[gnome-media] [l10n] Updated Estonian translation



commit cee8900db6286fe30cd7d3f31e617e8e67d008fa
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Mon Dec 20 14:16:56 2010 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  845 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 413 insertions(+), 432 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 414aa3d..551222a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,208 +15,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-16 20:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-09 13:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:07+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Töölaua helivaljuse juhtimise näitamine"
-
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Helitugevuse juhtija"
-
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Helivaljuse muutmine ja helide määramine sündmustele"
-
-msgid "Sound"
-msgstr "Heli"
-
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Silumiskoodi lubamine"
-
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Selle rakenduse versioon"
-
-msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " â?? GNOME helitugevuse juhtimise rakend"
-
-msgid "Waiting for sound system to respond"
-msgstr "Helisüsteemi vastuse ootamine"
-
-msgid "Startup page"
-msgstr "Algusleht"
-
-msgid " â?? GNOME Volume Control"
-msgstr " â?? GNOME helitugevuse juhtija"
-
-msgid "Output"
-msgstr "Väljund"
-
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Heliväljundi valjus"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Sisend"
-
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Mikrofoni valjus"
-
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "Vasak"
-
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "Parem"
-
-msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Tagumine"
-
-msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Eesmine"
-
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Väikseim"
-
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Suurim"
-
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Tasakaal:"
-
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_Hajumine:"
-
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_Subwoofer:"
-
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Võimendamata"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Tumm"
-
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profiil:"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-msgid "Disabled"
-msgstr "Keelatud"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u väljund"
-msgstr[1] "%u väljundit"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u sisend"
-msgstr[1] "%u sisendit"
-
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Süsteemsed helid"
-
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "_Pistik:"
-
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Tiputuvastus"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Seade"
-
-#, c-format
-msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "%s kõlarite testimine"
-
-msgid "Test Speakers"
-msgstr "Kõlarite test"
-
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "_Väljundi valjus: "
-
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Heliefektid"
-
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "_Hoiatuste valjus: "
-
-msgid "Hardware"
-msgstr "Riistvara"
-
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Seadistatava seadme valimine:"
-
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Valitud seadme sätted:"
-
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "_Sisendi valjus: "
-
-msgid "Input level:"
-msgstr "Sisendi valjus:"
-
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "Heli_sisendi seadme valimine:"
-
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "Heli_väljundi seadme valimine:"
-
-msgid "Applications"
-msgstr "Rakendused"
-
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Ã?kski rakendus ei esita ega salvesta hetkel audiot."
-
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Helieelistused"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Peata"
-
-msgid "Test"
-msgstr "Testi"
-
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "Bassikõlar"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Tõrge helieelistuste käivitamisel: %s"
-
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Tumm"
-
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Helieelistused"
-
-msgid "Muted"
-msgstr "Tumm"
-
 msgid "Record sound clips"
 msgstr "Heliklippide salvestamine"
 
@@ -544,6 +352,12 @@ msgstr "Tase:"
 msgid "%s â?? Sound Recorder"
 msgstr "%s â?? Helisalvestaja"
 
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Helivaljuse muutmine ja helide määramine sündmustele"
+
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Helitugevuse juhtija"
+
 msgid "Height of the Window"
 msgstr "Akna kõrgus"
 
@@ -559,6 +373,9 @@ msgstr "Kuvatava akna laius."
 msgid "Sound Theme"
 msgstr "Heliteema"
 
+msgid "Startup page"
+msgstr "Algusleht"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume Control %d"
 msgstr "Tundmatu helitugevuse regulaator %d"
@@ -830,256 +647,24 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgstr "Viga '%s' jaoks toru loomisel"
 
