[gnumeric] [l10n] Updated Estonian translation



commit 608e5b5312724ac3551c69aecab6d12a8f975989
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Dec 20 14:04:26 2010 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |11612 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 7587 insertions(+), 4025 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d87736f..8abc525 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,11 +12,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-13 03:59+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnumeric&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 01:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:29+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <linux-ee lists eenet ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,6 +28,9 @@ msgstr ""
 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
 msgstr "Arvutamine, analüüs ja teabe visualiseerimine"
 
+msgid "Gnumeric"
+msgstr "Gnumeric"
+
 #. Keep in sync with .desktop file
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumericu tabelarvutus"
@@ -33,27 +38,6 @@ msgstr "Gnumericu tabelarvutus"
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabelarvutus"
 
-msgid "FormatToolbar"
-msgstr "Vormindusriba"
-
-msgid "ObjectToolbar"
-msgstr "Objektiriba"
-
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "Standardriba"
-
-msgid "Save the embedded workbook"
-msgstr "Salvesta põimitud raamat"
-
-msgid "Component : Gnumeric"
-msgstr "Komponent : Gnumeric"
-
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Arvutustabelid"
-
-msgid "Spreadsheets component engine"
-msgstr "Arvutustabelite komponendi mootor"
-
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Töötlusviga Applixi faili lugemisel."
 
@@ -91,98 +75,6 @@ msgstr "CORBA Liides"
 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "Pakub CORBA skriptimiskeskkonna"
 
-msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-msgstr ""
-
-msgid "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-msgstr ""
-
-msgid "a, b, rho"
-msgstr "a, b, roo"
-
-msgid ""
-"call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"
-msgstr ""
-
-msgid "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"
-msgstr ""
-
-msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"
-msgstr ""
-
-msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, rho_ef, "
-"kappa_e, kappa_f)"
-msgstr ""
-
-msgid "call_put_flag, spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, volatility"
-msgstr ""
-
-msgid "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
-"cost_of_carry, volatility"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
-"volatility"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
-"cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
-"volatility2,rho"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
-"volatility2,rho"
-msgstr ""
-
-msgid "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
-"volatility"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
-"volatility, cost_of_carry"
-msgstr ""
-
-msgid "Finance"
-msgstr "Rahandus"
-
-msgid "Financial Derivatives"
-msgstr "Rahanduslikud tuletused"
-
-msgid "Functions related to financial derivatives"
-msgstr "Rahanduslike tuletustega seotud funktsioonid"
-
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Faili lugemine..."
 
@@ -265,8 +157,6 @@ msgstr "XML dokument on halvasti moodustatud!"
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#TUNDMATU!"
 
-#. We can't use workbook_sheet_get_free_name since that would give us the same
-#. name for multiple adds
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Leht%d"
@@ -291,17 +181,17 @@ msgstr "Viga nime '%s' analüüsimisel"
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"DDE links are not supported.\n"
+"DDE links are not supported yet.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
 msgstr ""
 "DDE lingid ei ole toetatud.\n"
 "Nimi '%s' kaotatakse.\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"OLE links are not supported.\n"
+"OLE links are not supported yet.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
 msgstr ""
 "OLE lingid ei ole toetatud.\n"
@@ -366,6 +256,34 @@ msgstr ""
 "Liiga palju parameetreid funktsioonile '%s', MS Excel suudab käsitleda %d "
 "argumenti, mitte %d"
 
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Impordib/Ekspordib MS Excel (tm) faile"
+
+msgid "MS Excel (tm)"
+msgstr "MS Excel (tm)"
+
+msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
+
+msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+
+msgid "MS Excel (tm) 2007"
+msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+
+msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
+msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
+
+msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+
+msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP ja 5.0/95"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "'%s' on vigane!"
@@ -382,6 +300,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
+msgstr "Vigane arv '%s' atribuudi %s jaoks"
+
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Vigane arv '%s' atribuudi %s jaoks"
@@ -394,20 +316,35 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown theme color %d"
+msgstr "Tundmatu leht '%s'"
+
 #, c-format
-msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
+msgid "Undefined number format id '%s'"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "Tundmatu raamat '%s'"
+
+msgid "Dropping missing object"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Undefined style record '%d'"
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Undefined partial style record '%d'"
+msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Undefined number format id '%s'"
+msgid "Undefined style record '%d'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -421,6 +358,10 @@ msgstr "Vigane lahter %s"
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Undefined"
 msgstr "Määramata"
 
@@ -428,6 +369,10 @@ msgstr "Määramata"
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type of hyperlink"
+msgstr "Tundmatu plugin"
+
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr ""
 
@@ -435,62 +380,83 @@ msgstr ""
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr ""
 
+msgid "No workbook stream found."
+msgstr "Raamatut ega nende kogumit ei leitud."
+
+#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
+msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
+msgstr "Toetamata Pythoni tüüp: %s"
+
 #, c-format
-msgid "Undefined font record '%d'"
+msgid "%s: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "No workbook stream found."
-msgstr "Raamatut ega nende kogumit ei leitud."
+#, c-format
+msgid ""
+"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
+"name from XLL/DLL/SO file %s."
+msgstr ""
 
-#. TODO * TODO * TODO
-#. *
-#. * IMPROVE
-#. * 	- column widths : Don't use hard coded font side
-#. * 	- share colours
-#. * 	- conditional formats
-#. * 		: why do we need to flip fg and bg for solid in xf but not for dxf
-#. * 		: other condition types
-#. * 		: check binary operators
-#. *
-#. * ".xlam",	"application/vnd.ms-excel.addin.macroEnabled.12" ,
-#. * ".xlsb",	"application/vnd.ms-excel.sheet.binary.macroEnabled.12" ,
-#. * ".xlsm",	"application/vnd.ms-excel.sheet.macroEnabled.12" ,
-#. * ".xlsx",	"application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.sheet" ,
-#. * ".xltm",	"application/vnd.ms-excel.template.macroEnabled.12" ,
-#. * ".xltx",	"application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.template"
-#. *
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Impordib/Ekspordib MS Excel (tm) faile"
+#, c-format
+msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
+msgstr ""
 
-msgid "MS Excel (tm)"
-msgstr "MS Excel (tm)"
+#, c-format
+msgid ""
+"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
+msgstr ""
 
-msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
-msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
+msgid ""
+"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
+"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
+msgstr ""
 
-msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
+msgstr ""
 
-msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open module file \"%s\"."
+msgstr "Ei saa avada faili '%s'"
 
-msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
+msgstr ""
 
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+#, c-format
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+msgstr ""
 
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP ja 5.0/95"
+#, c-format
+msgid "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s ."
+msgstr ""
+
+#. *************************************************************************
+msgid ""
+"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
+"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
+"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
+msgstr ""
+
+msgid "Excel plugins"
+msgstr ""
 
-msgid "real,im,suffix"
-msgstr "reaal,im,sufiks"
+#, fuzzy
+msgid "Christian Date Functions"
+msgstr "Andmebaasifunktsioonid"
 
-msgid "inumber"
-msgstr "inumber"
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Kuupäev/Aeg"
 
-msgid "inumber,inumber"
-msgstr "inumber,inumber"
+#, fuzzy
+msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
+msgstr "Funktsioonid kuupäeva ja kellaaja käsitlemiseks"
 
 msgid "Complex"
 msgstr "Kompleksarv"
@@ -501,13 +467,6 @@ msgstr "Kompleksarvude funktsioonid"
 msgid "Functions for complex numbers"
 msgstr "Funktsioonid kompleksarvude jaoks"
 
-msgid "database,field,criteria"
-msgstr "andmebaas,väli,kriteerium"
-
-#. XL stores in lookup
-msgid "pivot_table,field_name"
-msgstr "risttabel,väljanimi"
-
 msgid "Database"
 msgstr "Andmebaas"
 
@@ -517,89 +476,99 @@ msgstr "Andmebaasifunktsioonid"
 msgid "Functions looking up values in databases"
 msgstr "Funktsioonid andmete otsimiseks andmebaasidest"
 
-msgid "year,month,day"
-msgstr "aasta,kuu,päev"
+msgid "Date and Time Functions"
+msgstr "Kuupäeva ja kellaaja funktsioonid"
 
-msgid "date_str"
-msgstr "kuupäevastring"
+msgid "Functions manipulating dates and time"
+msgstr "Funktsioonid kuupäeva ja kellaaja käsitlemiseks"
 
-msgid "date1,date2,interval"
-msgstr "kuupäev1,kuupäev2,intervall"
+msgid "Finance"
+msgstr "Rahandus"
 
-msgid "date"
-msgstr "kuupäev"
+msgid "Financial Derivatives"
+msgstr "Rahanduslikud tuletused"
 
-msgid "date1,date2,method"
-msgstr "kuupäev1,kuupäev2,meetod"
+msgid "Functions related to financial derivatives"
+msgstr "Rahanduslike tuletustega seotud funktsioonid"
 
-msgid "date,months"
-msgstr "kuupäev,kuud"
+msgid "Engineering"
+msgstr "Tehnika"
 
-msgid "start_date,months"
-msgstr "alguspäev,kuud"
+msgid "Engineering Functions"
+msgstr "Tehnilised funktsioonid"
 
-msgid "time"
-msgstr "aeg"
+msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
+msgstr "Funktsioonid komplekarvude, baasteisenduste jms. jaoks"
 
-msgid "start_date,end_date,holidays"
-msgstr "alguspäev,lõpppäev,pühad"
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
 
-msgid "hours,minutes,seconds"
-msgstr "tunnid,minutid,sekundid"
+msgid "Erlang Functions"
+msgstr "Erlangi funktsioonid"
 
-msgid "timetext"
-msgstr "aegtekst"
+msgid "Functions to help Erlang Analysis"
+msgstr "Abistavad funktsioonid Erlangi analüüsil"
 
-msgid "date,days,holidays"
-msgstr "kuupäev,päevad,puhkepäevad"
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Rahandusfunktsioonid"
 
-msgid "unixtime"
-msgstr "unixiaeg"
+msgid "Interest rate calculations"
+msgstr "Intressimäära arvutused"
 
-msgid "serial"
-msgstr "seeria"
+#. We are using the spellings as included in the
+#. Merriam-Webster dictionary
+#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
+#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
+msgid "Tishri"
+msgstr ""
 
-msgid "Date and Time Functions"
-msgstr "Kuupäeva ja kellaaja funktsioonid"
+msgid "Heshwan"
+msgstr ""
 
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Kuupäev/Aeg"
+msgid "Kislev"
+msgstr ""
 
-msgid "Functions manipulating dates and time"
-msgstr "Funktsioonid kuupäeva ja kellaaja käsitlemiseks"
+msgid "Tebet"
+msgstr ""
 
-msgid "Engineering"
-msgstr "Tehnika"
+msgid "Shebat"
+msgstr ""
 
-msgid "Engineering Functions"
-msgstr "Tehnilised funktsioonid"
+msgid "Adar"
+msgstr ""
 
-msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
-msgstr "Funktsioonid komplekarvude, baasteisenduste jms. jaoks"
+msgid "Nisan"
+msgstr ""
 
-msgid "traffic,circuits"
+msgid "Iyar"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic,gos"
+msgid "Sivan"
 msgstr ""
 
-msgid "circuits,gos"
+msgid "Tammuz"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
+#, fuzzy
+msgid "Ab"
+msgstr "b"
 
-msgid "Erlang Functions"
-msgstr "Erlangi funktsioonid"
+msgid "Elul"
+msgstr ""
 
-msgid "Functions to help Erlang Analysis"
-msgstr "Abistavad funktsioonid Erlangi analüüsil"
+msgid "Adar I"
+msgstr ""
 
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "Rahandusfunktsioonid"
+msgid "Adar II"
+msgstr ""
 
-msgid "Interest rate calculations"
-msgstr "Intressimäära arvutused"
+#, fuzzy
+msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
+msgstr "Funktsioonid kuupäeva ja kellaaja käsitlemiseks"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "Andmebaasifunktsioonid"
 
 #. Path of the current directory or folder.
 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
@@ -632,28 +601,6 @@ msgstr "Tundmatu infotüüp"
 msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Vigane argumentide arv"
 
-msgid "info_type, cell"
-msgstr ""
-
-msgid "value"
-msgstr "väärtus"
-
-msgid "info_type"
-msgstr "infotüüp"
-
-#. XL stores this in statistical ?
-msgid "range"
-msgstr "vahemik"
-
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
-
-msgid "cell"
-msgstr "lahter"
-
-msgid "string"
-msgstr "string"
-
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Funktsioonid väärtuste, lahtrite jms. uurimiseks"
 
@@ -666,16 +613,6 @@ msgstr "Teabefunktsioonid"
 msgid "Type Mismatch"
 msgstr "Tüübi sobimatus"
 
-msgid "number,number,"
-msgstr "arv,arv,"
-
-#. MS Excel puts this in the engineering functions
-msgid "number"
-msgstr "arv"
-
-msgid "condition,if true,if false"
-msgstr "tingimus,kui tõene,kui väär"
-
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funktsioonid tõeväärtustega opereerimiseks"
 
@@ -685,45 +622,6 @@ msgstr "Loogika"
 msgid "Logic Functions"
 msgstr "Loogilised funktsioonid"
 
-msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
-msgstr ""
-
-msgid "reference"
-msgstr "viide"
-
-msgid "index,value,"
-msgstr ""
-
-msgid "ref"
-msgstr "ref"
-
-msgid "colname"
-msgstr "veerunimi"
-
-msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
-msgstr ""
-
-msgid "link_location, label"
-msgstr ""
-
-msgid "ref_string,format"
-msgstr ""
-
-msgid "reference,row,col,area"
-msgstr ""
-
-msgid "val,range,range"
-msgstr "väärtus,vahemik,vahemik"
-
-msgid "val,range,approx"
-msgstr ""
-
-msgid "ref,row,col,height,width"
-msgstr ""
-
-msgid "array"
-msgstr "massiiv"
-
 msgid "Functions for looking up values in ranges"
 msgstr "Funktsioonid andmete otsimiseks vahemikes"
 
@@ -733,61 +631,6 @@ msgstr "Otsing"
 msgid "Lookup Functions"
 msgstr "Otsingufunktsioonid"
 
-msgid "Array version not implemented!"
-msgstr "Massiivi versioon pole toetatud!"
-
-msgid "xnum,ynum"
-msgstr "xarv,yarv"
-
-msgid "a,b"
-msgstr "a,b"
-
-#. MS Excel puts this in statistical
-msgid "range,criteria"
-msgstr "vahemik,kriteerium"
-
-msgid "number,significance"
-msgstr "arv,tähtsus"
-
-msgid "n,k"
-msgstr "n,k"
-
-msgid "number,number"
-msgstr "arv,arv"
-
-msgid "number,base"
-msgstr "arv,alus"
-
-msgid "numerator,denominator"
-msgstr "lugeja,nimetaja"
-
-msgid "number,multiple"
-msgstr "arv,kordne"
-
-msgid "base,exponent"
-msgstr "alus,astendaja"
-
-msgid "number,type"
-msgstr "arv,tüüp"
-
-msgid "number,digits"
-msgstr "arv, numbrimärgid"
-
-msgid "x,n,m,coefficients"
-msgstr "x,n,m,koefitsendid"
-
-msgid "range,criteria,actual_range"
-msgstr "vahemik,kriteerium,tegelik_vahemik"
-
-msgid "range,range,"
-msgstr "vahemik,vahemik,"
-
-msgid "array1,array2"
-msgstr "massiiv1,massiiv2"
-
-msgid "array,matrix_type,bandsize"
-msgstr "massiiv,maatriksitüüp,ribalaius"
-
 msgid "Math Functions"
 msgstr "Matemaatikafunktsioonid"
 
@@ -797,70 +640,27 @@ msgstr "Matemaatilised funktsioonid"
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matemaatika"
 
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Tehted bittidega"
+
+msgid "Number Theory"
+msgstr "Arvuteooria"
+
+msgid ""
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
+msgstr ""
+
 msgid "Statistical Functions"
 msgstr "Statistikafunktsioonid"
 
 msgid ""
-"Statistical Functions with naming a calling conventions from The R Project"
+"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
 msgstr ""
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-msgid "p"
-msgstr "p"
-
-msgid "bottom,top"
-msgstr "alumine,ülemine"
-
-msgid "p,trials"
-msgstr "p,vigu"
-
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-msgid "nu"
-msgstr "nu"
-
-msgid "value_range,prob_range"
-msgstr ""
-
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-msgid "nu1,nu2"
-msgstr "nu1,nu2"
-
-msgid "a,sigma"
-msgstr "a,sigma"
-
-msgid "a,b,type"
-msgstr "a,b[,tüüp]"
-
-msgid "n1,n2,t"
-msgstr "n1,n2,t"
-
-msgid "c,alpha,beta"
-msgstr "c,alfa,beeta"
-
-msgid "zeta,sigma"
-msgstr "dseeta,sigma"
-
-msgid "p,failures"
-msgstr "p,nurjumised"
-
-msgid "mean,stdev"
-msgstr "keskmine,standardjaotus"
-
-msgid "lambda"
-msgstr "lambda"
-
-msgid "sigma"
-msgstr "sigma"
-
-msgid "d1,d2,...,dN"
-msgstr "d1,d2,...,dN"
-
 msgid "Functions for generating random numbers"
 msgstr "Funktsioonid juhuarvude genereerimiseks"
 
@@ -870,211 +670,90 @@ msgstr "Juhuarvude genereerimisfunktsioonid"
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Juhuarvud"
 
-msgid "k,p"
-msgstr "k,p"
-
-msgid "x,alpha,beta,a,b"
-msgstr "x,alfa,beeta,a,b"
-
-msgid "p,alpha,beta,a,b"
-msgstr "p,alfa,beeta,a,b"
-
-msgid "n,t,p,c"
-msgstr "n,t,p,c"
-
-msgid "x,a,cum"
-msgstr ""
-
-msgid "x,dof"
-msgstr "x,dof"
-
-msgid "p,dof"
-msgstr "p,dof"
-
-msgid "act_range,theo_range"
-msgstr ""
-
-msgid "x,stddev,size"
-msgstr ""
-
-msgid "trials,p,alpha"
-msgstr ""
-
-msgid "x,y,cumulative"
-msgstr "x,y,kuhjuv"
-
-msgid "x,dof of num,dof of denom"
-msgstr ""
-
-msgid "p,dof of num,dof of denom"
-msgstr ""
-
-msgid "x,known y's,known x's"
-msgstr ""
-
-msgid "data_array,bins_array"
-msgstr ""
-
-msgid "arr1,arr2"
-msgstr ""
-
-msgid "number,alpha,beta,cum"
-msgstr ""
-
-msgid "number,alpha,beta"
-msgstr ""
-
-msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
-msgstr ""
-
-msgid "x,n,M,N,cumulative"
-msgstr "x,n,M,N,kuhjuv"
-
-msgid "values,k,"
-msgstr "väärtused,k,"
-
-msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
-msgstr ""
-
-msgid "known_y's,known_x's"
-msgstr ""
-
-msgid "p,mean,stddev"
-msgstr ""
-
-msgid "x,mean,stddev"
-msgstr ""
-
-msgid "f,t,p"
-msgstr "f,t,p"
-
-msgid "x,mean,stddev,cumulative"
-msgstr "x,keskmine,standardhälve,kuhjuv"
+msgid "Functions for manipulating strings"
+msgstr "Funktsioonid tekstitöötluseks"
 
-msgid "array,k"
-msgstr "massiiv,k"
+msgid "String"
+msgstr "String"
 
-msgid "array,x,significance"
-msgstr "massiiv,x,täpsus"
+msgid "String Functions"
+msgstr "Tekstifunktsioonid"
 
-msgid "x,mean,cumulative"
-msgstr "x,keskmine,kuhjuv"
+#, fuzzy
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "Fourier' analüüs"
 
-msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Time Series Analysis Functions"
+msgstr "Tehnilised funktsioonid"
 
-msgid "array,quart"
-msgstr ""
+msgid "Too much data returned"
+msgstr "Tagastati liiga palju andmeid"
 
-msgid "array,interval"
+msgid "Can't obtain data"
 msgstr ""
 
-msgid "x,dof,tails"
-msgstr ""
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Ã?hendus andmebaasiga"
 
-msgid "ref,fraction"
-msgstr ""
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Formaat: execSQL(dsn;user;password;sql)"
 
-msgid "array1,array2,tails,type"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error: could not open connection to %s"
+msgstr "Viga: pole võimalik luua ühendust %s"
 
-msgid "x.alpha,beta,cumulative"
+msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr ""
 
-msgid "ref,x"
-msgstr "ref,x"
-
-msgid "x,a,b"
-msgstr "x,a,b"
-
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-msgid "x,a"
-msgstr "x,a"
+msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
+msgstr "Formaat: readDBTable(dsn,kasutaja,parool,tabel)"
 
-msgid "x,sigma"
-msgstr "x,sigma"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
+msgstr "GNOME andmebaasi seadistamise rakendust ei suudetud käivitada"
 
-msgid "x,a,sigma"
-msgstr "x,a,sigma"
+#, fuzzy
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "_Valideeri..."
 
