218,15 +1163,9 @@ msgstr "Automaatne (DHCP)"
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Automaatselt (DHCP) ainult aadressid"
 
-msgid "Manual"
-msgstr "Käsitsi"
-
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Ainult Link-Local"
 
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Jagatud teiste arvutitega"
-
 msgid "Disabled"
 msgstr "Keelatud"
 
@@ -1234,14 +1173,11 @@ msgstr "Keelatud"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Seadme %s IPv4-marsruutide muutmine"
 
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "IPv4 kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 sätted"
 
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaatne"
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "IPv4 kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automaatne, ainult aadressid"
@@ -1256,12 +1192,12 @@ msgstr "Automaatne, ainult DHCP"
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Seadme %s IPv6-marsruutide muutmine"
 
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "IPv6 kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 sätted"
 
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "IPv6 kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Mobiiliühenduse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
@@ -1311,15 +1247,18 @@ msgstr "puudub"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "%s PPP autentimisviiside muutmine"
 
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "PPP kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP sätted"
 
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "PPP kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "VPN kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "VPN-i pluginat teenuse '%s' jaoks ei leitud."
@@ -1328,12 +1267,12 @@ msgstr "VPN-i pluginat teenuse '%s' jaoks ei leitud."
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-ühendus %d"
 
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Juhtmega võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
 msgid "Wired"
 msgstr "Juhtmega"
 
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Juhtmega võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Juhtmega võrgu ühendus %d"
@@ -1341,6 +1280,9 @@ msgstr "Juhtmega võrgu ühendus %d"
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x turvalisus"
 
+msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+msgstr "Juhtmega võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Sellel ühendusel 802.1X turvalisuse kasutamine"
 
@@ -1352,12 +1294,12 @@ msgstr "vaikimisi"
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "WiFi-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "Juhtmeta võrk"
 
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "WiFi-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Juhtmeta võrgu ühendus %d"
@@ -1382,12 +1324,12 @@ msgstr ""
 "WiFi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida, puudub WiFi "
 "säte."
 
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "WiFi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Juhtmeta võrgu turvalisus"
 
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "WiFi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Ã?henduse %s muutmine"
@@ -1396,17 +1338,10 @@ msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Nimetu ühenduse muutmine"
 
 msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the "
-"NetworkManager applet glade file was not found)."
-msgstr ""
-"�henduse redigeerija ei suutnud leida vajalikke allikaid (Võrguhalduri "
-"rakendi glade faili ei leitud)."
-
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
-"Ã?henduste redigeerija ei suutnud leida vajalikke allikaid (glade faili ei "
+"Ã?henduste redigeerija ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
 "leitud)."
 
 msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -1481,9 +1416,12 @@ msgstr[1] "%d aastat tagasi"
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Ã?henduse lisamine nurjus"
 
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Viga ühenduse salvestamisel"
+
 #, c-format
-msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr "Viga ühenduse muutmisel: omadus '%s' / '%s' pole sobiv: %d"
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Omadus '%s' / '%s' pole sobiv: %d"
 
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Esines tundmatu viga."
@@ -1534,6 +1472,10 @@ msgstr "Nimi"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Viimati kasutatud"
 
+msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+msgstr ""
+"�htegi VPN-i pluginat pole saadaval. Selle nupu töötamiseks paigalda üks."
+
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muuda"
 
@@ -1968,6 +1910,27 @@ msgstr "GTC"
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifail..."
 
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Anonüü_mne identiteet:"
+
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Sertifitseerimis_keskuse sert:"
+
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "_Sise-autentimine:"
+
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versioon 0"
+
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versioon 1"
+
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_PEAP versioon:"
+
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Seda parooli küsitakse iga kord"
+
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Krüpteerimata privaatvõtmed pole turvalised"
 
@@ -1989,6 +1952,27 @@ msgstr "Vali privaatsertifikaadi fail..."
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Vali privaatvõtme fail..."
 
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentiteet:"
+
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Privaat_võti:"
+
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Privaatvõtme parool:"
+
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Kasutaja sertifikaart:"
+
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Ã?ra enam _hoiata"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -1997,3 +1981,33 @@ msgstr "Tunnelis TLS"
 
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Kaitstud EAP (PEAP)"
+
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autentimine:"
+
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (vaikimisi)"
+
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgid "Open System"
+msgstr "Avatud süsteem"
+
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Jagatud võti"
+
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Näita võtit"
+
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP inde_ks:"
+
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Võti:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]