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Editing profile \"%s\""
-msgstr "Profiili \"%s\" redigeerimine"
-
-msgid "<no name>"
-msgstr "<nimetuseta>"
-
-msgid "<no description>"
-msgstr "<kirjelduseta>"
-
-#, c-format
-msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr "gm_audio profiilide loendi hankimisel tekkis viga. (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr "Audioprofiilide loendi muutuste tellimisel tekkis viga. (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
-msgstr "Profiili otsingutee %s unustamisel tekkis viga. (%s)\n"
-
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
-
-#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#, c-format
-msgid "Delete this profile?\n"
-msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "Kas kustutada see profiil?\n"
-msgstr[1] "Kas kustutada need %d profiili?\n"
-
-#, c-format
-msgid "Delete profile \"%s\"?"
-msgstr "Kustutan profiili \"%s\"?"
-
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Profiili kustutamine"
-
-msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
-msgstr "GNOME audioprofiilide redaktor"
-
-msgid "_Profiles:"
-msgstr "_Profiilid:"
-
-#, c-format
-msgid "You already have a profile called \"%s\""
-msgstr "Profiil nimega \"%s\" on juba olemas"
-
-#, c-format
-msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
-msgstr "GConf viga (PARANDA): %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Fail \"%s\" on puudu. See tähendab, et rakendus ei ole korrektselt "
-"paigaldatud ja dialoogi ei ole võimalik kuvada."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
-
-msgid "Edit Audio Profile"
-msgstr "Muuda audioprofiili"
-
-msgid "Profile _description:"
-msgstr "Profiili _kirjeldus:"
-
-msgid "_Active?"
-msgstr "_Aktiivne?"
-
-msgid "_File extension:"
-msgstr "_Faili laiend:"
-
-msgid "_GStreamer pipeline:"
-msgstr "_GStreamer'i toru:"
-
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Profiili nimi:"
-
-msgid "New Profile"
-msgstr "Uus profiil"
-
-msgid "_Create"
-msgstr "L_oo"
-
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Audioprofiili kirjeldus"
-
-msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Profiili kirjeldus, mis sisaldab lähemaid andmeid selle profiili kohta."
-
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"Failinime laiend, mida kasutatakse selle profiili abil kodeeritud failide "
-"salvestamisel."
-
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Osaline GStreamer'i toru, mida selle profiilis kasutatakse."
-
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Audioprofiili lühinimetus"
-
-msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Audioprofiili lühinimetus, mida kasutatakse valikutes kuvamiseks ja "
-"profiilide unikaalseks nimetamiseks."
-
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "CD-kvaliteet, AAC"
-
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "CD-kvaliteet, kadudeta"
-
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "CD-kvaliteet, kadudega"
-
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "CD-kvaliteet, MP2"
-
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "CD-kvaliteet, MP3"
-
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Audiosalvestuse profiilide loend. See loend sisaldab stringe alamkataloogide "
-"nimetamiseks kataloogi /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles "
-"suhtes."
-
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Omaduste loend"
-
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Vaikimisi faililaiend selle profiili jaoks"
-
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Osaline GStreamer'i toru, mida kasutada"
-
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
-"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga. "
-"Kasuta seda juhul, kui sa soovid audiofaili hiljem muuta või CD-plaadile "
-"salvestada."
-
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudega pakkimisga. "
-"Kasuta raadiost ja CD-plaatidelt salvestamisel."
-
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
-"AAC koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
-"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult AAC kodekit. Pane tähele, et "
-"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande "
-"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
-
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
-"MP2 koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
-"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult MP2 kodekit. Pane tähele, et "
-"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande "
-"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
-
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
-"MP3 koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
-"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult MP3 kodekit. Pane tähele, et "
-"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande "
-"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
-
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Kasutatakse teisendamiseks kadudeta häälekvaliteediga vormingusse. Kasuta "
-"seda kõne salvestamiseks ja redigeerimiseks."
-
-msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-".Kasutatakse teisendamiseks kadudega häälekvaliteediga vormingusse. Kasuta "
-"seda sellise kõne salvestamiseks, mida pole plaanis hiljem redigeerida."
-"Kasutatakse hääle kadudeta salvestamiseks. Kasuta seda kõne salvestamiseks "
-"ja redigeerimiseks."
-
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Hääl, kadudeta"
-
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Hääl, kadudega"
-
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Millal seda profiili kasutama peaks"
-
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Millal seda profiili kasutama ja kuvama peaks."
-
 msgid "No sounds"
 msgstr "Helid puuduvad"
 
 msgid "Built-in"
 msgstr "Sisseehitatud"
 
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Helieelistused"
+
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Sündmuse heli testimine"
 
 msgid "From theme"
 msgstr "Teemast"
 