-msgid "function_nbr,ref,ref,"
-msgstr ""
+msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
+msgstr "Andmebaasi funktsioonid andmete hankimiseks andmebaasist."
 
-msgid "ref,ref,"
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr ""
 
-msgid "text,text,"
-msgstr "tekst,tekst"
-
-msgid "num,decimals"
-msgstr "arv,kümnendkohti"
-
-msgid "text1,text2"
-msgstr "tekst1,tekst2"
-
-msgid "text1,text2,num"
-msgstr "tekst1,tekst2,arv"
-
-msgid "num,decs,no_commas"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Writing glpk file..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
 
-msgid "text,num_chars"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The GLPK exporter is not available."
+msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."
 
-msgid "text,pos,num"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create file for solution"
+msgstr "Saatmiseks ajutise faili loomine pole võimalik."
 
-msgid "old,start,num,new"
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
+"solver. For more information see %s"
 msgstr ""
 
-msgid "text,num"
+msgid "GLPK"
 msgstr ""
 
-msgid "search_string,text,start_num"
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
 msgstr ""
 
-msgid "text,old,new,num"
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
 msgstr ""
 
-msgid "value,format_text"
+msgid "Solver Interface to GLPK"
 msgstr ""
 
-msgid "Functions for manipulating strings"
-msgstr "Funktsioonid tekstitöötluseks"
-
-msgid "String"
-msgstr "String"
-
-msgid "String Functions"
-msgstr "Tekstifunktsioonid"
-
-msgid "Too much data returned"
-msgstr "Tagastati liiga palju andmeid"
-
-msgid "Database Connection"
-msgstr "Ã?hendus andmebaasiga"
-
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Formaat: execSQL(dsn;user;password;sql)"
-
-#, c-format
-msgid "Error: could not open connection to %s"
-msgstr "Viga: pole võimalik luua ühendust %s"
-
-msgid "Error: no recordsets were returned"
-msgstr "Viga: ühtegi kirjete hulka ei tagastatud"
-
-msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
-msgstr "Formaat: readDBTable(dsn,kasutaja,parool,tabel)"
-
-msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
-msgstr "Andmebaasi funktsioonid andmete hankimiseks andmebaasist."
-
-msgid "Could not run GNOME database configuration tool"
-msgstr "GNOME andmebaasi seadistamise rakendust ei suudetud käivitada"
-
 msgid "Database UI services plugin"
 msgstr "Andmebaasi kasutajaliidese teenuste plugin"
 
@@ -1090,6 +769,15 @@ msgstr "Gnome sõnastiku PO-failiformaat"
 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
 msgstr "Võimaldab salvestada Gnome sõnastikku .po failidesse."
 
+#, c-format
+msgid "[see sheet %s]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The original html file is\n"
+"using nested tables."
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Ei suuda töödelda html koodi."
 
@@ -1138,60 +826,90 @@ msgstr "Lotus 123"
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The LPSolve exporter is not available."
+msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."
+
+msgid "Writing lpsolve file..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "LPSolve"
+msgstr "LP Lahendaja 3.2"
+
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgstr ""
+
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgstr ""
+
 msgid "Program Name"
 msgstr "Programmi nimi"
 
-#. Print 'Status'.
-msgid "Feasible"
-msgstr "Võimalik"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line in ROWS section"
+msgstr "Vigane ROWS sektsioon failis."
 
-msgid "Objective Value"
-msgstr "Objektiivne väärtus"
+#, c-format
+msgid "Duplicate rows name %s"
+msgstr ""
 
-msgid "Objective function:"
-msgstr "Objektiivne funktsioon:"
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate objective row"
+msgstr "_Paljunda"
 
-msgid "Constraints:"
-msgstr "Piirangud:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid row type %s"
+msgstr "Vigane lahter %s"
 
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+msgid "Missing objective row"
+msgstr ""
 
-msgid "Value"
-msgstr "Väärtus"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid marker"
+msgstr "Vigane nimi"
 
-#.
-#. * Fill in the labels of `General Info' section.
-#.
-msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in columns"
+msgstr ""
 
-msgid "RHS"
-msgstr "RHS"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid bounds type %s"
+msgstr "vigane mallifail %s"
 
-msgid "Slack"
-msgstr "Lõtv"
+#, c-format
+msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
+msgstr ""
 
-msgid "Error while reading MPS file."
-msgstr "Viga MPS faili lugemisel."
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
+msgstr ""
 
-msgid "Problem name was not defined in the file."
-msgstr "Probleemi nimetus ei ole failis määratud."
+#. ----------------------------------------
+msgid "Constraint"
+msgstr "Piirang"
 
-msgid "Invalid ROWS section in the file."
-msgstr "Vigane ROWS sektsioon failis."
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
 
-msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
-msgstr "Vigane COLUMNS sektsioon failis."
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Piir"
 
-msgid "Invalid RHS section in the file."
-msgstr "Vigane RHS sektsioon failis."
+msgid "Variable"
+msgstr "Muutuja"
 
-msgid "Invalid RANGES section in the file."
-msgstr "Vigane RANGES sektsioon failis."
+#, fuzzy
+msgid "Objective function"
+msgstr "Objektiivne funktsioon:"
 
-msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
-msgstr "Vigane BOUNDS sektsioon failis."
+msgid "Error while reading MPS file."
+msgstr "Viga MPS faili lugemisel."
 
 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr ""
@@ -1202,15 +920,19 @@ msgstr ""
 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Tehted bittidega"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This solver does not handle discrete variables."
+msgstr "See Psioni fail ei ole lehefail."
 
-msgid "Number Theory"
-msgstr "Arvuteooria"
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
-"some simple bitwise operations."
+#, fuzzy
+msgid "Nlsolve"
+msgstr "LP-lahendaja"
+
+msgid "Non-Linear Program Solver"
 msgstr ""
 
 msgid "GNU Oleo"
@@ -1222,28 +944,111 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Impordib GNU Oleo documente"
 
+#, fuzzy
+msgid "General ODF error"
+msgstr "Sisemine tüübiviga"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
+msgstr "Vigane arv '%s' atribuudi %s jaoks"
+
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to parse\n"
-"\t'%s'\n"
-"because '%s'"
+msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
+msgstr ""
+
+msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
+msgstr ""
+
+msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open '%s'."
+msgstr "Ei saa avada faili '%s'"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load the file '%s'."
+msgstr "Ei saa avada faili '%s'"
+
+msgid "Image fill without image name encountered!"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr ""
 "Pole võimalik parsida\n"
 "\t'%s'\n"
 "kuna '%s'"
 
 #, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Content past the maxium number of rows supported in this build (%u).  Please "
-"recompile with larger limits."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "On juba leht nimega"
+
+#, c-format
+msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr ""
 
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Puuduv avaldis"
 
-msgid "Missing expression namespace"
-msgstr "Puuduv avaldise nimeruum"
-
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Avaldis '%s' ei alga äratuntava tähemärgiga"
@@ -1255,10 +1060,69 @@ msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Vigane massiivi avaldis ei määra ridade arvu."
 
 #, c-format
-msgid "Unknown break type '%s' defaulting to Manual"
+msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Unnamed dash style encountered."
+msgstr ""
+
+msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr ""
 
 #, c-format
+msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse gradient color: %s"
+msgstr "Valitud alasse pole võimalik asetada"
+
+msgid "Unnamed gradient style encountered."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse hatch color: %s"
+msgstr "Ei suuda töödelda html koodi."
+
+msgid "Unnamed hatch encountered!"
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate default column style encountered."
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate default row style encountered."
+msgstr ""
+
+msgid "Unnamed date style ignored."
+msgstr ""
+
+msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgstr ""
+
+msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse tab color '%s'"
+msgstr "Ei saa avada faili '%s'"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
+msgstr "Ei suuda luua objekti tüübiga '%s'"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "Tundmatu väärtuse tüüp '%s' real %d. Ignoreeritakse."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
+msgstr "Tundmatu infotüüp"
+
+#, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr ""
 
@@ -1266,7 +1130,33 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Vigane andmebaasi vahemik '%s'"
 
-msgid "No stream named mimetype found."
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
+"range' element."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
+"automatic equation instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
+msgstr ""
+
+msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
@@ -1282,17 +1172,33 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Vigased metaandmed '%s'"
 
-msgid "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
-msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
+msgid "settings.xml stream is malformed!"
+msgstr ""
 
-msgid "Open/Star Office spreadsheet"
-msgstr "Open/Star Office arvutustabel"
+#, fuzzy
+msgid "Writing Sheets..."
+msgstr "Nimeta leht ümber"
 
-msgid "OpenCalc/StarCalc"
-msgstr "OpenCalc/StarCalc"
+#, fuzzy
+msgid "Writing Sheet Objects..."
+msgstr "Nimeta leht ümber"
 
-msgid "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
-msgstr "OpenDocument/OpenOffice _POOLIK_ (*.ods)"
+msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
+msgstr ""
+
+msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "Dokumenteerimine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
+msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
+
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgstr ""
 
 msgid "Error while opening Paradox file."
 msgstr "Viga Paradoxi faili avamisel."
@@ -1304,13 +1210,86 @@ msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
 msgid "Field type %d is not supported."
 msgstr "Välja tüüp %d ei ole toetatud."
 
+#. Read the field specification and build the field array for
+#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
+#. * the memory for the field name.
+msgid "Allocate memory for field definitions."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
+msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
+
+msgid "First line of sheet must contain database specification."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Allocate memory for column name."
+msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
+msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
+
+#, c-format
+msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d. field specification misses type."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d. field type '%c' is unknown."
+msgstr ""
+
+msgid "Field specification misses the column size."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create output file."
+msgstr "Ei suudetud luua goto-dialoogi."
+
+#, fuzzy
+msgid "Allocate memory for record data."
+msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate memory for record data."
+msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
+
+#, c-format
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Field %d in row %d could not be written."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write record number %d."
+msgstr "Valemiguru pole võimalik luua."
+
 msgid "Imports Paradox files"
 msgstr "Impordib Paradox'i faile"
 
 msgid "Paradox"
 msgstr "Paradox"
 
-msgid "Paradox database or primary index file"
+msgid "Paradox database (*.db)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
 msgstr "Paradox'i andmebaas või primaarvõtme fail"
 
 msgid "Perl"
@@ -1411,6 +1390,10 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find %s"
 msgstr "Ei leitud %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Python console"
+msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"
+
 msgid "Python plugin loader"
 msgstr "Pythoni pluginate laadija"
 
@@ -1507,7 +1490,7 @@ msgid "Quattro Pro(tm)"
 msgstr "Quattro Pro(tm)"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid '%s' record of length %hd instead of %d"
+msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -1538,6 +1521,30 @@ msgstr "SC/XSpread"
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "On worksheet %s:"
+msgstr "Arvutustabel:"
+
+#, fuzzy
+msgid "General SC import error"
+msgstr "Sisemine tüübiviga"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgstr ""
+
+msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Column format %i is undefined."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
+msgstr ""
+
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Viga rea analüüsil"
 
@@ -1578,16 +1585,6 @@ msgstr "See teade on pärit \"%s\" pluginast."
 msgid "Error while opening xbase file."
 msgstr "Viga xbase faili avamisel."
 
-msgid "Sheet"
-msgstr "Leht"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This build of Gnumeric can only hold %d rows.  Ignoring the rest of this "
-"file.  You will need a custom build with SHEET_MAX_ROWS increased to read "
-"this file."
-msgstr ""
-
 msgid "Imports XBase files"
 msgstr "Impordib XBase faile"
 
@@ -1605,11 +1602,13 @@ msgid ""
 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-">This value determines the default setting in the Print Setup dialog: "
-"whether to center pages vertically. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
 msgstr ""
+"See on paberi vaikimisi suund. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks "
+"printimise sätete dialoogi."
 
 msgid "Activate New Plugins"
 msgstr "Aktiveeri uued pluginad"
@@ -1744,12 +1743,107 @@ msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Selle väärtuse redigeerimiseks tuleb kasutada printimise sätete dialoogi"
 
+#, fuzzy
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Selle väärtuse redigeerimiseks tuleb kasutada printimise sätete dialoogi"
+
 msgid "Preferred Display Unit"
 msgstr ""
 
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Changes Comments"
+msgstr "Otsimiskeskus"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+msgstr "_Avaldised"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+msgstr "_Teised väärtused"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Changes Strings"
+msgstr "Otsi ja asenda päring"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Column Major"
+msgstr "Otsi ja asenda päring"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgstr "Otsi ja asenda päring"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Ignores Case"
+msgstr "Otsi ja asenda päring"
+
+msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Poses Query"
+msgstr "Otsi ja asenda päring"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Preserves Case"
+msgstr "Otsi ja asenda päring"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Scope"
+msgstr "Otsi ja asenda"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Search Type"
+msgstr "Otsi ja asenda päring"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+msgstr "Otsi ja asenda päring"
+
+msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr ""
+
+msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr ""
+
+msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr ""
+
+msgid "Search & Replace changes comments as default"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace ignores case as default"
+msgstr "Otsi ja asenda ainult käesoleval lehel"
+
+msgid ""
+"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+msgstr ""
+
+msgid "Search & Replace preserves case as default"
+msgstr ""
+
+msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr ""
+
+msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+msgstr ""
+
+msgid "Search searches in results"
+msgstr ""
+
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
@@ -1759,6 +1853,16 @@ msgstr ""
 msgid "System Directory for Autoformats"
 msgstr ""
 
+msgid "Text Export Field Separator"
+msgstr ""
+
+msgid "Text Export Record Terminator"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Text Export String Indicator"
+msgstr "Tekstii_ndikaator : "
+
 msgid ""
 "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
 "list."
@@ -1811,6 +1915,11 @@ msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
 msgstr "See kataloog sisaldab paigaldusjärgseid automaatvorminduse malle"
 
 msgid ""
+"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
 msgstr ""
@@ -1825,6 +1934,11 @@ msgstr ""
 "printimise sätete dialoogi."
 
 msgid ""
+"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
 msgstr ""
 
@@ -1856,18 +1970,6 @@ msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"This value determines the default number of pages a printout of the current "
-"sheet is supposed to be high. 0 disables scaling. Please use the Print Setup "
-"dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This value determines the default number of pages a printout of the current "
-"sheet is supposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the Print Setup "
-"dialog to edit this value."
-msgstr ""
-
-msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
@@ -1898,9 +2000,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog: whether "
-"to center pages horizontally. Please use the Print Setup dialog to edit this "
-"value."
+"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1918,6 +2031,14 @@ msgid ""
 "italic."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
+msgstr ""
+"See on paberi vaikimisi suund. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks "
+"printimise sätete dialoogi."
+
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -1966,6 +2087,9 @@ msgstr ""
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Automaatlõpetamine"
 
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
@@ -1984,6 +2108,14 @@ msgstr "Vaikimisi akna horisontaalsuurus"
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Vaikimisi lehtede arv"
 
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "Vaikimisi lehtede arv"
+
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgstr "Vaikimisi lehtede arv"
+
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Vaikimisi ülekirjutamine"
 
@@ -1996,6 +2128,10 @@ msgstr "Vaikimisi suurendustegur"
 msgid "Default font name"
 msgstr "Vaikimisi fondi nimi"
 
+#, fuzzy
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "Vormindusriba on nähtav"
+
 msgid "Format toolbar visible"
 msgstr "Vormindusriba on nähtav"
 
@@ -2015,9 +2151,20 @@ msgstr ""
 msgid "Length of the Undo Descriptors"
 msgstr ""
 
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
+msgstr ""
+
 msgid "Live Scrolling"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Long format toolbar position"
+msgstr "Standardriba paigutus"
+
+#, fuzzy
+msgid "Long format toolbar visible"
+msgstr "Vormindusriba on nähtav"
+
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr ""
 
@@ -2027,6 +2174,10 @@ msgstr ""
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "Objektiriba on nähtav"
+
 msgid "Object toolbar visible"
 msgstr "Objektiriba on nähtav"
 
@@ -2040,12 +2191,6 @@ msgid "Screen resolution in the vertical direction."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
-"that the area to be sorted has a header and determine the initial state of "
-"the has-header checkbox in the sort dialog."
-msgstr ""
-
-msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
 "checkbox in the sort dialog."
@@ -2057,6 +2202,13 @@ msgid ""
 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Funktsioon / argument"
+
+msgid "Show Function Name Tooltips"
+msgstr ""
+
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr ""
 
@@ -2066,9 +2218,6 @@ msgid ""
 "workbook is being saved."
 msgstr ""
 
-msgid "Sort Area Has Header"
-msgstr "Sorditaval vahemikul on päis"
-
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Sordi kasvavalt"
 
@@ -2099,6 +2248,19 @@ msgstr ""
 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of seconds between autosaves."
+msgstr ""
+
 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
 msgstr ""
 
@@ -2109,6 +2271,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
 msgstr ""
@@ -2158,6 +2325,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
@@ -2181,6 +2353,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
 "initially."
 msgstr ""
@@ -2190,6 +2367,12 @@ msgid ""
 "initially."
 msgstr ""
 
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
+msgstr ""
+
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
@@ -2218,11 +2401,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"When selecting a sort region in the sort dialog, search clauses are "
+"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
 "be added automatically."
 msgstr ""
 
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr ""
+
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
@@ -2232,759 +2431,626 @@ msgstr ""
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Kasuta LaTeX'i ekspordil UTF-8't"
 
-msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Täiustatud filter"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Sisend"
-
-msgid "Output"
-msgstr "Väljund"
-
-msgid "_Criteria range:"
-msgstr "K_riteeriumi vahemik:"
-
-msgid "_List range:"
-msgstr "_Loendi vahemik:"
-
-msgid "_Unique records only"
-msgstr "Ainult _unikaalsed kirjed"
-
-msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr "Dispersioonianalüüs - �ksik faktor"
-
-msgid "Grouped by:"
-msgstr "Rühmitamise alus:"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Seadistused"
-
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
-
-msgid "_Areas"
-msgstr "_Alad"
-
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Veerud"
-
-msgid "_Input range:"
-msgstr "_Sisendvahemik:"
-
-msgid "_Labels"
-msgstr "_Sildid"
-
-#. Edit -> Delete
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Read"
-
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-msgid "ANOVA - Two-Factor"
-msgstr "Dispersioonianalüüs - Kaks faktorit"
-
-msgid "Input _range:"
-msgstr "Sisend_vahemik:"
-
-msgid "Rows per _sample:"
-msgstr "Ridade arv _valimi kohta:"
-
-msgid "_Alpha: "
-msgstr "_Alfa: "
-
-msgid "Auto Correct"
-msgstr "Automaatkorrigeerimine"
-
-msgid "Capitalize _first letter of sentence"
-msgstr "Muuda _lause esimene täht suurtäheks"
-
-msgid "Capitalize _names of days"
-msgstr "Päevade _nimed suurtähtedega"
-
-msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
-msgstr "Paranda _KAks SUurt ALgustähte                           "
+msgid "FormatToolbar"
+msgstr "Vormindusriba"
 
-msgid "Do _not capitalize after:"
-msgstr "�ra muu_da suurtäheks pärast:"
+#, fuzzy
+msgid "LongFormatToolbar"
+msgstr "Vormindusriba"
 
-msgid "Do _not correct:"
-msgstr "Ã?ra _korrigeeri:"
+msgid "ObjectToolbar"
+msgstr "Objektiriba"
 
-msgid "First Letter"
-msgstr "Esimene täht"
+msgid "StandardToolbar"
+msgstr "Standardriba"
 
-msgid "General"
-msgstr "Ã?ldine"
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Lõika objekt"
 
-msgid "INitial CApitals"
-msgstr "-INitsiaalid"
+msgid "File History List"
+msgstr ""
 
-msgid "Re_place:"
-msgstr "A_senda:"
+msgid "A list of filenames that have been read recently"
+msgstr ""
 
-msgid "_Replace text when typed"
-msgstr "_Asenda tekst kirjutamise ajal"
+msgid "Unable to paste"
+msgstr "Asetamine pole võimalik"
 
-msgid "_With:"
-msgstr "_Sellega:"
+#, fuzzy
+msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
+msgstr "Sisu saab asetada ainult väärtuse või lingina."
 
+#, c-format
 msgid ""
+"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
 "\n"
-"equals\n"
-"does not equal\n"
-"is greater than\n"
-"is greater than or equal to\n"
-"is less than\n"
-"is less than or equal to\n"
-"begins with\n"
-"does not begin with\n"
-"ends with\n"
-"does not end with\n"
-"contains\n"
-"does not contain"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
 msgstr ""
+"valitud sihtkoht ei sisalda lähteveergude paariskordset arvu veerge (%d vs "
+"%d)\n"
+"\n"
+"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
 
-msgid "Gnumeric : AutoFilter"
-msgstr "Gnumeric : Automaatfilter"
-
-msgid "Show rows where:"
-msgstr "Näita ridu, kus:"
-
-msgid "_And"
-msgstr "_Ja"
-
-msgid "_Or"
-msgstr "_Või"
-
+#, c-format
 msgid ""
-"Items\n"
-"Percentage"
+"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
 msgstr ""
-"Elemendid\n"
-"Protsent"
+"valitud sihtkoht ei sisalda lähteridade paariskordset arvu ridu (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
 
-msgid "Show:"
-msgstr "Näita:"
+msgid "result passes the sheet boundary"
+msgstr "tulemus ületab lehe piirid"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"Top\n"
-"Bottom"
+"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
 msgstr ""
-"Ã?lemine\n"
-"Alumine"
-
-msgid "A short description of the template"
-msgstr "Malli lühikirjeldus"
-
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "Rakenda _joondus"
-
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "Rakenda _piirded"
-
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "Rakenda _fondid"
-
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "Rakenda _arvude vorming"
-
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "Rakenda _muster"
-
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-msgid "Autoformat"
-msgstr "Automaatvorming"
-
-msgid "C_ategory:"
-msgstr "_Kategooria:"
-
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategooria:"
-
-msgid "Description:"
-msgstr "Kirjeldus:"
-
-msgid "Name of template"
-msgstr "Malli nimi"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaade"
-
-msgid "Template Details"
-msgstr "Malli üksikasjad"
-
-msgid "The category this template belongs to"
-msgstr "Kategooria, kuhu mall kuulub"
-
-msgid "The group/individual that made the template"
-msgstr "Grupp/isik, kes selle malli tegi"
-
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Alumine"
-
-msgid "_Edges"
-msgstr "_�äred"
-
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vasak"
-
-msgid "_Right"
-msgstr "_Parem"
-
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Sätted"
-
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "_Näita alusvõrku"
-
-msgid "_Top"
-msgstr "_Ã?lemine"
+"sihtkoha kuju (%dRx%dC) on erinev lähtekoha omast (%dRx%dC)\n"
+"\n"
+"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
 
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Automaatsalvestamine"
+msgid "Unable to paste into selection"
+msgstr "Valitud alasse pole võimalik asetada"
 
-msgid "_Automatically save every"
-msgstr "_Automaatsalvestus iga"
+msgid "Paste"
+msgstr "Aseta"
 
-msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr "_Teata enne salvestamist"
+msgid ""
+"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
+"sheet first."
+msgstr ""
 
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minuti tagant"
+#, c-format
+msgid "Shift rows %s"
+msgstr "Nihuta ridu %s"
 
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "Lahtri märkus"
+#, c-format
+msgid "Shift row %s"
+msgstr "Nihuta rida %s"
 
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#, c-format
+msgid "Shift columns %s"
+msgstr "Nihuta veerge %s"
 
-#, no-c-format
-msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12.5% hall"
+#, c-format
+msgid "Shift column %s"
+msgstr "Nihuta veergu %s"
 
-#, no-c-format
-msgid "25% Grey"
-msgstr "25% hall"
+#, c-format
+msgid "Would split array %s"
+msgstr "Jaotab massiivi %s"
 
-#, no-c-format
-msgid "50% Grey"
-msgstr "50% hall"
+#, c-format
+msgid "Would split an array"
+msgstr "Jaotab massiivi"
 
-#, no-c-format
-msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6.25% hall"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Would split merge %s"
+msgstr "Jaotab massiivi %s"
 
-#, no-c-format
-msgid "75% Grey"
-msgstr "75% hall"
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
+msgstr ""
 
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Taust</b>"
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
+msgstr ""
 
-msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "<b>Juhtelement</b>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inserting expression in %s"
+msgstr "Puuduv avaldis"
 
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "<b>Veateated</b>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing style of %s"
+msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
 
-msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr "<b>Rõhtne joondus</b>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Typing \"%s\" in %s"
+msgstr "Kirjutan \"%s%s\" %s -sse"
 
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Joon</b>"
+msgid "Set Text"
+msgstr "Määra tekst"
 
-msgid "<b>Pattern</b>"
-msgstr "<b>Muster</b>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inserting array expression in %s"
+msgstr "Lisatakse %d rida enne %s"
 
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Valim</b>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating a Data Table in %s"
+msgstr "Tee loend"
 
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stiil</b>"
+msgid "Ins/Del Column/Row"
+msgstr "Lisa/kustuta veerg/rida"
 
-msgid "<b>Vertical alignment</b>"
-msgstr "<b>Püstjoondus</b>"
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kriteerium</span>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inserting %d column before %s"
+msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
+msgstr[0] "Paigutan %d veeru enne %s"
+msgstr[1] "Paigutan %d veeru enne %s"
 
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "_Tegevus:"
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
+"the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-msgid "Alignment"
-msgstr "Joondus"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inserting %d row before %s"
+msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
+msgstr[0] "Lisatakse %d rida enne %s"
+msgstr[1] "Lisatakse %d rida enne %s"
 
-msgid "Allo_w:"
-msgstr "_Luba:"
+#, c-format
+msgid "Deleting columns %s"
+msgstr "Kustutatakse veerud %s"
 
-msgid ""
-"Any Value     (no validation)\n"
-"Whole numbers\n"
-"Numbers\n"
-"In a list\n"
-"Date\n"
-"Time\n"
-"Text length\n"
-"Custom"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Deleting column %s"
+msgstr "Kustutatakse veerg %s"
 
-msgid "Background"
-msgstr "Taust"
+#, c-format
+msgid "Deleting rows %s"
+msgstr "Kustutatakse read %s"
 
-msgid "Border"
-msgstr "�äris"
+#, c-format
+msgid "Deleting row %s"
+msgstr "Kustutatakse rida %s"
 
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alumine"
+msgid "Clear"
+msgstr "Puhasta"
 
-msgid "Bricks"
-msgstr "Tellised"
+msgid "contents"
+msgstr "sisu"
 
-msgid "C_enter"
-msgstr "K_eskjoonda"
+msgid "formats"
+msgstr "vormindus"
 
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Värvus:"
+msgid "comments"
+msgstr "märkused"
 
-msgid "Ce_nter"
-msgstr "Keskjoo_nda"
+msgid "all"
+msgstr "kõik"
 
-msgid "Center across _selection"
-msgstr "Ke_skjoonda üle valitud ala"
+#, c-format
+msgid "Clearing %s in %s"
+msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
 
-msgid "Con_dition:"
-msgstr "Tin_gimus:"
+msgid "Changing Format"
+msgstr "Muudetakse formaati"
 
-msgid "D_istributed"
-msgstr "_Jaotatud"
+#, c-format
+msgid "Changing format of %s"
+msgstr "Muudetakse %s formaati"
 
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Kaldu"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting Font Style of %s"
+msgstr "Paigutan tänase kuupäeva %s"
 
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Kaldu ristviirutus"
+#, c-format
+msgid "Autofitting column %s"
+msgstr "Veeru %s automaatsobitamine"
 
-msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "Kaldtriibud"
+#, c-format
+msgid "Autofitting row %s"
+msgstr "Rea %s automaatsobitamine"
 
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#, c-format
+msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"
 
-msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Esiplaani värv"
+#, c-format
+msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr "Rea %s kõrgus määratakse %d pikselit"
 
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Lahtri vorming"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of column %s to default"
+msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"
 
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_Peida"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of row %s to default"
+msgstr "Rea %s kõrgus määratakse %d pikselit"
 
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Rõhttriip"
+#, c-format
+msgid "Autofitting columns %s"
+msgstr "Veergude %s automaatsobitamine"
 
-msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr "_Lahtrisisene ripploend"
+#, c-format
+msgid "Autofitting rows %s"
+msgstr "Ridade %s automaatsobitamine"
 
-msgid "Ignore _blank cells"
-msgstr "Ignoreeri _tühju lahtreid"
+#, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr "Veergude %s laius määratakse %d pikselit"
 
-msgid "Input Message"
-msgstr "Sisestatav sõnum"
+#, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr "Ridade %s kõrgus määratakse %d pikselit"
 
-msgid "Inside"
-msgstr "Sisemine"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to default"
+msgstr "Veergude %s laius määratakse %d pikselit"
 
-msgid "Inside Horizontal"
-msgstr "Sisemine rõhtne"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to default"
+msgstr "Ridade %s kõrgus määratakse %d pikselit"
 
-msgid "Inside Vertical"
-msgstr "Sisemine püstine"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autofitting width of %s"
+msgstr "Rea %s automaatsobitamine"
 
-msgid "J_ustify"
-msgstr "Rööps_elt"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autofitting height of %s"
+msgstr "Rea %s automaatsobitamine"
 
-msgid "Large Circles"
-msgstr "Suured ringid"
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortimine"
 
-msgid "Left"
-msgstr "Vasak"
+#, c-format
+msgid "Sorting %s"
+msgstr "Sortimine %s"
 
-msgid "Locking cells or hiding formulas only affects protected worksheets."
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
+"them with the 'Formatâ??Columnâ??Unhide' menu item."
 msgstr ""
-"Lahtrite lukustamine ja valemite peitmine mõjub ainult kaitstud tabelitele."
-
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
 
-msgid "Outline"
-msgstr "Esiletoodud"
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
+"them with the 'Formatâ??Rowâ??Unhide' menu item."
+msgstr ""
 
-msgid "Protection"
-msgstr "Kaitse"
+msgid "Unhide columns"
+msgstr "Näita veerud"
 
-msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr "Pööratud kaldu"
+msgid "Hide columns"
+msgstr "Peida veerud"
 
-msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Pööratud kaldtriibud"
+msgid "Unhide rows"
+msgstr "Näita read"
 
-msgid "Right"
-msgstr "Parem"
+msgid "Hide rows"
+msgstr "Peida read"
 
-msgid "Semi Circles"
-msgstr "Poolringid"
+msgid "Expand columns"
+msgstr "Laota veerud laiali"
 
-msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "Vähenda mahutamiseks"
+msgid "Collapse columns"
+msgstr "Kogu veerud kokku"
 
-msgid "Small Circles"
-msgstr "Väikesed ringid"
+msgid "Expand rows"
+msgstr "Laota read laiali"
 
-msgid "Solid"
-msgstr "Ã?htlane"
+msgid "Collapse rows"
+msgstr "Kogu read kokku"
 
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "Läbi_kriipsutatud"
+#, c-format
+msgid "Show column outline %d"
+msgstr ""
 
-msgid "Style:"
-msgstr "Laad:"
+#, c-format
+msgid "Show row outline %d"
+msgstr ""
 
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "Ala_indeks"
+msgid "Those columns are already grouped"
+msgstr "Need veerud on juba grupeeritud"
 
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "Ã?lai_ndeks"
+msgid "Those rows are already grouped"
+msgstr "Need read on juba grupeeritud"
 
-msgid "Thatch"
-msgstr "Tähnid"
+msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Need veerud on grupeerimata, neid ei saa lahti grupeerida"
 
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Jäme kaldu ristviirutus"
+msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Need read on grupeerimata, neid ei saa lahti grupeerida"
 
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Peen kaldu ristviirutus"
+#, c-format
+msgid "Group columns %s"
+msgstr "Grupeeri veerud %s"
 
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Peened kaldtriibud"
+#, c-format
+msgid "Ungroup columns %s"
+msgstr "Grupeeri veerud %s lahti"
 
-msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Peen rõhtne ristviirutus"
+#, c-format
+msgid "Group rows %d:%d"
+msgstr "Grupeeri read %d:%d"
 
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Peened rõhtsad triibud"
+#, c-format
+msgid "Ungroup rows %d:%d"
+msgstr "Grupeeri read %d:%d lahti"
 
-msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Peened pööratud kaldtriibud"
+#, c-format
+msgid "Moving %s"
+msgstr "%s liigutamine"
 
-msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Peened püsttriibud"
+msgid "is beyond sheet boundaries"
+msgstr "on väljaspool lehe piire"
 
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "_Pealkiri:"
+#, c-format
+msgid ""
+"Copying between files with different date conventions.\n"
+"It is possible that some dates could be copied\n"
+"incorrectly."
+msgstr ""
 
-msgid "Top"
-msgstr "Ã?leval"
+msgid "Paste Copy"
+msgstr "Aseta koopia"
 
-msgid "Validation"
-msgstr "Valideerimine"
+#, c-format
+msgid "Pasting into %s"
+msgstr "Asetan %s -sse"
 
-msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Püsttriip"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to paste %s copies?"
+msgstr "Tahad sa seda raamatut '%s' salvestada?"
 
-msgid "_Distributed"
-msgstr "_Jaotatud"
+#. Check arrays or merged regions in src or target regions
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automaattäitmine"
 
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Täida"
+#. Changed in initial redo.
+#, c-format
+msgid "Autofilling %s"
+msgstr "%s automaattäitmine"
 
-msgid "_General"
-msgstr "_Ã?ldine"
+#, c-format
+msgid "Autoformatting %s"
+msgstr "%s automaatvormindus"
 
-msgid "_Indent:"
-msgstr "_Taandus:"
+#, c-format
+msgid "Unmerging %s"
+msgstr "Lahutatakse %s"
 
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Sobita"
+#, c-format
+msgid "Merge and Center %s"
+msgstr "Ã?hendata ja tsentreeri %s"
 
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Lukusta"
+#, c-format
+msgid "Merging %s"
+msgstr "Ã?hendatakse %s"
 
-msgid "_Message:"
-msgstr "_Sõnum:"
+#. Corrected below.
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "Otsi ja asenda"
 
-msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "_Kaitse lehte"
+#, c-format
+msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
+msgstr "Veergude vaikelaiuse määramine %.2fpts"
 
-msgid "_Show input message when cell is selected"
-msgstr "Näita _sisestusabi, kui lahter on valitud"
+#, c-format
+msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
+msgstr "Ridade vaikekõrguse määramine %.2fpts"
 
-msgid "_Underline:"
-msgstr "_Jooni alla:"
+#, c-format
+msgid "Zoom %s to %.0f%%"
+msgstr "Suurendus %s kuni %.0f%%"
 
-msgid "_Wrap text"
-msgstr "_Murra rida"
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Kustuta objekt"
 
-msgid ""
-"min <= val <= max         (between)\n"
-"val <= min || max <= val (not between)\n"
-"val == bound                  (equal to)\n"
-"val <> bound                  (not equal to)\n"
-"val  >  bound                  (greater than)\n"
-"val  <  bound                  (less than)\n"
-"val >= bound                  (greater than or equal)\n"
-"val <= bound                  (less than or equal)"
-msgstr ""
+msgid "Format Object"
+msgstr "Vorminda objekt"
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
-msgstr ""
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
+msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
-"selection of fields from a menu."
+#, c-format
+msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr ""
 
-msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Resizing sheet"
+msgstr "Lehe nime muutmine"
 
-msgid "Direction:"
-msgstr "Suund:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clearing comment of %s"
+msgstr "Muudetakse %s formaati"
 
-msgid "Locale:"
-msgstr "Lokaat:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting comment of %s"
+msgstr "Paigutan tänase kuupäeva %s"
 
-msgid "Move selected field up in the sort order"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merging data into %s"
+msgstr "Ã?hendatakse %s"
 
-msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr "Liiguta valitud välja sortimisjärjestuses allapoole"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing workbook properties"
+msgstr "Muudetakse formaati"
 
-msgid "Range:"
-msgstr "Vahemik:"
+#, fuzzy
+msgid "Pull Object to the Front"
+msgstr "Alluta piirangutele:"
 
-msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pull Object Forward"
+msgstr "Objektiivne väärtus"
 
-msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgid "Push Object Backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Sort range has a _header"
-msgstr "Sorditav vahemik sisaldab _päist"
-
-msgid "Sort rows by the specified columns"
-msgstr "Sordi read määratud veergude järgi"
-
-msgid "Sort..."
-msgstr "Sordi..."
-
-msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr "Sortimisel säilitatakse vormindus"
-
-msgid "_Left-Right"
-msgstr "_Parem-vasak"
-
-msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "Ã?lemine-_alumine"
-
-msgid "Group/Ungroup"
-msgstr "Rühmita/lõhu rühmad"
-
-msgid "Column Width"
-msgstr "Veeru laius"
-
-msgid "_Column width (pt.):"
-msgstr "_Veeru laius (punkti):"
-
-msgid "_Use Default"
-msgstr "_Kasuta vaikeväärtust"
-
-msgid "C_opy labels"
-msgstr "K_opeeri pealdised"
-
-msgid "Clear the list of source areas"
-msgstr "Puhasta lähtealade loend"
-
-msgid "Data Consolidation"
-msgstr "Andmete konsolideerimine"
-
-msgid "Delete the currently selected source area"
-msgstr "Kustuta parasjagu valitud lähteala"
-
-msgid "Labels in _left column"
-msgstr "Sildid vasakus _veerus"
+#, fuzzy
+msgid "Push Object to the Back"
+msgstr "Alluta piirangutele:"
 
-msgid "Labels in _top row"
-msgstr "Sildid ülemises _reas"
+#, c-format
+msgid "Page Setup For %s"
+msgstr "Lehe %s printimise sätted"
 
-msgid ""
-"SUM\n"
-"MIN\n"
-"MAX\n"
-"AVERAGE\n"
-"COUNT\n"
-"PRODUCT\n"
-"STDEV\n"
-"STDEVP\n"
-"VAR\n"
-"VARP"
-msgstr ""
-"SUM\n"
-"MIN\n"
-"MAX\n"
-"AVERAGE\n"
-"COUNT\n"
-"PRODUCT\n"
-"STDEV\n"
-"STDEVP\n"
-"VAR\n"
-"VARP"
+msgid "Page Setup For All Sheets"
+msgstr "Kõigi lehtede printimise sätted"
 
-msgid "The function to use when consolidating"
-msgstr "Konsolideerimisel kasutatav funktsioon"
+#, fuzzy
+msgid "Defined Name"
+msgstr "Määra nimi"
 
-msgid ""
-"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
-"key for comparison"
+msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr ""
-"Vasak veerg sisaldab pealdisi, neid ei konsolideerita, vaid kasutatakse "
-"võrdluse alusena."
 