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
 msgid "Type"
 msgstr "Liik"
 
@@ -1174,6 +759,9 @@ msgstr "Helifaili valimine"
 msgid "Sound files"
 msgstr "Helifailid"
 
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
 msgid "Customâ?¦"
 msgstr "Kohandatudâ?¦"
 
@@ -1202,3 +790,396 @@ msgstr "Klaas"
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Töölaua helivaljuse juhtimise näitamine"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Heli"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Silumiskoodi lubamine"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Selle rakenduse versioon"
+
+#~ msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " â?? GNOME helitugevuse juhtimise rakend"
+
+#~ msgid "Waiting for sound system to respond"
+#~ msgstr "Helisüsteemi vastuse ootamine"
+
+#~ msgid " â?? GNOME Volume Control"
+#~ msgstr " â?? GNOME helitugevuse juhtija"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Väljund"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Heliväljundi valjus"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Sisend"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Mikrofoni valjus"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vasak"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Parem"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Tagumine"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Eesmine"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Väikseim"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Suurim"
+
+#~ msgid "_Balance:"
+#~ msgstr "_Tasakaal:"
+
+#~ msgid "_Fade:"
+#~ msgstr "_Hajumine:"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Subwoofer:"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Võimendamata"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Tumm"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profiil:"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u väljund"
+#~ msgstr[1] "%u väljundit"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u sisend"
+#~ msgstr[1] "%u sisendit"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Süsteemsed helid"
+
+#~ msgid "Co_nnector:"
+#~ msgstr "_Pistik:"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Tiputuvastus"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Seade"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "%s kõlarite testimine"
+
+#~ msgid "Test Speakers"
+#~ msgstr "Kõlarite test"
+
+#~ msgid "_Output volume: "
+#~ msgstr "_Väljundi valjus: "
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Heliefektid"
+
+#~ msgid "_Alert volume: "
+#~ msgstr "_Hoiatuste valjus: "
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Riistvara"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "_Seadistatava seadme valimine:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Valitud seadme sätted:"
+
+#~ msgid "_Input volume: "
+#~ msgstr "_Sisendi valjus: "
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Sisendi valjus:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "Heli_sisendi seadme valimine:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "Heli_väljundi seadme valimine:"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Rakendused"
+
+#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#~ msgstr "Ã?kski rakendus ei esita ega salvesta hetkel audiot."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Peata"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Testi"
+
+#~ msgid "Subwoofer"
+#~ msgstr "Bassikõlar"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Tõrge helieelistuste käivitamisel: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Tumm"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_Helieelistused"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Tumm"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
+
+#~ msgid "Editing profile \"%s\""
+#~ msgstr "Profiili \"%s\" redigeerimine"
+
+#~ msgid "<no name>"
+#~ msgstr "<nimetuseta>"
+
+#~ msgid "<no description>"
+#~ msgstr "<kirjelduseta>"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "gm_audio profiilide loendi hankimisel tekkis viga. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "Audioprofiilide loendi muutuste tellimisel tekkis viga. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Profiili otsingutee %s unustamisel tekkis viga. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redaktor"
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Kas kustutada see profiil?\n"
+#~ msgstr[1] "Kas kustutada need %d profiili?\n"
+
+#~ msgid "Delete profile \"%s\"?"
+#~ msgstr "Kustutan profiili \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete Profile"
+#~ msgstr "Profiili kustutamine"
+
+#~ msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
+#~ msgstr "GNOME audioprofiilide redaktor"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profiilid:"
+
+#~ msgid "You already have a profile called \"%s\""
+#~ msgstr "Profiil nimega \"%s\" on juba olemas"
+
+#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