-msgid ""
-"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
-"for comparison"
-msgstr ""
-"Ã?lemine rida sisaldab pealdisi, neid ei konsolideerita, vaid kasutatakse "
-"võrdluse alusena."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not allowed as defined name."
+msgstr "'%s' on lehel juba defineeritud"
 
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Funktsioon:"
+msgid "has a circular reference"
+msgstr "on ringseoses"
 
-msgid "_Source areas:"
-msgstr "Lähtealad:"
+#, c-format
+msgid "Define Name %s"
+msgstr "Määra nimi %s"
 
-msgid "Correlation"
-msgstr "Korrelatsioon"
+#, c-format
+msgid "Update Name %s"
+msgstr ""
 
-msgid "Covariance"
-msgstr "Kovariatsioon"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove Name %s"
+msgstr "Määra nimi %s"
 
-msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr "<b>Väljundi vormindus</b>"
+msgid "Change Scope of Name"
+msgstr ""
 
-msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr "<b>Väljundi paigutus</b>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change Scope of Name %s"
+msgstr "Muudetakse %s formaati"
 
-msgid "A_utofit columns"
-msgstr "Veergude a_utomaatsobitus"
+msgid "Add scenario"
+msgstr "Lisa stsenaarium"
 
-msgid "C_lear output range"
-msgstr "_Puhasta väljundvahemik:"
+msgid "Scenario Show"
+msgstr "Stsenaariumi näitamine"
 
-msgid "Filter _in-place"
-msgstr "Koht_filter"
+msgid "Shuffle Data"
+msgstr "Sega andmed"
 
-msgid "New _sheet"
-msgstr "_Uus leht"
+#. FIXME?
+#, c-format
+msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
+msgstr "Tekst (%s) veergudesse (%s)"
 
-msgid "New _workbook"
-msgstr "_Uus raamat"
+#, c-format
+msgid "Goal Seek (%s)"
+msgstr "Sihtmärgi otsing (%s)"
 
-msgid "Output _range:"
-msgstr "_Väljundvahemik:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tabulating Dependencies"
+msgstr "Pluginate üksikasjad"
 
-msgid "Retain output range _formatting"
-msgstr "Säilita väljundvahemiku _vormindus"
+#, fuzzy
+msgid "Reconfigure Graph"
+msgstr "Seadista tööriistaribasid"
 
-msgid "Retain output range co_mments"
-msgstr "Säilita väljundvahemiku ko_mmentaarid"
+#, fuzzy
+msgid "Left to Right"
+msgstr "_Parem"
 
-msgid "_Enter into cells:"
-msgstr "Sisesta lahtrit_esse:"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Paremalt vasakule"
 
-msgid "<b>Available Names</b>"
-msgstr "<b>Saadaolevad nimed</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Changing Hyperlink"
+msgstr "Hüperlingi redigeerimine"
 
-msgid "<b>Definition</b>"
-msgstr "<b>Definitsioon</b>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing hyperlink of %s"
+msgstr "Muudetakse %s formaati"
 
-msgid "Define Names"
-msgstr "Määra nimed"
+msgid "Configure List"
+msgstr ""
 
-msgid "Switch _Scope"
-msgstr "Vaheta _skoopi"
+#, fuzzy
+msgid "Set Frame Label"
+msgstr "Tee silt"
 
-msgid "Workbook"
-msgstr "Raamat"
+msgid "Configure Button"
+msgstr ""
 
-msgid "_Expression: "
-msgstr "_Avaldis: "
+#, fuzzy
+msgid "Configure Radio Button"
+msgstr "Raadionupp"
 
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Nimi: "
+#, fuzzy
+msgid "Configure Checkbox"
+msgstr "Kontrollkast"
 
-msgid "_Scope:"
-msgstr "_Skoop:"
+msgid "Configure Adjustment"
+msgstr ""
 
-msgid "_Update"
-msgstr "_Uuenda"
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Lisa filter"
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+#, c-format
+msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Delete _column(s)"
-msgstr "Kustuta _veerg (veerud)"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Automaatfilter"
 
-msgid "Delete _row(s)"
-msgstr "Kustuta _rida (read)"
+msgid "Requires more than 1 row"
+msgstr "Vajab rohkem kui ühte rida"
 
-msgid "Delete cells"
-msgstr "Kustuta lahtrid"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create Autofilter"
+msgstr "Ei suuda töödelda html koodi."
 
-msgid "Shift cells _left"
-msgstr "Nihuta lahterid _vasakule"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add Autofilter to %s"
+msgstr "Lisa _automaatfilter"
 
-msgid "Shift cells _up"
-msgstr "Nihuta lahtreid ü_lespoole"
+#, c-format
+msgid "Extend Autofilter to %s"
+msgstr ""
 
-msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr "(1 - _alfa):"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove Autofilter from %s"
+msgstr "Eemalda _automaatfilter"
 
-msgid "Confidence Interval for the _Mean"
-msgstr "Usaldusvahemik _keskmise jaoks"
+#, c-format
+msgid "Change filter condition for %s"
+msgstr ""
 
-msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Kirjeldav statistika"
+msgid "Clear All Page Breaks"
+msgstr ""
 
-msgid "Kth _Largest"
-msgstr "K's _suurim"
+msgid "Remove Column Page Break"
+msgstr ""
 
-msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "K's _vähim"
+msgid "Remove Row Page Break"
+msgstr ""
 
-msgid "S_ummary Statistics"
-msgstr "Statistika kokk_uvõte"
+msgid "Add Column Page Break"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
-"median function.  "
+msgid "Add Row Page Break"
 msgstr ""
 
-msgid "_K:"
-msgstr "_K:"
+#, c-format
+msgid "Consolidating to (%s)"
+msgstr "Konsolideeritakse (%s)"
 
-msgid "_Use ssmedian"
-msgstr ""
+msgid "Data Consolidation"
+msgstr "Andmete konsolideerimine"
 
 msgid "Core"
 msgstr ""
@@ -3272,9 +3338,46 @@ msgstr "Aaron Weber"
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric is the result of"
+msgstr "Gnumeric veebis"
+
+#. Overlap.
+msgid "the efforts of many people."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+msgid "Your help is much appreciated!"
+msgstr ""
+
+msgid "We apologize if anyone was left out."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+msgid "Please contact us to correct mistakes."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+msgid "We aim to please!"
+msgstr ""
+
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Gnumericu teave"
 
+#, fuzzy
+msgid "Visit the Gnumeric website"
+msgstr "Gnumericu eelistuste redigeerimine"
+
+msgid "Copyright © 1998-2010"
+msgstr ""
+
+msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
+msgstr ""
+
 msgid "The list range is invalid."
 msgstr "Loendi vahemik on vigane."
 
@@ -3297,12 +3400,122 @@ msgstr "Tekkis ettearvamatu viga: %d"
 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
 msgstr "Täpsema filtri dialoogi polnud võimalik luua."
 
+msgid "Filter _in-place"
+msgstr "Koht_filter"
+
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Sisendvahemik on vigane."
 
+#, fuzzy
+msgid "The input range is too small."
+msgstr "Sisendvahemik on vigane."
+
+msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
+msgstr "Alfa väärtus peab olema vahemikus 0 kuni 1."
+
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Väljundi määratlus on vigane."
 
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
+msgstr "Ei suudetud luua keskmiste kontrolli töövahendi dialoogi."
+
+#, fuzzy
+msgid "The categories range is not valid."
+msgstr "Kriteeriumi vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The number of categories is invalid."
+msgstr "Sisendvahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
+msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."
+
+#, fuzzy
+msgid "The time column is not valid."
+msgstr "Väärtus väljal 'Väärtuseks' on vigane."
+
+msgid "The time column should be part of a single column."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The censorship column is not valid."
+msgstr "Kriteeriumi vahemik on vigane."
+
+msgid "The censorship column should be part of a single column."
+msgstr ""
+
+msgid "The censorship and time columns should have the same height."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The groups column is not valid."
+msgstr "Väljundvahemik on vigane."
+
+msgid "The groups column should be part of a single column."
+msgstr ""
+
+msgid "The groups and time columns should have the same height."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group %d"
+msgstr "Grupeeri"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grupeeri"
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "Ã?leval"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
+msgstr "Ei suudetud luua valikute töövahendi dialoogi."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
+msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "Tekkis ettearvamatu viga: %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
+msgstr "Fourier' analüüsi dialoogi ei suudetud luua."
+
+msgid "The predicted median should be a number."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "Sisendvahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The second input range is invalid."
+msgstr "Sisendvahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The input ranges do not have the same shape."
+msgstr "Antud sisendala sisaldab mittenumbrilisi andmeid."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
+msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."
+
+#, fuzzy
+msgid "The input range should consists of 2 groups."
+msgstr "Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht rida andmeid."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
+msgstr "Fourier' analüüsi dialoogi ei suudetud luua."
+
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Valitud sisendread peavad olema võrdse suurusega!"
 
@@ -3356,28 +3569,122 @@ msgstr "Ei suudetud luua keskmiste kontrolli töövahendi dialoogi."
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."
 
+#, fuzzy
+msgid "The requested number of samples is invalid."
+msgstr "Loendi vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The requested period is invalid."
+msgstr "Loendi vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The requested offset is invalid."
+msgstr "Loendi vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The requested sample size is invalid."
+msgstr "Loendi vahemik on vigane."
+
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua valikute töövahendi dialoogi."
 
-msgid ""
-"There must be an equal number of entries for each variable in the regression."
-msgstr "Iga regressiooni muutuja jaoks peab olema võrdne arv sisendeid."
+#, fuzzy
+msgid "The x variable range is invalid."
+msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The y variable range is invalid."
+msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
+
+msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgstr ""
+
+msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The x variable range is to small"
+msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The y variable range is to small"
+msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The y variables range is invalid."
+msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The x variables range is invalid."
+msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
+
+msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
+msgstr ""
+
+msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The confidence level is invalid."
+msgstr "Sisendvahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Y variables:"
+msgstr "_Y muutuja:"
+
+#, fuzzy
+msgid "_X variable:"
+msgstr "_X muutujad:"
+
+msgid "_X variables:"
+msgstr "_X muutujad:"
+
+msgid "_Y variable:"
+msgstr "_Y muutuja:"
 
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua regressiooni töövahendi dialoogi."
 
+#, fuzzy
+msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
+msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The given seasonal period is invalid."
+msgstr "Sisendvahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+msgstr "Antud kriteeriumid on vigased."
+
+#, fuzzy
+msgid "The given damping factor is invalid."
+msgstr "Sisendvahemik on vigane."
+
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua eksponentsilumise töövahendi dialoogi."
 
+#, fuzzy
+msgid "The given interval is invalid."
+msgstr "Antud kriteeriumid on vigased."
+
+#, fuzzy
+msgid "The given offset is invalid."
+msgstr "Sisendvahemik on vigane."
+
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua liikuva keskmise töövahendi dialoogi."
 
+#, fuzzy
+msgid "The cutoff range is not valid."
+msgstr "Sisendvahemik on vigane."
+
+msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
+msgstr ""
+
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua histogrammi töövahendi dialoogi."
 
-msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
-msgstr "Alfa väärtus peab olema vahemikus 0 kuni 1."
-
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Ei suudetud luua dispersioonianalüüsi (üksiku faktoriga) töövahendi dialoogi."
@@ -3423,8 +3730,13 @@ msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Ei suudetud luua dispersioonianalüüsi (kahe faktoriga) töövahendi dialoogi."
 
-msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
-msgstr "Ei suudetud luua automaatkorrigeerimise dialoogi."
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Veerg %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %s (\"%s\")"
+msgstr "Veerg %s"
 
 msgid " "
 msgstr "  "
@@ -3498,6 +3810,42 @@ msgstr "37"
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Sätted"
+
+msgid "_Edges"
+msgstr "_�äred"
+
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Rakenda _arvude vorming"
+
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Rakenda _piirded"
+
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Rakenda _fondid"
+
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Rakenda _muster"
+
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Rakenda _joondus"
+
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vasak"
+
+msgid "_Right"
+msgstr "_Parem"
+
+msgid "_Top"
+msgstr "_Ã?lemine"
+
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Alumine"
+
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "_Näita alusvõrku"
+
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Kategooriate loendit lugedes tekkis viga"
 
@@ -3508,12 +3856,33 @@ msgstr "Tahad sa seda raamatut '%s' salvestada?"
 msgid "Could not create the autosave dialog."
 msgstr "Automaatsalvestuse dialoogi ei suudetud luua."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit Cell Comment (%s)"
+msgstr "Lahtri märkus"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New Cell Comment (%s)"
+msgstr "Lahtri märkus"
+
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
 msgid "Single"
 msgstr "Ã?ksik"
 
 msgid "Double"
 msgstr "Topelt"
 
+#. xgettext: This refers to a "single low underline"
+#, fuzzy
+msgid "Single Low"
+msgstr "Ã?ksik"
+
+#. xgettext: This refers to a "double low underline"
+#, fuzzy
+msgid "Double Low"
+msgstr "Topelt"
+
 msgid "Number"
 msgstr "Arv"
 
@@ -3544,23 +3913,100 @@ msgstr "Hoiatus      (aktsepteeri/lükka tagasi vigane sisestus)"
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Info (lubab sobimatut sisendit)"
 
+msgid ""
+"If the cell content is between these two values, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell content is â?§ this value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell content is â?¦ this value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
+msgstr ""
+
+msgid "This is an unknown condition type."
+msgstr ""
+
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr ""
+
+msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
+msgstr ""
+
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Lahtri vorming"
+
+msgid "Border"
+msgstr "�äris"
+
 msgid "Foreground"
 msgstr "Esiplaan"
 
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Puhas taust"
 
+msgid "Background"
+msgstr "Taust"
+
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
 #, c-format
-msgid "Column %s"
-msgstr "Veerg %s"
-
-#, c-format
 msgid "Row %s"
 msgstr "Rida %s"
 
@@ -3590,9 +4036,6 @@ msgstr "Tõstutundlik"
 msgid "By Value"
 msgstr "Väärtuse järgi"
 
-msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
-msgstr ""
-
 msgid "Set standard/default column width"
 msgstr "Määra veeru vaikimisi laius"
 
@@ -3615,12 +4058,100 @@ msgstr "Väljundvahemik kattub osaliselt sisendvahemikuga."
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua konsolideerimise dialoogi."
 
-msgid "Invalid name"
-msgstr "Vigane nimi"
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#. end sub menu
+#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "R_ida"
+
+#. end sub menu
+#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
+#, fuzzy
+msgid "Column"
+msgstr "Veerud"
+
+msgid "Data"
+msgstr "Andmed"
+
+#. Must be last
+msgid "Unused"
+msgstr ""
+
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formaat"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Style"
+msgstr "Stiil"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "Tegevus"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Layout"
+msgstr "Paigutus"
+
+msgid "_Up"
+msgstr "Ã?_les"
+
+msgid "_Down"
+msgstr "_Alla"
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create Data Table"
+msgstr "Tee loend"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
+msgstr "Andmete segamise dialoogi ei suudetud luua."
+
+msgid "Workbook"
+msgstr "Raamat"
+
+#, fuzzy
+msgid "<new name>"
+msgstr "Mingi nimi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
+msgstr "Miks sa soovid nimeks määrata #NAME?"
 
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Miks sa soovid nimeks määrata #NAME?"
 
+#, fuzzy
+msgid "This name is already in use!"
+msgstr "Need read on juba grupeeritud"
+
+#, fuzzy
+msgid "content"
+msgstr "sisu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr "Alusta otsingut"
+
+#, fuzzy
+msgid "Paste Defined Names"
+msgstr "Määra nimed"
+
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Nimeguru pole võimalik luua."
 
@@ -3630,14 +4161,32 @@ msgstr "Kustuta"
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Lahtri kustutamise dialoogi pole võimalik luua."
 
-#. Set the `CPU Model'.
-#. Set the `CPU Mhz'.
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
 msgid "Linked To"
 msgstr "Lingitud objektiga"
 
+#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Omadused"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#, fuzzy
+msgid "Calculation"
+msgstr "Arvutamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Properties dialog."
+msgstr "Ei suudetud luua lahendaja dialoogi."
+
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua jadade täitmise dialoogi."
 
@@ -3651,18 +4200,59 @@ msgstr "Funktsioon / argument"
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Valemiguru pole võimalik luua."
 
+#, fuzzy
+msgid "All Functions"
+msgstr "Funktsioon"
+
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Viimati kasutatud"
 
-msgid "All Functions (long list)"
-msgstr "Kõik funktsioonid (pikk nimekiri)"
+msgid "In Use"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s evaluates to %s."
+msgstr ""
 
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumendid:"
 
+msgid "Note: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Examples:"
+msgstr "Valim"
+
+#. Not translated
 msgid "See also: "
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid ", "
+msgstr "  "
+
+#, fuzzy
+msgid "Further information: "
+msgstr "Süsteemi teave"
+
+#, fuzzy
+msgid "online descriptions"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+msgid "Microsoft Excel: "
+msgstr ""
+
+msgid "ODF (OpenFormula): "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric Function Help Browser"
+msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"
+
+msgid "Paste Function Name dialog"
+msgstr ""
+
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"
 
@@ -3694,21 +4284,20 @@ msgstr "Sihtmärgi otsingu dialoogi pole võimalik luua."
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Raamatu tase"
 
-#.
-#. * Fill in the labels of `Target Cell' section.
-#.
-#.
-#. * Fill in the labels of `Adjustable Cells' section.
-#.
-#.
-#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
-#.
+msgid "Sheet"
+msgstr "Leht"
+
 msgid "Cell"
 msgstr "Lahter"
 
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua goto-dialoogi."
 
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Pole vahemik ega nimi"
 
@@ -3785,59 +4374,6 @@ msgstr ""
 msgid "Password :"
 msgstr "Parool :"
 
-#. xgettext : The accelerators for All, Content, As Value, Formats,
-#. * 	Comments, None, Add, Subtract, Multiply, Divide, Transpose,
-#. * 	Skip Blanks, Paste Link, Cancel, Ok are all on the same page
-#. * 	try to keep them from conflicting
-#. Edit -> Clear
-msgid "_All"
-msgstr "_Kõik"
-
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "Sis_u"
-
-msgid "As _Value"
-msgstr "Kui _väärtus"
-
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formaadid"
-
-msgid "Co_mments"
-msgstr "Märk_used"
-
-msgid "_None"
-msgstr "_Puudub"
-
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Liida"
-
-msgid "_Subtract"
-msgstr "L_ahuta"
-
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "_Korruta"
-
-msgid "D_ivide"
-msgstr "_Jaga"
-
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Teisiti asetamine"
-
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "Aseta _viit"
-
-msgid "Paste type"
-msgstr "Aseta tüüp"
-
-msgid "Operation"
-msgstr "Tegevus"
-
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Transponeeri"
-
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "_Jäta tühjad kohad vahele"
-
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Kataloogi valimine"
 
@@ -3882,56 +4418,59 @@ msgstr "Aktiivne"
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Plugina nimi"
 
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Kataloog"
 
-msgid "The items on this page customize the behaviour of the undo/redo system."
-msgstr ""
-
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The items on this page customize the inital settings of the sort dialog and "
-"the behaviour of the sort toolbar buttons."
-msgstr ""
-
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Sortimine on tõstutundlik"
 
-msgid "Sort Area Has a HEADER"
-msgstr ""
-
-msgid "The items on this page customize the new default workbook."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
+msgstr "Vaikimisi lehtede arv"
 
-msgid "The items on this page are related to the saving and opening of files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
+msgstr "Vaikimisi lehtede arv"
 
-msgid "The items on this page are related to the screen layout and resolution."
+msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The items on this page and its subpages are related to various gnumeric "
-"tools."
+msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "_Tsentreerimine üle valitud ala"
 
-msgid "The items on this page are related to copy, cut and paste."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
+msgstr "LÃ?IKEPUHVRIT eelistakse AKTIIVSELE valikule"
+
+msgid "Capitalize _names of days"
+msgstr "Päevade _nimed suurtähtedega"
+
+#, fuzzy
+msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
+msgstr "-INitsiaalid"
+
+msgid "Capitalize _first letter of sentence"
+msgstr "Muuda _lause esimene täht suurtäheks"
 
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Kopeerimine ja asetamine"
 
+msgid "Auto Correct"
+msgstr "Automaatkorrigeerimine"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
 msgid "Files"
 msgstr "Failid"
 
@@ -3947,12 +4486,15 @@ msgstr "Aknad"
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Päis/Jalus"
 
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortimine"
-
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekraan"
 
+msgid "INitial CApitals"
+msgstr "-INitsiaalid"
+
+msgid "First Letter"
+msgstr "Esimene täht"
+
 msgid "points"
 msgstr "punkti"
 
@@ -3962,18 +4504,39 @@ msgstr "tolli"
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-msgid "Customize header"
-msgstr "Kohanda päist"
+#, fuzzy
+msgid "Default date format"
+msgstr "Vaikimisi tiitlite printimine"
 
-msgid "Customize footer"
+#, fuzzy
+msgid "Custom date format"
 msgstr "Kohanda jalust"
 
+#, fuzzy
+msgid "Default time format"
+msgstr "Vaikimisi tiitlite printimine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Custom time format"
+msgstr "Kohanda jalust"
+
+msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
+msgstr ""
+
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Kohandatud päise seadistamine"
 
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Kohandatud jaluse seadistamine"
 
+#, fuzzy
+msgid "Date format selection"
+msgstr "_Valiku automaatne mahutamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Time format selection"
+msgstr "_Valiku automaatne mahutamine"
+
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr ""
@@ -3994,6 +4557,82 @@ msgstr ""
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Location: %s</small>"
+msgstr ""
+
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Discard All"
+msgstr "Hülga kõik"
+
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "�ra lõpeta"
+
+msgid "Resume editing"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "_Vali"
+
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta kõik"
+
+msgid "Save document"
+msgstr ""
+
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Vali kõik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Veergude kaupa vormindamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_Sobita valik %"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "Veergude kaupa vormindamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Save?"
+msgstr "Salvesta kõik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumenteerimine"
+
+#, fuzzy
+msgid "The matrix range is not valid."
+msgstr "Kriteeriumi vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
+msgstr "K peab olema positiivne täisarv"
+
+#, fuzzy
+msgid "The number of random numbers requested is invalid."
+msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
+msgstr "Korrelatsiooni dialoogi ei suudetud luua."
+
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniform"
 
@@ -4153,6 +4792,17 @@ msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua juhuarvu töövahendi dialoogi."
 
 #, fuzzy
+msgid "Recently Used Files"
+msgstr "Viimati kasutatud"
+
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+msgid "All files used by Gnumeric"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Muuda rea kõrguse vaikeväärtust"
 
@@ -4161,6 +4811,19 @@ msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Scenario Summary"
+msgstr "Pluginate haldur"
+
+#. Titles.
+#, fuzzy
+msgid "Current Values"
+msgstr "Praegused väärtused"
+
+#, fuzzy
+msgid "Changing Cells:"
+msgstr "K_ui muudetakse lahtreid:"
+
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Vigane lahtrite muutmine"
 
@@ -4175,16 +4838,10 @@ msgstr "Need read on juba grupeeritud"
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Vigane stsenaariumi nimi"
 
-msgid ""
-"Changing cells contain at least one expression that is not just a value. "
-"Note that showing the scenario will overwrite the formula with its current "
-"value."
-msgstr ""
-
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua stsenaariumi lisamise dialoogi."
 
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Tee nool"
 
@@ -4194,6 +4851,9 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua stsenaariumide dialoogi."
 
+msgid "You must select some cell types to search."
+msgstr "Otsimiseks pead sa valima mõne lahtri tüübi."
+
 msgid "Comment"
 msgstr "Märkus"
 
@@ -4209,12 +4869,15 @@ msgstr "Avaldis"
 msgid "Other value"
 msgstr "Muu väärtus"
 
-msgid "You must select some cell types to search."
-msgstr "Otsimiseks pead sa valima mõne lahtri tüübi."
-
 msgid "Content"
 msgstr "Sisu"
 
+msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
+msgstr ""
+
+msgid "At least one sheet must remain visible!"
+msgstr "Vähemalt üks leht peab jääma nähtavaks!"
+
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
 msgid "Lock"
 msgstr "Lukus"
@@ -4227,25 +4890,23 @@ msgstr ""
 msgid "Dir"
 msgstr "Suund"
 
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "_Read"
+
+msgid "Cols"
+msgstr ""
+
 msgid "Current Name"
 msgstr "Praegune nimi"
 
 msgid "New Name"
 msgstr "Uus nimi"
 
-msgid "New sheets must be given a name."
-msgstr ""
-
 #, fuzzy, c-format
-msgid "There is more than one sheet named \"%s\""
+msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "On juba leht nimega"
 
-msgid "At least one sheet must remain visible!"
-msgstr "Vähemalt üks leht peab jääma nähtavaks!"
-
-msgid "The sheet order has changed. Do you want to update the list?"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "On juba leht nimega"
@@ -4253,6 +4914,24 @@ msgstr "On juba leht nimega"
 msgid "Default"
 msgstr "Vaikimisi"
 
+msgid "Move Object"
+msgstr "Liiguta objekti"
+
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Muuda objekti suurust"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Lisa objekt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Print Property"
+msgstr "Täidetud objekti omadused"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Properties"
+msgstr "Täidetud objekti omadused"
+
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "Andmete segamise dialoogi ei suudetud luua."
 
@@ -4280,9 +4959,6 @@ msgstr ""
 msgid "Run on"
 msgstr ""
 
-msgid "Variable"
-msgstr "Muutuja"
-
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
@@ -4296,72 +4972,102 @@ msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"First round number should be greater or equal than the number of the last "
+"First round number should be less than or equal to the number of the last "
 "round."
 msgstr ""
 
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr ""
 
-msgid "Simplex (LP Solve)"
-msgstr "Simplex (LP-lahendaja)"
-
-msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
-msgstr "Korrigeeritud Simplex (GLPK 4.9)"
-
-msgid "< Not available >"
-msgstr "< Pole saadaval >"
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the List Property dialog."
+msgstr "Ei suudetud luua lahendaja dialoogi."
 
 msgid ""
-"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a QP "
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality conditions "
-"are satisfied.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Changing solver parameters"
+msgstr "Lehe omaduste muutmine"
+
+msgid "Ready"
 msgstr ""
-"Lahendaja leidis optimaalse lahenduse.  Kõik piirangud ja "
-"optimeerimistingimused on rahuldatud.\n"
 
-msgid ""
-"Neither sensitivity nor limits report are meaningful if the program has "
-"integer constraints.  These reports will not be created."
+#, fuzzy
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ettevalmistumine salvestamiseks..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Prepared"
+msgstr "_Eraldatud"
+
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+msgid "Error"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Target Cell value specified does not converge!  The program is unbounded."
-msgstr "Sihtlahtri väärtus ei koondu!"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Tühista"
 
-msgid ""
-"A feasible solution could not be found.  All specified constraints cannot be "
-"met simultaneously. "
+msgid "Feasible"
+msgstr "Võimalik"
+
+msgid "Optimal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
-"found."
+#, fuzzy
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Võimalik"
+
+msgid "Unbounded"
 msgstr ""
 
-msgid "Optimal solution created by solver.\n"
+msgid "The chosen solver is not functional."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Running Solver"
+msgstr "Lahendaja"
+
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Tundmatu viga:"
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr ""
 
-msgid "You have not specified a problem to be solved"
+msgid "OK"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Target cell should contain a formula."
-msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Lahendaja"
 
-#, c-format
-msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
-msgstr "Piirang `%s' on pandud lahtrile, mis ei ole sisendlahter."
+#, fuzzy
+msgid "Problem Status:"
+msgstr "Probleemi suurus"
 
-msgid "No constraints defined for the problem."
+#, fuzzy
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "Objektiivne väärtus"
+
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Maksimaalne aeg: "
+
+msgid "Running solver"
+msgstr ""
+
+msgid "Optimal solution created by solver.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Subject to the Constraints:"
@@ -4376,28 +5082,939 @@ msgstr "Ekspordi"
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr ""
 
+msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
+msgstr "Automaattuvastaja ei leidnud tekstist veerge. Proovi käsitsi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"
+
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Split this column"
+msgstr "Määra selle veeru lõpp"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "Peida veerud"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "Puhasta veergude loend"
+
+#, c-format
+msgid "Importing %i columns and ignoring none."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
+msgstr "Paigutan %d veergu enne %s"
+
+#, c-format
+msgid "A maximum of %d column can be imported."
+msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Format Selector"
+msgstr "Vorminda objekt"
+
+msgid "Ignore all columns on right"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore all columns on left"
+msgstr ""
+
+msgid "Import all columns on right"
+msgstr ""
+
+msgid "Import all columns on left"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Copy format to right"
+msgstr "Vasak joondus"
+
+#, c-format
+msgid "A maximum of %d columns can be imported."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto fit"
+msgstr "Automaattäitmine"
+
+#, c-format
+msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"\"\n"
-"'\n"
-"`\n"
+"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
+"the longest entry."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Column %d"
+msgstr "Veerg %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %d line to import"
+msgid_plural "%d of %d lines to import"
+msgstr[0] "%d rida importimiseks"
+msgstr[1] "%d rida importimiseks"
+
+#, c-format
+msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
+msgstr ""
+
+msgid "Line"
+msgstr "Joon"
+
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#, c-format
+msgid "Data (from %s)"
+msgstr "Andmed (%s -st)"
+
+#, fuzzy
+msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
+msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"
+
+msgid "The dependency cells should not contain an expression"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You should introduce a valid number as minimum"
+msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"
+
+#, fuzzy
+msgid "You should introduce a valid number as maximum"
+msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"
+
+msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You should introduce a valid number as step size"
+msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"
+
+msgid "The step size should be positive"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You should introduce one or more dependency cells"
+msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"
+
+#, fuzzy
+msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
+msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"
+
+#, fuzzy
+msgid "The target cell should contain an expression"
+msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
+
+#, c-format
+msgid "Display \"%s\" could not be opened."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This screen"
+msgstr "Diskreetne"
+
+#, c-format
+msgid "Screen %d [This screen]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Leht%d"
+
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+msgid "Protection"
+msgstr "Kaitse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Automaatlõpetamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cell Markers"
+msgstr "Lahtri väärtus"
+
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Täiustatud filter"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Sisend"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
+
+msgid "_Criteria range:"
+msgstr "K_riteeriumi vahemik:"
+
+msgid "_List range:"
+msgstr "_Loendi vahemik:"
+
+msgid "_Unique records only"
+msgstr "Ainult _unikaalsed kirjed"
+
+msgid "ANOVA - Single Factor"
+msgstr "Dispersioonianalüüs - �ksik faktor"
+
+msgid "Grouped by:"
+msgstr "Rühmitamise alus:"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Seadistused"
+
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+msgid "_Areas"
+msgstr "_Alad"
+
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Veerud"
+
+msgid "_Input range:"
+msgstr "_Sisendvahemik:"
+
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Sildid"
+
+#. Edit -> Delete
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Read"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgid "ANOVA - Two-Factor"
+msgstr "Dispersioonianalüüs - Kaks faktorit"
+
+msgid "Input _range:"
+msgstr "Sisend_vahemik:"
+
+msgid "Rows per _sample:"
+msgstr "Ridade arv _valimi kohta:"
+
+msgid "_Alpha: "
+msgstr "_Alfa: "
+
+msgid "Gnumeric : AutoFilter"
+msgstr "Gnumeric : Automaatfilter"
+
+msgid "Show rows where:"
+msgstr "Näita ridu, kus:"
+
+msgid "_And"
+msgstr "_Ja"
+
+msgid "_Or"
+msgstr "_Või"
+
+msgid "begins with"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "sisu"
+
+msgid "does not begin with"
+msgstr ""
+
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "equals"
+msgstr "_Mittevõrdsed"
+
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr ""
+
+msgid "is less than"
+msgstr ""
+
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr ""
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alumine"
+
+msgid "Items"
+msgstr ""
+
+msgid "Percentage"
+msgstr "Protsent"
+
+msgid "Show:"
+msgstr "Näita:"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Ã?leval"
+
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "Malli lühikirjeldus"
+
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+msgid "Autoformat"
+msgstr "Automaatvorming"
+
+msgid "C_ategory:"
+msgstr "_Kategooria:"
+
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategooria:"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+msgid "Name of template"
+msgstr "Malli nimi"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaade"
+
+msgid "Template Details"
+msgstr "Malli üksikasjad"
+
+msgid "The category this template belongs to"
+msgstr "Kategooria, kuhu mall kuulub"
+
+msgid "The group/individual that made the template"
+msgstr "Grupp/isik, kes selle malli tegi"
+
+msgid "Auto Save"
+msgstr "Automaatsalvestamine"
+
+msgid "_Automatically save every"
+msgstr "_Automaatsalvestus iga"
+
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "_Teata enne salvestamist"
+
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minuti tagant"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Muster</b>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Old Author:</b>"
+msgstr "<b>Muster</b>"
+
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Lahtri märkus"
+
+msgid "_Wrap in properties window"
+msgstr ""
+
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12.5% hall"
+
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25% hall"
+
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50% hall"
+
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6.25% hall"
+
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75% hall"
+
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Taust</b>"
+
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>Juhtelement</b>"
+
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>Veateated</b>"
+
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>Rõhtne joondus</b>"
+
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Joon</b>"
+
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>Muster</b>"
+
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Valim</b>"
+
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Stiil</b>"
+
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>Püstjoondus</b>"
+
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kriteerium</span>"
+
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "_Tegevus:"
+
+msgid "Alignment"
+msgstr "Joondus"
+
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "_Luba:"
+
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tellised"
+
+msgid "C_enter"
+msgstr "K_eskjoonda"
+
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Värvus:"
+
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Keskjoo_nda"
+
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "Ke_skjoonda üle valitud ala"
+
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "Tin_gimus:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "Tin_gimus:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "K_ohandatud"
+
+msgid "D_istributed"
+msgstr "_Jaotatud"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Kaldu"
+
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Kaldu ristviirutus"
+
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "Kaldtriibud"
+
+#, fuzzy
+msgid "E_xpand"
+msgstr "Laota read laiali"
+
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Esiplaani värv"
+
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Peida"
+
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Rõhttriip"
+
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "_Lahtrisisene ripploend"
+
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "Ignoreeri _tühju lahtreid"
+
+#, fuzzy
+msgid "In a list"
+msgstr "Baasnimekiri"
+
+msgid "Input Message"
+msgstr "Sisestatav sõnum"
+
+msgid "Inside"
+msgstr "Sisemine"
+
+msgid "Inside Horizontal"
+msgstr "Sisemine rõhtne"
+
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "Sisemine püstine"
+
+msgid "J_ustify"
+msgstr "Rööps_elt"
+
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Suured ringid"
+
+#. start sub menu
+msgid "Left"
+msgstr "Vasak"
+
+msgid "Locking cells or hiding formulas only affects protected worksheets."
+msgstr ""
+"Lahtrite lukustamine ja valemite peitmine mõjub ainult kaitstud tabelitele."
+
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Arv"
+
+msgid "Outline"
+msgstr "Esiletoodud"
+
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "Pööratud kaldu"
+
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Pööratud kaldtriibud"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Parem"
+
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "Poolringid"
+
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "Vähenda mahutamiseks"
+
+msgid "Small Circles"
+msgstr "Väikesed ringid"
+
+msgid "Solid"
+msgstr "Ã?htlane"
+
+msgid "Stri_kethrough"
+msgstr "Läbi_kriipsutatud"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Laad:"
+
+msgid "Su_bscript"
+msgstr "Ala_indeks"
+
+msgid "Sup_erscript"
+msgstr "Ã?lai_ndeks"
+
+msgid "Text length"
+msgstr ""
+
+msgid "Thatch"
+msgstr "Tähnid"
+
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Jäme kaldu ristviirutus"
+
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Peen kaldu ristviirutus"
+
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Peened kaldtriibud"
+
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Peen rõhtne ristviirutus"
+
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Peened rõhtsad triibud"
+
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Peened pööratud kaldtriibud"
+
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Peened püsttriibud"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
+
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "_Pealkiri:"
+
+msgid "Validation"
+msgstr "Valideerimine"
+
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Püsttriip"
+
+#, fuzzy
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "arv"
+
+msgid "_Distributed"
+msgstr "_Jaotatud"
+
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Täida"
+
+msgid "_General"
+msgstr "_Ã?ldine"
+
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Taandus:"
+
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Sobita"
+
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Lukusta"
+
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Sõnum:"
+
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "_Kaitse lehte"
+
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "Näita _sisestusabi, kui lahter on valitud"
+
+msgid "_Underline:"
+msgstr "_Jooni alla:"
+
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "_Murra rida"
+
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr ""
+
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
+msgstr ""
+
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgstr ""
+
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr ""
+
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr ""
+
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr ""
+
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr ""
+
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
+msgstr ""
+
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
 msgstr ""
-"\"\n"
-"'\n"
-"`\n"
 
 msgid ""
-"Auto\n"
-"Raw\n"
-"Preserve"
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
 msgstr ""
 