+#~ msgstr "GConf viga (PARANDA): %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail \"%s\" on puudu. See tähendab, et rakendus ei ole korrektselt "
+#~ "paigaldatud ja dialoogi ei ole võimalik kuvada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
+
+#~ msgid "Edit Audio Profile"
+#~ msgstr "Muuda audioprofiili"
+
+#~ msgid "Profile _description:"
+#~ msgstr "Profiili _kirjeldus:"
+
+#~ msgid "_Active?"
+#~ msgstr "_Aktiivne?"
+
+#~ msgid "_File extension:"
+#~ msgstr "_Faili laiend:"
+
+#~ msgid "_GStreamer pipeline:"
+#~ msgstr "_GStreamer'i toru:"
+
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "_Profiili nimi:"
+
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Uus profiil"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "L_oo"
+
+#~ msgid "A description for the audio profile"
+#~ msgstr "Audioprofiili kirjeldus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A description of the profile, containing more information and describing "
+#~ "when to use this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profiili kirjeldus, mis sisaldab lähemaid andmeid selle profiili kohta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failinime laiend, mida kasutatakse selle profiili abil kodeeritud failide "
+#~ "salvestamisel."
+
+#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+#~ msgstr "Osaline GStreamer'i toru, mida selle profiilis kasutatakse."
+
+#~ msgid "A short name for the audio profile"
+#~ msgstr "Audioprofiili lühinimetus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+#~ "identifying the profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audioprofiili lühinimetus, mida kasutatakse valikutes kuvamiseks ja "
+#~ "profiilide unikaalseks nimetamiseks."
+
+#~ msgid "CD Quality, AAC"
+#~ msgstr "CD-kvaliteet, AAC"
+
+#~ msgid "CD Quality, Lossless"
+#~ msgstr "CD-kvaliteet, kadudeta"
+
+#~ msgid "CD Quality, Lossy"
+#~ msgstr "CD-kvaliteet, kadudega"
+
+#~ msgid "CD Quality, MP2"
+#~ msgstr "CD-kvaliteet, MP2"
+
+#~ msgid "CD Quality, MP3"
+#~ msgstr "CD-kvaliteet, MP3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
+#~ "profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiosalvestuse profiilide loend. See loend sisaldab stringe "
+#~ "alamkataloogide nimetamiseks kataloogi /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/"
+#~ "audio/profiles suhtes."
+
+#~ msgid "List of profiles"
+#~ msgstr "Omaduste loend"
+
+#~ msgid "The default file extension for this profile"
+#~ msgstr "Vaikimisi faililaiend selle profiili jaoks"
+
+#~ msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+#~ msgstr "Osaline GStreamer'i toru, mida kasutada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+#~ "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta "
+#~ "pakkimisga. Kasuta seda juhul, kui sa soovid audiofaili hiljem muuta või "
+#~ "CD-plaadile salvestada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression "
+#~ "codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudega "
+#~ "pakkimisga. Kasuta raadiost ja CD-plaatidelt salvestamisel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "AAC codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
+#~ "AAC koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
+#~ "audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult AAC kodekit. Pane tähele, et "
+#~ "selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, "
+#~ "nõuande saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "MP2 codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
+#~ "MP2 koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
+#~ "audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult MP2 kodekit. Pane tähele, et "
+#~ "selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, "
+#~ "nõuande saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
+#~ "MP3 koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
+#~ "audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult MP3 kodekit. Pane tähele, et "
+#~ "selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, "
+#~ "nõuande saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for "
+#~ "recording and editing speech."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutatakse teisendamiseks kadudeta häälekvaliteediga vormingusse. Kasuta "
+#~ "seda kõne salvestamiseks ja redigeerimiseks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+#~ "speech that doesn't need to be edited."
+#~ msgstr ""
+#~ ".Kasutatakse teisendamiseks kadudega häälekvaliteediga vormingusse. "
+#~ "Kasuta seda sellise kõne salvestamiseks, mida pole plaanis hiljem "
+#~ "redigeerida.Kasutatakse hääle kadudeta salvestamiseks. Kasuta seda kõne "
+#~ "salvestamiseks ja redigeerimiseks."
+
+#~ msgid "Voice, Lossless"
+#~ msgstr "Hääl, kadudeta"
+
+#~ msgid "Voice, Lossy"
+#~ msgstr "Hääl, kadudega"
+
+#~ msgid "Whether this profile is to be used"
+#~ msgstr "Millal seda profiili kasutama peaks"
+
+#~ msgid "Whether to use and display this profile."
+#~ msgstr "Millal seda profiili kasutama ja kuvama peaks."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]