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
+msgstr ""
+
+msgid "Direction:"
+msgstr "Suund:"
+
+msgid "Locale:"
+msgstr "Lokaat:"
+
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr ""
+
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Liiguta valitud välja sortimisjärjestuses allapoole"
+
+msgid "Range:"
+msgstr "Vahemik:"
+
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort range has a _header"
+msgstr "Sorditav vahemik sisaldab _päist"
+
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "Sordi read määratud veergude järgi"
+
+msgid "Sort..."
+msgstr "Sordi..."
+
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "Sortimisel säilitatakse vormindus"
+
+msgid ""
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgstr ""
+
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "_Parem-vasak"
+
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "Ã?lemine-_alumine"
+
+msgid "Contingency Table Analysis"
+msgstr ""
+
+msgid "Test of _Homogeneity"
+msgstr ""
+
+msgid "Test of _Independence"
+msgstr ""
+
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr ""
+
+msgid "Column Width"
+msgstr "Veeru laius"
+
+#, fuzzy
+msgid "Column width in points:"
+msgstr "_Veeru laius (punkti):"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Column width in pixels:"
+msgstr "_Veeru laius (punkti):"
+
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Kasuta vaikeväärtust"
+
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Rühmita/lõhu rühmad"
+
+msgid "AVERAGE"
+msgstr ""
+
+msgid "COUNT"
+msgstr ""
+
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "K_opeeri pealdised"
+
+msgid "Clear the list of source areas"
+msgstr "Puhasta lähtealade loend"
+
+msgid "Delete the currently selected source area"
+msgstr "Kustuta parasjagu valitud lähteala"
+
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "Sildid vasakus _veerus"
+
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "Sildid ülemises _reas"
+
+msgid "MAX"
+msgstr ""
+
+msgid "MIN"
+msgstr ""
+
+msgid "PRODUCT"
+msgstr ""
+
+msgid "STDEV"
+msgstr ""
+
+msgid "STDEVP"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "SUM"
+msgstr "KOKKUVÃ?TE"
+
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "Konsolideerimisel kasutatav funktsioon"
+
+msgid ""
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
+msgstr ""
+"Vasak veerg sisaldab pealdisi, neid ei konsolideerita, vaid kasutatakse "
+"võrdluse alusena."
+
+msgid ""
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
+msgstr ""
+"Ã?lemine rida sisaldab pealdisi, neid ei konsolideerita, vaid kasutatakse "
+"võrdluse alusena."
+
+msgid "VAR"
+msgstr ""
+
+msgid "VARP"
+msgstr ""
+
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funktsioon:"
+
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "Lähtealad:"
+
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korrelatsioon"
+
+msgid "Covariance"
+msgstr "Kovariatsioon"
+
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "<b>Väljundi vormindus</b>"
+
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "<b>Väljundi paigutus</b>"
+
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "Veergude a_utomaatsobitus"
+
+msgid "C_lear output range"
+msgstr "_Puhasta väljundvahemik:"
+
 #, fuzzy
+msgid "Formulas"
+msgstr "Valem"
+
+msgid "New _sheet"
+msgstr "_Uus leht"
+
+msgid "New _workbook"
+msgstr "_Uus raamat"
+
+msgid "Output _range:"
+msgstr "_Väljundvahemik:"
+
+msgid "Retain output range _formatting"
+msgstr "Säilita väljundvahemiku _vormindus"
+
+msgid "Retain output range co_mments"
+msgstr "Säilita väljundvahemiku ko_mmentaarid"
+
+#, fuzzy
+msgid "Values"
+msgstr "Väärtus"
+
+msgid "_Enter into cells:"
+msgstr "Sisesta lahtrit_esse:"
+
+msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr "Vorming"
+
+msgid "Co_lumn Input :"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Row Input :"
+msgstr "_Sisend"
+
+msgid "Define Names"
+msgstr "Määra nimed"
+
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Kustuta _veerg (veerud)"
+
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Kustuta _rida (read)"
+
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Kustuta lahtrid"
+
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "Nihuta lahterid _vasakule"
+
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "Nihuta lahtreid ü_lespoole"
+
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 - _alfa):"
+
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "Usaldusvahemik _keskmise jaoks"
+
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Kirjeldav statistika"
+
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "K's _suurim"
+
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "K's _vähim"
+
+msgid "S_ummary Statistics"
+msgstr "Statistika kokk_uvõte"
+
 msgid ""
-"Automatic (puts quotes where needed)\n"
-"Always\n"
-"Never"
+"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
+"median function.  "
+msgstr ""
+
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr ""
+
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattäitmine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
 msgstr "Automaatne (paneb kvoodid kui vaja)"
 
+msgid "Bang (!)"
+msgstr ""
+
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr ""
 
@@ -4408,14 +6025,29 @@ msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "_Koolon (:)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Ko_ma (,)"
+
+#, fuzzy
 msgid "Deselect all sheets for export."
 msgstr "Vali eksporditavad lehed"
 
+msgid "Escape"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Export as Text"
 msgstr "Vorminda ajana"
 
 #, fuzzy
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Si_dekriips (-)"
+
+#, fuzzy
 msgid "Line _termination:"
 msgstr "_Realõpp:"
 
@@ -4424,6 +6056,9 @@ msgid ""
 "later."
 msgstr ""
 
+msgid "Macintosh (carriage return)"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
 "be exported last."
@@ -4434,6 +6069,16 @@ msgid ""
 "be exported first."
 msgstr ""
 
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Preserve"
+msgstr "Säilita tähesuurused"
+
 #, fuzzy
 msgid "Qu_oting:"
 msgstr "Kvootimine :"
@@ -4447,47 +6092,45 @@ msgid ""
 "earlier."
 msgstr ""
 
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "Ã?ldine vormindus"
+
 #, fuzzy
 msgid "Select N_one"
 msgstr "Vali _rida"
 
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. * 	purposes.  We actually handle this in
-#. * 		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *	Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Vali kõik"
-
 #, fuzzy
 msgid "Select all non-empty sheets for export."
 msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe lehe eksportimiseks"
 
-msgid ""
-"Space\n"
-"Tab\n"
-"Bang (!)\n"
-"Colon (:)\n"
-"Comma (,)\n"
-"Hyphen (-)\n"
-"Pipe (|)\n"
-"Semicolon (;)\n"
-"Slash (/)\n"
-"Custom"
+#, fuzzy
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Semikoolo_n (;)"
+
+msgid "Slash (/)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Transliterate\n"
-"Escape"
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Tü_hik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Ta_b"
+
+#, fuzzy
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Valideerimine"
+
+msgid "Unix (linefeed)"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unix (linefeed)\n"
-"Macintosh (carriage return)\n"
-"Windows (carriage return + linefeed)"
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
 msgstr "Windows (carriage return + linefeed)"
 
 msgid "_Format:"
@@ -4503,70 +6146,6 @@ msgstr "_Eraldaja:"
 msgid "_Unknown characters:"
 msgstr "_Tundmatud sümbolid:"
 
-msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
-msgstr "Automaattuvastaja ei leidnud tekstist veerge. Proovi käsitsi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Merge with column on _left"
-msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"
-
-msgid "Merge with column on _right"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "_Split this column"
-msgstr "Määra selle veeru lõpp"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Widen this column"
-msgstr "Peida veerud"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Narrow this column"
-msgstr "Puhasta veergude loend"
-
-#, c-format
-msgid "Importing %i columns and ignoring none."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
-msgstr "Paigutan %d veergu enne %s"
-
-#, c-format
-msgid "A maximum of %d column can be imported."
-msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Ignore all columns on right"
-msgstr ""
-
-msgid "Ignore all columns on left"
-msgstr ""
-
-msgid "Import all columns on right"
-msgstr ""
-
-msgid "Import all columns on left"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Copy format to right"
-msgstr "Vasak joondus"
-
-#, c-format
-msgid "A maximum of %d columns can be imported."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Column %d"
-msgstr "Veerg %d"
-
 msgid "\""
 msgstr "\""
 
@@ -4581,11 +6160,7 @@ msgstr "Tegelik töötlemine algab sellelt realt, eelnevaid ridu ignoreeritakse.
 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
 msgstr "Püüa tuvastada veerud tekstis automaatselt."
 
-msgid ""
-"Both sides\n"
-"Neither side\n"
-"On left side only\n"
-"On right side only"
+msgid "Both sides"
 msgstr ""
 
 msgid "CSV"
@@ -4598,22 +6173,9 @@ msgstr "_Koolon (:)"
 msgid "C_ustom"
 msgstr "K_ohandatud"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
-"character is encountered within quotes it will be considered part of the "
-"column text."
-msgstr ""
-"Sümbolit käsitletakse kvootimisümbolina. Kui eraldussümbol on "
-"kvootimissümbolite vahel, siis seda ignoreeritakse."
-
 msgid "Clear list of columns"
 msgstr "Puhasta veergude loend"
 
-#, fuzzy
-msgid "Column selection"
-msgstr "Lõika valik välja"
-
 msgid "Columns"
 msgstr "Veerud"
 
@@ -4621,9 +6183,6 @@ msgstr "Veerud"
 msgid "Custom separator, this can be any character."
 msgstr "Kohandatud eraldaja, selleks sobib iga sümbol"
 
-msgid "Data"
-msgstr "Andmed"
-
 msgid "Define the width of each column manually."
 msgstr "Määra iga veeru laius käsitsi."
 
@@ -4648,9 +6207,6 @@ msgstr "Fikseeritud lai_us"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fikseeritud"
 
-msgid "Format"
-msgstr "Vorming"
-
 #, fuzzy
 msgid "Fr_om line:"
 msgstr "Ala_tes reast :"
@@ -4668,19 +6224,22 @@ msgstr "Imporditavad read"
 msgid "Main"
 msgstr "Ã?ldine"
 
+msgid "Neither side"
+msgstr ""
+
 msgid "Number of lines to import"
 msgstr "Imporditavate ridade arv"
 
+msgid "On left side only"
+msgstr ""
+
+msgid "On right side only"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Original data type:"
 msgstr "Andmete algne tüüp :"
 
-msgid "Overall formatting"
-msgstr "Ã?ldine vormindus"
-
-msgid "Per column formatting"
-msgstr "Veergude kaupa vormindamine"
-
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr "Töötlemine lõpeb sellel real, kõiki järgnevaid ridu ignoreeritakse."
 
@@ -4780,79 +6339,6 @@ msgstr "_Windows (CR+LF)"
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d of %d line to import"
-msgid_plural "%d of %d lines to import"
-msgstr[0] "%d rida importimiseks"
-msgstr[1] "%d rida importimiseks"
-
-#, c-format
-msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
-msgstr ""
-
-msgid "Line"
-msgstr "Joon"
-
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#, c-format
-msgid "Data (from %s)"
-msgstr "Andmed (%s -st)"
-
-#, fuzzy
-msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
-msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"
-
-msgid "The dependency cells should not contain an expression"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You should introduce a valid number as minimum"
-msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"
-
-#, fuzzy
-msgid "You should introduce a valid number as maximum"
-msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"
-
-msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You should introduce a valid number as step size"
-msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"
-
-msgid "The step size should be positive"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You should introduce one or more dependency cells"
-msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"
-
-#, fuzzy
-msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
-msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"
-
-#, fuzzy
-msgid "The target cell should contain an expression"
-msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
-
-#, c-format
-msgid "Display \"%s\" could not be opened."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This screen"
-msgstr "Diskreetne"
-
-#, c-format
-msgid "Screen %d [This screen]"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Leht%d"
-
 #, no-c-format
 msgid "20_0 %"
 msgstr "20_0 %"
@@ -4863,6 +6349,7 @@ msgstr "Suurendamine"
 msgid "Sheets"
 msgstr "Lehed"
 
+#. ----- vertical -----
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendamine"
 
@@ -4891,10 +6378,6 @@ msgid "_Fit Selection"
 msgstr "_Sobita valik %"
 
 #, fuzzy
-msgid "<accessed>"
-msgstr "Viimati kasutatud:"
-
-#, fuzzy
 msgid "<b>Created:</b>"
 msgstr "<b>Muster</b>"
 
@@ -4957,28 +6440,6 @@ msgid "<cells>"
 msgstr "lahter"
 
 #, fuzzy
-msgid "<created>"
-msgstr "Loodud:"
-
-#, fuzzy
-msgid "<group>"
-msgstr "Grupeeri lahti"
-
-#, fuzzy
-msgid "<location>"
-msgstr "Asukoht"
-
-msgid "<modified>"
-msgstr ""
-
-msgid "<name.extension>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "<owner>"
-msgstr "Alumine"
-
-#, fuzzy
 msgid "<pages>"
 msgstr "lehti"
 
@@ -4986,6 +6447,9 @@ msgstr "lehti"
 msgid "<sheets>"
 msgstr "Lehed"
 
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomaatne"
+
 #, fuzzy
 msgid "Comments:"
 msgstr "Kommentaarid:"
@@ -4995,10 +6459,6 @@ msgid "Company:"
 msgstr "Asutus"
 
 #, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Fail"
-
-#, fuzzy
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Võtmesõnad:"
 
@@ -5010,12 +6470,19 @@ msgstr "Vähenda mahutamiseks"
 msgid "Manager:"
 msgstr "_Juht:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "Maksimum :"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Vastasmõju"
+
 msgid "Name: "
 msgstr "Nimi: "
 
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Omadused"
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Taasarvutamine:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subject:"
@@ -5029,20 +6496,74 @@ msgstr "Pealkiri:"
 msgid "Value: "
 msgstr "Väärtus: "
 
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
+#, fuzzy
+msgid "_Iteration"
+msgstr "Tegevus"
+
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuaalne"
+
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr ""
+
+msgid "C_olumns"
+msgstr "_Veerud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Valikumeetod:"
 
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Eksponentsilumine"
 
+msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
+msgstr "Ei suudetud luua eksponentsilumise töövahendi dialoogi."
+
+msgid "Include chart"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr ""
+
+msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
+msgstr ""
+
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Eksponentsilumine"
+
 #, fuzzy
-msgid "_Damping factor:"
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Eksponentsilumine"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
 msgstr "Valikumeetod:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Standard errors"
 msgstr "_Standardhälbed"
 
+#, fuzzy
+msgid "n"
+msgstr "nu"
+
+msgid "n&#x2212;1"
+msgstr ""
+
+msgid "n&#x2212;2"
+msgstr ""
+
+msgid "n&#x2212;3"
+msgstr ""
+
 msgid "D_ay"
 msgstr "_Päev"
 
@@ -5118,6 +6639,9 @@ msgstr "Tühista viimane tegevus"
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "Valemiguru"
 
+msgid "Quote unknown names"
+msgstr ""
+
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier' analüüs"
 
@@ -5125,11 +6649,53 @@ msgstr "Fourier' analüüs"
 msgid "_Inverse"
 msgstr "Pööra ü_mber"
 
-msgid "Category"
-msgstr "Kategooria"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Categories"
+msgstr "Automaatne"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funktsioon"
+msgid "Bar chart"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "C_ategories"
+msgstr "_Kategooria:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Category _range:"
+msgstr "Kategooria:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Column chart"
+msgstr "Veerg suurim"
+
+#, fuzzy
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Sagedus"
+
+msgid "No chart"
+msgstr ""
+
+msgid "Use e_xact comparisons"
+msgstr ""
+
+msgid "_Graphs & Options"
+msgstr ""
+
+msgid "_Input"
+msgstr "_Sisend"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "_Muutujate arv:"
+
+msgid "_Output"
+msgstr "_Väljund"
+
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Protsendid"
+
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr ""
 
 msgid "Function Selector"
 msgstr "Funktsioonivalija"
@@ -5137,9 +6703,6 @@ msgstr "Funktsioonivalija"
 msgid "Select a function to insert:"
 msgstr ""
 
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Lisamine"
-
 msgid "(Ma_ximum):"
 msgstr "(_Maksimum):"
 
@@ -5179,9 +6742,59 @@ msgstr "Väärtuseni:"
 msgid "Go To..."
 msgstr "Mine..."
 
-msgid "Enter the format strings for each section:"
+#, fuzzy
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Kustuta lahtrid"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected fields and text"
+msgstr "Eemalda valitud lahtritest sisu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter the format string for each section:"
 msgstr "Sisesta vormindusstringid iga sektsiooni kohta:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Lisa uus leht vahele"
+
+msgid "Insert the date of printing"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Insert the page number"
+msgstr "Esimese lehe numbe_r:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Impordib faili"
+
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Insert the total number of pages"
+msgstr "Vigane argumentide arv"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Lehekülg"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "Lehekülg"
+
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Asukoht "
+
 msgid "_Left section:"
 msgstr "_Vasak sektsioon:"
 
@@ -5191,60 +6804,88 @@ msgstr "_Keskmine sektsioon:"
 msgid "_Right section:"
 msgstr "_Parem sektsioon:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Bin _labels"
-msgstr "Bin _pealdised"
+msgid "<b>Select a date format:</b>"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Bin _range:"
-msgstr "_Bin vahemik:"
+msgid ""
+"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
+"&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "C_umulative percentages"
-msgstr "K_uhjuvad protsendid"
+msgid ""
+"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
+"[&#x2219;,&#x2219;)"
+msgstr ""
 
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogramm"
+msgid ""
+"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
+"&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
+msgstr ""
 
-msgid "M_in:"
-msgstr "M_in:"
+msgid ""
+"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
+"(&#x2219;,&#x2219;]"
+msgstr ""
 
-msgid "Ma_x:"
-msgstr "Ma_x:"
+msgid ""
+"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
+"(&#x2219;,&#x2219;]"
+msgstr ""
 
-msgid "O_ptions"
-msgstr "Sä_tted"
+msgid ""
+"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
+"(&#x2219;,&#x221E;)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pareto (_sorted)"
-msgstr "_Pareto (Sorditud)"
+#, fuzzy
+msgid "C_alculated cutoffs"
+msgstr "Valideerimine"
 
 #, fuzzy
-msgid "_Bins"
-msgstr "Bin"
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "K_uhjuvad protsendid"
+
+msgid "C_utoffs"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "_Calculated bins"
-msgstr "Valideerimine"
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "Sisend_vahemik:"
 
-msgid "_Chart output"
-msgstr "_Diagrammi väljund"
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramm"
 
-msgid "_Input"
-msgstr "_Sisend"
+#, fuzzy
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "Histogramm"
 
-msgid "_N:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "Miinimum"
 
-msgid "_Output"
-msgstr "_Väljund"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "(_Maksimum):"
 
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Protsendid"
+msgid ""
+"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
+"[&#x2219;,&#x2219;)"
+msgstr ""
 
-msgid "_Predetermined bins"
+msgid ""
+"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
+"[&#x2219;,&#x221E;)"
 msgstr ""
 
-msgid "<small>Optional</small>"
+#, fuzzy
+msgid "_Bins"
+msgstr "Bin"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "Iteratsioonide arv"
+
+msgid "_Predetermined cutoffs"
 msgstr ""
 
 msgid "Email _Address:"
@@ -5259,15 +6900,20 @@ msgstr "Tüü_p:"
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "_Sihtvahemik:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Tip:"
+msgstr "_Nõuanne:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use default tip"
+msgstr "_Kasuta vaikeväärtust"
+
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fail:"
 
 msgid "_Subject:"
 msgstr "_Subjekt:"
 
-msgid "_Tip:"
-msgstr "_Nõuanne:"
-
 msgid "_Web Address:"
 msgstr "_Internetiadress:"
 
@@ -5289,6 +6935,57 @@ msgstr "Lisa _veerg (veerud)"
 msgid "_Shift cells right"
 msgstr "_Nihuta lahtreid paremale"
 
+#, fuzzy
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "Lisa veerge"
+
+msgid "Censored record labels from:"
+msgstr ""
+
+msgid "Define _multiple groups"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Groups column:"
+msgstr "Grupeeri veerud %s"
+
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr ""
+
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr ""
+
+msgid "O_ptions"
+msgstr "Sä_tted"
+
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr ""
+
+msgid "Permit censorship"
+msgstr ""
+
+msgid "Show graph "
+msgstr ""
+
+msgid "Show median survival times"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Show standard errors"
+msgstr "_Standardhälbed"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Groups"
+msgstr "Grupeeri"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Time column:"
+msgstr "Peida veerud"
+
+#, fuzzy
+msgid "to:"
+msgstr "Autor:"
+
 msgid "0.05"
 msgstr "0.05"
 
@@ -5357,60 +7054,139 @@ msgstr "Ã?henda _vahemik:     "
 msgid "Merge..."
 msgstr "Ã?henda..."
 
+#. start sub menu
 msgid "_Merge"
 msgstr "Ã?_henda"
 
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-msgid "C_olumns"
-msgstr "_Veerud"
+#, fuzzy
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Liikuv keskmine..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cumulative moving average"
+msgstr "K_uhjuvad protsendid"
 
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Liikuv keskmine"
 
+#, fuzzy
+msgid "Other offset"
+msgstr "Muu väärtus"
+
+#, fuzzy
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Liikuv keskmine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Simple moving average"
+msgstr "Liikuv keskmine"
+
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Liikuv keskmine..."
+
 msgid "_Interval:"
 msgstr "In_tervall:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Paste Name Definitions"
-msgstr "Kuupäeva ja kellaaja funktsioonid"
+msgid "Anderson-Darling Test"
+msgstr ""
 
-msgid "Layout"
-msgstr "Paigutus"
+msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
+msgstr ""
 
-msgid "Layout:"
+msgid "Create Normal Probability Plot"
 msgstr ""
 
-msgid "PivotTable Guru : Gnumeric"
+msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
 msgstr ""
 
-msgid "Style"
-msgstr "Stiil"
+msgid "Normality Tests"
+msgstr ""
 
-msgid "Subtotal By"
+msgid "Shapiro-Francia Test"
 msgstr ""
 
-msgid "_Add:"
-msgstr "_Lisa:"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-msgid "_Data"
-msgstr "An_dmed"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Asukoht</b>"
 
-msgid "_Down"
-msgstr "_Alla"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Muster</b>"
 
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formaat"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Asukoht</b>"
 
-msgid "_Page"
-msgstr "_Lehekülg"
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Liida"
 
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
+msgid "As _Value"
+msgstr "Kui _väärtus"
 
-msgid "_Up"
-msgstr "Ã?_les"
+msgid "Co_mments"
+msgstr "Märk_used"
+
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "Sis_u"
+
+msgid "D_ivide"
+msgstr "_Jaga"
+
+msgid "D_o not change formul&#xE6;"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "_Püstsuunas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Täitmine rõhtsuunas"
+
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "_Korruta"
+
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Teisiti asetamine"
+
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "Aseta _viit"
+
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "_Jäta tühjad kohad vahele"
+
+#. Edit -> Clear
+#. Edit -> Select
+#. Note : The accelerators involving space are just for display
+#. *	purposes.  We actually handle this in
+#. *		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
+#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
+#. *	Otherwise input methods would steal them
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
+msgid "_All"
+msgstr "_Kõik"
+
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formaadid"
+
+msgid "_None"
+msgstr "_Puudub"
+
+msgid "_Subtract"
+msgstr "L_ahuta"
+
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Transponeeri"
 
 msgid "Activate _new plugins by default"
 msgstr "Aktiveeri vaikimisi _uued pluginad"
@@ -5449,6 +7225,9 @@ msgstr "_Aktiveeri kõik"
 msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumericu eelistused"
 
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "% of normal size"
 msgstr "% _normaalsuurusest"
@@ -5461,8 +7240,8 @@ msgid "<b>Center on page:</b>"
 msgstr "<b>Tsentreeri lehel</b>"
 
 #, fuzzy
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Juhtelement</b>"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>Asukoht</b>"
 
 msgid "<b>Page Order</b>"
 msgstr "<b>Lehekülgede järjestus</b>"
@@ -5497,6 +7276,13 @@ msgstr ""
 msgid "Co_mments:"
 msgstr "Märk_used:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Seadista tööriistaribasid"
+
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr ""
+
 msgid "Fi_rst page number:"
 msgstr "Esimese lehe numbe_r:"
 
@@ -5512,15 +7298,20 @@ msgid "Headers and Footers"
 msgstr "Päised ja jalused"
 
 #, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landau"
+
+#, fuzzy
 msgid "Left margin:"
 msgstr "_Vasak sektsioon:"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Lehekülg"
-
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Lehekülje häälestus"
 
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Piirang"
+
 msgid "Print _area:"
 msgstr "Prindi_ala:"
 
@@ -5528,6 +7319,14 @@ msgid "R_ight, then down"
 msgstr "P_aremale, siis alla"
 
 #, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Pööratud kaldu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Pööratud kaldu"
+
+#, fuzzy
 msgid "Right margin:"
 msgstr "_Parem sektsioon:"
 
@@ -5588,7 +7387,7 @@ msgid "_Horizontally"
 msgstr "_Rõhtsuunas"
 
 #, fuzzy
-msgid "_No scaling\t"
+msgid "_No scaling"
 msgstr "Automaatne mõõtkava:"
 
 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
@@ -5605,6 +7404,25 @@ msgstr "Kustuta"
 msgid "page(s)"
 msgstr "lehti"
 
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "Kovariatsioon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Juhuarvude genereerimine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "_Muutujate arv:"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "Maatriks"
+
 msgid "Random Number Generation"
 msgstr "Juhuarvude genereerimine"
 
@@ -5635,9 +7453,19 @@ msgstr "Astak"
 msgid "0.95"
 msgstr "0.95"
 
+#, fuzzy
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "Valideerimine"
+
 msgid "Confidence level:"
 msgstr "Usaldusnivoo:"
 
+msgid "Multiple 2-_variable regressions"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple dependent (y) variables"
+msgstr ""
+
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressioon"
 
@@ -5645,24 +7473,42 @@ msgstr "Regressioon"
 msgid "_Force intercept to be zero"
 msgstr "Määra vabaliige kui null"
 
-msgid "_X variables:"
-msgstr "_X muutujad:"
-
-msgid "_Y variable:"
-msgstr "_Y muutuja:"
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "Mitu viga\n"
 
 msgid "Row Height"
 msgstr "Rea kõrgus"
 
-msgid "_Row height (pt.):"
+#, fuzzy
+msgid "Row height in points:"
+msgstr "_Rea kõrgus (pt):"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Row height in pixels:"
 msgstr "_Rea kõrgus (pt):"
 
+#, fuzzy
+msgid "Column major"
+msgstr "Veerg suurim"
+
 msgid "N_umber of samples:"
 msgstr "Valimite a_rv:"
 
+msgid "Offset:"
+msgstr ""
+
 msgid "Per_iod:"
 msgstr "_Periood:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Primary direction:"
+msgstr "Suund:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Row major"
+msgstr "_Rida suurim"
+
 msgid "Sampling"
 msgstr "Valik"
 
@@ -5729,130 +7575,6 @@ msgstr "Näita"
 msgid "View"
 msgstr "Vaade"
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Täpsemalt"
-
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "V_eerg suurim"
-
-msgid "Dismiss search center"
-msgstr "Ã?ra kasuta otsimiskeskust"
-
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "�ra näita kokkulangevusi sõna keskel"
-
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "Leia tekst lahtri märkustest"
-
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Leia tekst avaldistest"
-
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Leia tekst väärtustest, mis pole stringid"
-
-msgid "Find text within string values"
-msgstr "Leia tekst stringide väärtuste hulgast"
-
-#, fuzzy
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Leia tekst avaldistest"
-
-msgid "Match _whole words only"
-msgstr "Ainult terved sõnad"
-
-#, fuzzy
-msgid "Matches"
-msgstr "_Kokkulangevused"
-
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Muu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Regulaaravaldis"
-
-msgid "Search Center"
-msgstr "Otsimiskeskus"
-
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Otsi lahtreid, mis sisaldavad"
-
-msgid "Search column by column"
-msgstr "Otsi veergude kaupa"
-
-msgid "Search in all cells in the workbook"
-msgstr "Otsi kõikidest raamatu lahtritest"
-
-msgid "Search in current sheet only"
-msgstr "Otsi ainult käesolevalt lehelt"
-
-msgid "Search in specified range only"
-msgstr "Otsi ainult määratud alalt"
-
-msgid "Search line by line"
-msgstr "Otsi ridade kaupa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search text is"
-msgstr "Otsimiskeskus"
-
-msgid "Show next match"
-msgstr "Näita järgmist kokkulangevust"
-
-msgid "Show previous match"
-msgstr "Näita eelmist kokkulangevust"
-
-msgid "Start search"
-msgstr "Alusta otsingut"
-
-msgid "The search text is a regular expression"
-msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
-
-#, fuzzy
-msgid "The search text is taken literally."
-msgstr "Otsitav tekst on võetud literaalne"
-
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr "Kui valitud, ära tee vahet suur- ja väiketähtedel."
-
-msgid "_Comments"
-msgstr "Märk_used"
-
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "_Käesolev leht"
-
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "_Terve raamat"
-
-msgid "_Expressions"
-msgstr "_Avaldised"
-
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "_Ignoreeri tähesuurust"
-
-msgid "_Other values"
-msgstr "_Teised väärtused"
-
-msgid "_Plain text"
-msgstr "_Puhas tekst"
-
-msgid "_Range"
-msgstr "_Vahemik"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Results"
-msgstr "Kustuta lahtrid"
-
-msgid "_Row major"
-msgstr "_Rida suurim"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Otsi"
-
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Stringe"
-
 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
 msgstr ""
 
@@ -5862,6 +7584,9 @@ msgstr ""
 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
 msgstr ""
 
+msgid "Advanced"
+msgstr "Täpsemalt"
+
 msgid "Ask before each change"
 msgstr "Küsi enne iga muutmist"
 
@@ -5875,6 +7600,9 @@ msgstr "Looja"
 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
 msgstr "Loo =ERROR(\"...\")"
 
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "�ra näita kokkulangevusi sõna keskel"
+
 msgid "Do not perform this replacement"
 msgstr "Ã?ra teosta seda asendamist"
 
@@ -5927,17 +7655,25 @@ msgid "Ra_nge"
 msgstr "Vahemik"
 
 #, fuzzy
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Regulaaravaldis"
+
+#, fuzzy
 msgid "Replacing"
 msgstr "Asendamine"
 
+#, fuzzy
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"
+
 msgid "Scope"
 msgstr "Skoop"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Otsi"
 
-#. Corrected below.
-msgid "Search and Replace"
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace"
 msgstr "Otsi ja asenda"
 
 msgid "Search and Replace Query"
@@ -5952,32 +7688,74 @@ msgstr "Otsi ja asenda ainult käesoleval lehel"
 msgid "Search and replace in specified range only"
 msgstr "Otsi ja asenda ainult valitud alal"
 
+msgid "Search column by column"
+msgstr "Otsi veergude kaupa"
+
+msgid "Search line by line"
+msgstr "Otsi ridade kaupa"
+
 msgid "Skip cells that that would result in errors"
 msgstr "Jäta vigu põhjustavad lahtrid vahele"
 
+msgid "The search text is a regular expression"
+msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
+
+#, fuzzy
+msgid "The search text is taken literally."
+msgstr "Otsitav tekst on võetud literaalne"
+
 msgid "Turn unparsable entries into string values"
 msgstr "Muuda käsitletamatud kirjed stringideks"
 
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Kui valitud, ära tee vahet suur- ja väiketähtedel."
+
 msgid ""
 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
 "look like numbers or expressions"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
+"future invocations of this and the Search dialog."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "_Column major"
 msgstr "Veerg suurim"
 
+msgid "_Comments"
+msgstr "Märk_used"
+
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "_Käesolev leht"
+
 #, fuzzy
 msgid "_Don't change"
 msgstr "Ã?ra muuda"
 
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Terve raamat"
+
+msgid "_Expressions"
+msgstr "_Avaldised"
+
 #, fuzzy
 msgid "_Fail"
 msgstr "Loobu"
 
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Ignoreeri tähesuurust"
+
 msgid "_Keep strings as strings"
 msgstr ""
 
+msgid "_Other values"
+msgstr "_Teised väärtused"
+
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Puhas tekst"
+
 #, fuzzy
 msgid "_Preserve case"
 msgstr "Säilita tähesuurused"
@@ -5990,15 +7768,174 @@ msgstr "Päring"
 msgid "_Replace by"
 msgstr "Asenda "
 
+msgid "_Row major"
+msgstr "_Rida suurim"
+
 msgid "_Search for"
 msgstr "_Otsi"
 
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Stringe"
+
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "V_eerg suurim"
+
+msgid "Dismiss search center"
+msgstr "Ã?ra kasuta otsimiskeskust"
+
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Leia tekst lahtri märkustest"
+
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Leia tekst avaldistest"
+
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Leia tekst väärtustest, mis pole stringid"
+
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Leia tekst stringide väärtuste hulgast"
+
 #, fuzzy
-msgid "Manage Sheets..."
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Leia tekst avaldistest"
+
+msgid "Match _whole words only"
+msgstr "Ainult terved sõnad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Matches"
+msgstr "_Kokkulangevused"
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Muu"
+
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr ""
+
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Otsi lahtreid, mis sisaldavad"
+
+msgid "Search in all cells in the workbook"
+msgstr "Otsi kõikidest raamatu lahtritest"
+
+msgid "Search in current sheet only"
+msgstr "Otsi ainult käesolevalt lehelt"
+
+msgid "Search in specified range only"
+msgstr "Otsi ainult määratud alalt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search text is"
+msgstr "Otsimiskeskus"
+
+msgid "Show next match"
+msgstr "Näita järgmist kokkulangevust"
+
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Näita eelmist kokkulangevust"
+
+msgid "Start search"
+msgstr "Alusta otsingut"
+
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Number"
+msgstr "Arv"
+
+msgid "_Range"
+msgstr "_Vahemik"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Results"
+msgstr "Kustuta lahtrid"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Otsi"
+
+#, fuzzy
+msgid "A_ppend"
+msgstr "Lisa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Paljunda"
+
+#, fuzzy
+msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Nimeta leht ümber"
 
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Paljunda"
+#, fuzzy
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "Lehe omaduste muutmine"
+
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr "Kopeeri uuele _lehele"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Muuda objekti suurust"
+
+msgid "xxxxx"
+msgstr ""
+
+msgid "yyyyy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Do not print"
+msgstr "Ã?ra _korrigeeri:"
+
+msgid "Height in points:"
+msgstr ""
+
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+msgid "Size & Position"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
+"this object. Most users will not need to set this name. "
+msgstr ""
+
+msgid "Width in points:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Parempoolne serv:"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi: "
+
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr ""
+
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr ""
+
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr ""
+
+msgid "x-Offset in points:"
+msgstr ""
+
+msgid "y-Offset in points:"
+msgstr ""
 
 msgid "Data Shuffling"
 msgstr ""
@@ -6015,6 +7952,26 @@ msgstr "Valikumeetod:"
 msgid "_Area"
 msgstr "_Alad"
 
+msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "Hü_poteetiline keskmine erinevus:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sign Test"
+msgstr "Joonda vasakule"
+
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
+msgstr ""
+
+msgid "Testing 1 Median"
+msgstr ""
+
+msgid "_Predicted Median:"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid ""
 "   \n"
@@ -6077,15 +8034,12 @@ msgstr ""
 msgid "Summary"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
-#.
-#. * Fill in the labels of `Problem Size' section.
-#.
 #, fuzzy
 msgid "Variables"
 msgstr "Muutujad"
 
 #, fuzzy
-msgid "Checkbox Properties"
+msgid "Button Properties"
 msgstr "Omadused..."
 
 #, fuzzy
@@ -6097,14 +8051,66 @@ msgid "Link to:"
 msgstr "Vähenda mahutamiseks"
 
 #, fuzzy
+msgid "Checkbox Properties"
+msgstr "Omadused..."
+
+#, fuzzy
 msgid "Frame Properties"
 msgstr "Paneeli omadused"
 
-msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgid "As index"
 msgstr ""
 
-msgid "Assume _Non-Negative"
-msgstr "Oleta _mittenegatiivset"
+#, fuzzy
+msgid "As value"
+msgstr "Kui _väärtus"
+
+#, fuzzy
+msgid "List Properties"
+msgstr "Omadused"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Content :"
+msgstr "_Sisu"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Link :"
+msgstr "Vähenda mahutamiseks"
+
+#, fuzzy
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "Omadused..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Increment:"
+msgstr "Suurenda"
+
+msgid "Page:"
+msgstr "Lehekülg:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "Omadused..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Rõhtsuunas"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Püstsuunas"
+
+msgid "&#x2264;"
+msgstr ""
+
+msgid "&#x2265;"
+msgstr ""
+
+msgid "="
+msgstr ""
+
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Automatic _Scaling"
@@ -6113,9 +8119,17 @@ msgstr "Automaatne"
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "K_ui muudetakse lahtreid:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Bool"
+msgstr "Tõeväärtus"
+
 msgid "Constraints"
 msgstr "Piirangud"
 
+#, fuzzy
+msgid "Int"
+msgstr "Sisend"
+
 msgid "M_in"
 msgstr "M_in"
 
@@ -6139,6 +8153,10 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Parameetrid"
 
 #, fuzzy
+msgid "Re_place"
+msgstr "A_senda:"
+
+#, fuzzy
 msgid "Reports"
 msgstr "Aruanded"
 
@@ -6149,22 +8167,15 @@ msgstr "Stsenaariumid"
 msgid "Solve"
 msgstr "Lahenda"
 
-#. Fill in the header titles.
-#.
-#. * Fill in the titles.
-#.
-#. Fill in the header titles.
 msgid "Solver"
 msgstr "Lahendaja"
 
 msgid "_Algorithm:"
 msgstr "_Algoritm:"
 
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Vastus"
-
-msgid "_Change"
-msgstr "_Muuda"
+#, fuzzy
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "Oleta _mittenegatiivset"
 
 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
 msgstr ""
@@ -6180,9 +8191,6 @@ msgstr "Võrdne:"
 msgid "_Left Hand Side:"
 msgstr "_Vasakpoolne serv:"
 
-msgid "_Limits"
-msgstr "_Piirid"
-
 #, fuzzy
 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
 msgstr "Oleta _lineaarset mudelit"
@@ -6190,9 +8198,12 @@ msgstr "Oleta _lineaarset mudelit"
 msgid "_Max"
 msgstr "_Max"
 
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Nimi: "
+
 #, fuzzy
-msgid "_Performance"
-msgstr "Programmi nimi"
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr "Oleta _lineaarset mudelit"
 
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr ""
@@ -6200,34 +8211,12 @@ msgstr ""
 msgid "_Right Hand Side:"
 msgstr "_Parempoolne serv:"
 
-msgid "_Sensitivity"
-msgstr "_Tundlikkus"
-
 msgid "_Set Target Cell:       "
 msgstr "_Määra sihtmärgi lahter:       "
 
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tüüp:"
 
-msgid ""
-"â?¤\n"
-"â?¥\n"
-"=\n"
-"Int\n"
-"Bool\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Increment:"
-msgstr "Suurenda"
-
-msgid "Page:"
-msgstr "Lehekülg:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "Omadused..."
-
 #, fuzzy
 msgid "Dependency cells"
 msgstr "Kustuta lahtrid"
@@ -6241,9 +8230,6 @@ msgstr "Maksimum"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Miinimum"
 
-msgid "Mode"
-msgstr "Režiim"
-
 #, fuzzy
 msgid "Result cell"
 msgstr "Kustuta lahtrid"
@@ -6254,6 +8240,10 @@ msgstr "Samm"
 msgid "Tabulate Dependency"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Valideerimine"
+
 msgid ""
 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
 msgstr ""
@@ -6265,9 +8255,6 @@ msgstr "_Koordinaat"
 msgid "_Visual"
 msgstr "Võ_rdne"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
 msgstr "Testitakse 2 dispersiooni võrdsust (F-Test)"
 
@@ -6287,50 +8274,31 @@ msgstr ""
 msgid "_Share cursor position"
 msgstr ""
 
+msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
 msgstr "Teksti _automaatne lõpetamine lahtrites"
 
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomaatne"
-
-#, fuzzy
-msgid "Calculation"
-msgstr "Arvutamine"
-
-#, fuzzy
-msgid "Format Workbook"
-msgstr "Raamat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "Maksimum :"
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Vastasmõju"
-
 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
 msgstr "Lipikud lehtede nimedega"
 
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Pa_rool:"
 
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "Taasarvutamine:"
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr ""
 
 msgid "Unimplementented"
 msgstr "Teostamata"
 
-msgid "_Horizontal Scrollbar"
-msgstr "_Rõhtne kerimisriba"
-
 #, fuzzy
-msgid "_Iteration"
-msgstr "Tegevus"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Omadused"
 
-msgid "_Manual"
-msgstr "_Manuaalne"
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "_Rõhtne kerimisriba"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Protect Workbook"
@@ -6340,1351 +8308,110 @@ msgid "_Vertical Scrollbar"
 msgstr "_Püstine kerimisriba"
 
 #, c-format
-msgid "Row %i"
-msgstr "Rida %i"
-
-#, c-format
-msgid "Column %i"
-msgstr "Veerg %i"
-
-#, c-format
-msgid "Bin %i"
-msgstr "Bin %i"
+msgid "'%s' has a circular reference"
+msgstr "'%s' on ringseoses"
 
 #, c-format
-msgid "Area %i"
-msgstr "Ala %i"
+msgid "'%s' is already defined in sheet"
+msgstr "'%s' on lehel juba defineeritud"
 
 #, c-format
-msgid "Variable %i"
-msgstr "Muutuja %i"
-
-msgid "Correlations"
-msgstr "Vastassõltuvused"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Correlation (%s)"
-msgstr "Vastassõltuvused"
-
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariatsioonid"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Covariance (%s)"
-msgstr "Kovariatsioonid"
-
-#.
-#. * Note to translators: in the following string and others like it,
-#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
-#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
-#. *
-#. * The items are bundled like this to increase translation context.
-#.
-msgid ""
-"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
-"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
-msgstr ""
-"/Keskmine/Standardhälve/Mediaan/Moodväärtus/Standardjaotus/Valimdispersioon/"
-"Järsakus/ Asümmeetria/Haare/Miinimum/Maksimum/Summa/Loend"
+msgid "'%s' is already defined in workbook"
+msgstr "'%s' on töövihikus juba defineeritud"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
-msgstr "/%g%% Usaldusvahemik keskmise jaoks alates/kuni"
+msgid "Internal type error"
+msgstr "Sisemine tüübiviga"
 
-#, c-format
-msgid "Largest (%d)"
-msgstr "Suurim (%d)"
+msgid "Unknown evaluation error"
+msgstr "Tundmatu võrrandiviga"
 
 #, c-format
-msgid "Smallest (%d)"
-msgstr "Vähim (%d)"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Descriptive Statistics (%s)"
-msgstr "Kirjeldav statistika"
-
-msgid "The requested sample size is too large for a periodic sample."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sampling (%s)"
-msgstr "Valik"
-
-msgid "Sample"
-msgstr "Valim"
-
-msgid ""
-"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
-"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
-"Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Keskmine/Tuntud dispersioon/Vaatlused/Hüpoteetiline keskmine hälve/"
-"Vaadeldud keskmine hälve/z/P (Z<=z) ühepoolne/z kriitiline ühepoolne/P "
-"(Z<=z) kahepoolne/z kriitiline kahepoolne"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "z-Test (%s)"
-msgstr "z-Test"
-
-msgid "z-Test"
-msgstr "z-Test"
+msgid "Invalid template file: %s"
+msgstr "vigane mallifail %s"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
-"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
-"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/�hendatud dispersioon/Hüpoteetiline keskmine "
-"hälve/df/Vaadeldud keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline "
-"ühepoolne/P (T<=t) kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
+msgid "Error while opening autoformat template"
+msgstr "Viga katsel laadida automaatvorminduse malli"
 
 #, c-format
-msgid "t-Test, paired (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "t-Test"
-msgstr "t-Test"
-
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
-"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
-"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/�hendatud dispersioon/Hüpoteetiline keskmine "
-"hälve/df/Vaadeldud keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline "
-"ühepoolne/P (T<=t) kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "t-Test (%s)"
-msgstr "t-Test"
-
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
-"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
-"t Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/Hüpoteetiline keskmine hälve/Vaadeldud "
-"keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline ühepoolne/P (T<=t) "
-"kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
-
-msgid "F-Test"
-msgstr "F-Test"
-
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
-"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/df/F/P (F<=f) parempoolne/F Kriitiline "
-"parempoolne/P (f<=F) vasakpoolne/F Kriitiline vasakpoolne/P kahepoolne/F "
-"Kriitiline kahepoolne"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "F-Test (%s)"
-msgstr "F-Test"
-
-msgid "Y Variable"
-msgstr "Y muutuja"
-
-msgid ""
-"There are too few data points to conduct this regression.\n"
-"There must be at least as many data points as free variables."
-msgstr ""
-"On liiga vähe andmepunkte regressiooni juhtimiseks.\n"
-"Andmepunkte peab olema vähemalt sama palju kui vabu muutujaid."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
-"dependent.  All numerical precision was lost in the computation."
-msgstr ""
-"Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
-"ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
-"proovi uuesti."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Two or more of the independent variables are linearly\n"
-"dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
-"\n"
-"Remove one of these\n"
-"variables and try the regression again."
-msgstr ""
-"Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
-"ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
-"proovi uuesti."
-
-#. FIXME: virtually all the code above needs to be moved from here into
-#. analysis_tool_regression_engine_last_check
-#. we have to figure out which data we have to trnasfer from
-#. to here
-msgid ""
-"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R Square/Adjusted R Square/"
-"Standard Error/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
-msgstr ""
-"/SUMMAARNE VÃ?LJUND//Regressiooni statistika/Mitu R/R ruut/Kohandatud R ruut/ "
-"Standardhälve/Vaatlused//Dispersioonianalüüs//Regressioon/Jääk/Kokku///"
-"Vabaliige"
-
-msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
-msgstr "/df/SS/MS/F/F Olulisus"
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"/Coefficients/Standard Error/t Stat/P-value/Lower %%0.0%s%%%%/Upper %%0.0%s%%"
-"%%"
-msgstr ""
-"/Koefitsendid/Standardhälve/t Stat/P-väärtus/Alumine %0.0f%%/�lemine %0.0f%%"
-
-msgid ""
-"Probability of an observation's absolute value being larger than the t-"
-"value's"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
-"dependent.  Treat the regression result with great care!"
-msgstr ""
-"Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
-"ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
-"proovi uuesti."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Regression (%s)"
-msgstr "Regressioon"
-
-#, fuzzy
-msgid "Standard Error"
-msgstr "_Standardhälbed"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving Average (%s)"
-msgstr "Liikuvad keskmised"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exponential Smoothing (%s)"
-msgstr "Eksponentsilumine"
-
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
-
-msgid "Rank"
-msgstr "Astak"
-
-#, fuzzy
-msgid "Percentile"
-msgstr "Protsent"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ranks (%s)"
-msgstr "Astakud"
-
-msgid "Ranks"
-msgstr "Astakud"
-
-msgid "Anova: Single Factor"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
-
-msgid "SUMMARY"
-msgstr "KOKKUVÃ?TE"
-
-msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
-
-msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
-msgstr ""
-"/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Gruppide vahel/Gruppide seas/"
-"Kokku"
-
-msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
-msgstr "/SS/df/MS/F/P-väärtus/F kriitiline"
-
-#, c-format
-msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Anova"
-msgstr "Dispersioonianalüüs"
-
-#, fuzzy
-msgid "Single Factor ANOVA"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
-
-#, fuzzy
-msgid "The input range contains non-numeric data."
-msgstr "Antud sisendala sisaldab mittenumbrilisi andmeid."
-
-msgid "Anova: Two-Factor Without Replication"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline ilma korduseta"
-
-msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/KOKKUVÃ?TE/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
-
-msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
-msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"
-
-msgid "One of the factor combinations does not contain any observations!"
-msgstr ""
-
-#. We are ready to create the summary table
-msgid "Anova: Two-Factor With Replication"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline kordusega"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
-
-#, fuzzy
-msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
-msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"
-
-#, c-format
-msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline kordusega"
-
-#, fuzzy
-msgid "Two Factor ANOVA"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
-
-msgid "Real"
-msgstr "Reaal"
-
-msgid "Imaginary"
-msgstr "Imaginaar"
-
-#, c-format
-msgid "Fourier Series (%s)"
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
 msgstr ""
-
-msgid "Fourier Series"
-msgstr "Fourier' read"
-
-#, c-format
-msgid "<%s"
-msgstr "<%s"
-
-msgid "Too Small"
-msgstr "Liiga väike"
-
-msgid "More"
-msgstr "Veel"
+"Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d rida korda %d veergu"
 
 #, c-format
-msgid ">%s"
-msgstr ">%s"
-
-msgid "Too Large"
-msgstr "Liiga suur"
-
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
-
-msgid "Frequency"
-msgstr "Sagedus"
-
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#, no-c-format
-msgid "Cumulative %"
-msgstr "Kuhjuv %"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr "Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d veergu lai"
 
 #, c-format
-msgid "Histogram (%s)"
-msgstr "Histogramm (%s)"
-
-msgid "New Sheet"
-msgstr "Uus leht"
-
-#, fuzzy
-msgid "New Workbook"
-msgstr "_Uus raamat"
-
-msgid "Gnumeric "
-msgstr "Gnumeric"
-
-msgid "Worksheet:"
-msgstr "Arvutustabel:"
-
-msgid "Report Created: "
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fill Series (%s)"
-msgstr "Fourier' analüüs"
-
-msgid ""
-"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
-"All probabilities must be non-negative numbers."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The probability input range contains a negative number.\n"
-"All probabilities must be non-negative!"
-msgstr ""
-
-msgid "None of the values in the value range may be empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The probabilities may not all be 0!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Random Numbers (%s)"
-msgstr "Juhuarvud"
-
-#, fuzzy
-msgid "Scenario Summary"
-msgstr "Pluginate haldur"
-
-#. Titles.
-#, fuzzy
-msgid "Current Values"
-msgstr "Praegused väärtused"
-
-#, fuzzy
-msgid "Changing Cells:"
-msgstr "K_ui muudetakse lahtreid:"
-
-msgid ""
-"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
-"last round # is too high)."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
-"in your model (maybe your last round # is too high)."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Simulation Report"
-msgstr "Tundlikkuse raport"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Keskmine"
-
-#, fuzzy
-msgid "Median"
-msgstr "_Keskmine:"
-
-msgid "Std. Dev."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Dispersioon"
-
-msgid "Skewness"
-msgstr ""
-
-msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
-
-msgid "Range"
-msgstr "Vahemik"
-
-msgid "Count"
-msgstr "Loend"
-
-msgid "Confidence (95 %)"
-msgstr "Usaldusnivoo (95%)"
-
-msgid "Lower Limit (95 %)"
-msgstr "Alumine piirang (95%)"
-
-msgid "Upper Limit (95 %)"
-msgstr "Ã?lemine piirang (95%)"
-
-msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
-msgstr ""
-
-msgid "Report"
-msgstr "Aruanne"
-
-#, fuzzy
-msgid "(Input) "
-msgstr "Sisend"
-
-msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Model is too large for program report generation. Program report was not "
-"created."
-msgstr ""
-
-msgid "Answer Report"
-msgstr "Vastuse raport"
-
-msgid "Original Value"
-msgstr "Algväärtus"
-
-msgid "Final Value"
-msgstr "Lõppväärtus"
-
-msgid "Cell Value"
-msgstr "Lahtri väärtus"
-
-msgid "Formula"
-msgstr "Valem"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Staatus"
-
-#. Set `Status' column
-#. FIXME
-msgid "Binding"
-msgstr "Siduv"
-
-msgid "Not Binding"
-msgstr "Mittesiduv"
-
-msgid "Assume that all variables are integers."
-msgstr ""
-
-msgid "Target Cell (Maximize)"
-msgstr "Sihtlahter (Suurenda)"
-
-msgid "Target Cell (Minimize)"
-msgstr "Sihtlahter (vähenda)"
-
-#. Fill in other titles.
-msgid "Adjustable Cells"
-msgstr "Muudetavad lahtrid"
-
-msgid "Sensitivity Report"
-msgstr "Tundlikkuse raport"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `Adjustable Cells' section.
-#.
-#.
-#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
-#.
-msgid "Final"
-msgstr "Lõplik"
-
-msgid "Reduced"
-msgstr "Taandatud"
-
-msgid "Objective"
-msgstr "Objektiivne"
-
-msgid "Allowable"
-msgstr "Lubav"
-
-msgid "Cost"
-msgstr "Maksumus"
-
-msgid "Coefficient"
-msgstr "Koefitsent"
-
-msgid "Increase"
-msgstr "Suurenda"
-
-msgid "Decrease"
-msgstr "Vähenda"
-
-msgid "Shadow"
-msgstr "Vari"
-
-msgid "Constraint"
-msgstr "Piirang"
-
-msgid "Price"
-msgstr "Hind"
-
-msgid "R.H. Side"
-msgstr "R.H. pool"
-
-msgid "Infinity"
-msgstr "Lõpmatus"
-
-#, fuzzy
-msgid "Limits Report"
-msgstr "Tundlikkuse raport"
-
-#.
-#. * Fill in the labels.
-#.
-msgid "Target"
-msgstr "Eesmärk"
-
-msgid "Adjustable"
-msgstr "Reguleeritav"
-
-msgid "Lower"
-msgstr "Alumine"
-
-msgid "Limit"
-msgstr "Piir"
-
-msgid "Upper"
-msgstr "Ã?lemine"
-
-msgid "Performance Report"
-msgstr "Teostusraport"
-
-msgid "Number of Iterations"
-msgstr "Iteratsioonide arv"
-
-msgid "Minimization"
-msgstr "Vähendamine"
-
-msgid "Maximization"
-msgstr "Suurendamine"
-
-#, fuzzy
-msgid "Target value search"
-msgstr "Alusta otsingut"
-
-msgid "Optimal solution found"
-msgstr "Optimaalne lahendus leitud"
-
-msgid "Unbounded problem"
-msgstr ""
-
-msgid "Infeasible problem"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Integer Constraints"
-msgstr "Piirangud"
-
-#, fuzzy
-msgid "Boolean Constraints"
-msgstr "Piirangud"
-
-#, fuzzy
-msgid "Number of"
-msgstr "Arv"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `Data Sparsity' section.
-#.
-msgid "Matrix"
-msgstr "Maatriks"
-
-msgid "Elements"
-msgstr "Elemendid"
-
-msgid "Non-zeros in"
-msgstr ""
-
-msgid "Obj. fn"
-msgstr ""
-
-msgid "Ratio"
-msgstr "Suhe"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `Computing Time' section.
-#.
-msgid "User"
-msgstr "Kasutaja"
-
-msgid "System"
-msgstr "Süsteem"
-
-msgid "Time (sec.)"
-msgstr "Aeg (sek.)"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `System Information' section.
-#.
-msgid "CPU Model"
-msgstr "CPU mudel"
-
-msgid "CPU MHz"
-msgstr "CPU MHz"
-
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
-
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritm:"
-
-msgid "Model Assumptions:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Autoscaling:"
-msgstr "Automaatne mõõtkava:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Max Iterations:"
-msgstr "Vastasmõju"
-
-msgid "Max Time:"
-msgstr "Maksimaalne aeg: "
-
-#. Set the options.
-#, fuzzy
-msgid "LP Solve"
-msgstr "LP Lahendaja 3.2"
-
-msgid "Non-Negative"
-msgstr "Mittenegatiivne"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#. Fill in other titles.
-msgid "General Information"
-msgstr "Ã?ldine teave"
-
-msgid "Problem Size"
-msgstr "Probleemi suurus"
-
-msgid "Data Sparsity"
-msgstr ""
-
-msgid "Computing Time"
-msgstr "Arvutamise aeg"
-
-msgid "System Information"
-msgstr "Süsteemi teave"
-
-msgid "Program Report"
-msgstr "Programmi raport"
-
-msgid "Assume that all variables take only positive values."
-msgstr ""
-
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeeri"
-
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimeeri"
-
-msgid "Equal to"
-msgstr "Võrdne:"
-
-#. Print `Subject to' title.
-msgid "Subject to"
-msgstr ""
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr "Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d rida kõrge"
 
-msgid "Dual Program Report"
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+msgid "SUM:sum of the given values"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical values.  "
-"Specify valid LHS entries."
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+msgid "values:a list of values to add"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The RHS cells should contain proper numerical values only.  Specify valid "
-"RHS entries."
+"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
+"list."
 msgstr ""
 
-msgid "EqualTo models are not supported yet.  Please use Min or Max"
+msgid "This function is Excel compatible."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Failure setting automatic scaling with this solver, try a different "
-"algorithm."
+msgid "This function is OpenFormula compatible."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Failure setting the maximum number of iterations with this solver, try a "
-"different algorithm."
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+msgid "PRODUCT:product  of the given values"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Failure setting the maximum solving time with this solver, try a different "
-"algorithm."
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+msgid "values:a list of values to multiply"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid input "
-"range."
+"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"argument list."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Tabulation"
-msgstr "Valideerimine"
-
-msgid "(All)"
-msgstr "(Kõik)"
-
-msgid "(Top 10...)"
-msgstr "(Tipp 10...)"
-
-msgid "(Custom...)"
-msgstr "(Kohandatud...)"
-
-msgid "(Blanks...)"
+msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
 msgstr ""
 
-msgid "(Non Blanks...)"
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
 msgstr ""
 
-msgid "Expecting a single range"
-msgstr "Eeldatakse ainsat piirkonda"
-
-#. ALSO "<control>2"
-msgid "Bold"
-msgstr "Rasvane"
-
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Rasvane kaldkiri"
-
-#. ALSO "<control>3"
-msgid "Italic"
-msgstr "Kaldkiri"
-
-msgid "Cut Object"
-msgstr "Lõika objekt"
-
-msgid "File History List"
+msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr ""
 
-msgid "A GSlist of filenames that have been read recently"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to paste"
-msgstr "Asetamine pole võimalik"
-
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
 #, fuzzy
-msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
-msgstr "Sisu saab asetada ainult väärtuse või lingina."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"valitud sihtkoht ei sisalda lähteveergude paariskordset arvu veerge (%d vs %"
-"d)\n"
-"\n"
-"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"valitud sihtkoht ei sisalda lähteridade paariskordset arvu ridu (%d vs %d)\n"
-"\n"
-"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
-
-msgid "result passes the sheet boundary"
-msgstr "tulemus ületab lehe piirid"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"sihtkoha kuju (%dRx%dC) on erinev lähtekoha omast (%dRx%dC)\n"
-"\n"
-"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
-
-msgid "Unable to paste into selection"
-msgstr "Valitud alasse pole võimalik asetada"
-
-msgid "Paste"
-msgstr "Aseta"
-
-#, c-format
-msgid "Shift rows %s"
-msgstr "Nihuta ridu %s"
-
-#, c-format
-msgid "Shift row %s"
-msgstr "Nihuta rida %s"
-
-#, c-format
-msgid "Shift columns %s"
-msgstr "Nihuta veerge %s"
-
-#, c-format
-msgid "Shift column %s"
-msgstr "Nihuta veergu %s"
-
-#, c-format
-msgid "Would split array %s"
-msgstr "Jaotab massiivi %s"
-
-msgid "Would split an array"
-msgstr "Jaotab massiivi"
-
-#, c-format
-msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
-msgstr ""
-
-msgid "Set Text"
-msgstr "Määra tekst"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing style in %s"
-msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
-
-#, c-format
-msgid "Typing \"%s%s\" in %s"
-msgstr "Kirjutan \"%s%s\" %s -sse"
-
-#, c-format
-msgid "Typing \"%s%s\""
-msgstr "Kirjutan \"%s%s\""
-
-msgid "Ins/Del Column/Row"
-msgstr "Lisa/kustuta veerg/rida"
-
-#, c-format
-msgid "Inserting %d columns before %s"
-msgstr "Paigutan %d veergu enne %s"
-
-#, c-format
-msgid "Inserting %d column before %s"
-msgstr "Paigutan %d veeru enne %s"
-
-#, c-format
-msgid "Inserting %d rows before %s"
-msgstr "Lisatakse %d rida enne %s"
-
-#, c-format
-msgid "Inserting %d row before %s"
-msgstr "Lisatakse %d rida enne %s"
-
-#, c-format
-msgid "Deleting columns %s"
-msgstr "Kustutatakse veerud %s"
-
-#, c-format
-msgid "Deleting column %s"
-msgstr "Kustutatakse veerg %s"
-
-#, c-format
-msgid "Deleting rows %s"
-msgstr "Kustutatakse read %s"
-
-#, c-format
-msgid "Deleting row %s"
-msgstr "Kustutatakse rida %s"
-
-#. Check for locked cells
-msgid "Clear"
-msgstr "Puhasta"
-
-msgid "contents"
-msgstr "sisu"
-
-msgid "formats"
-msgstr "vormindus"
-
-msgid "comments"
-msgstr "märkused"
-
-msgid "all"
-msgstr "kõik"
-
-#, c-format
-msgid "Clearing %s in %s"
-msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
-
-msgid "Changing Format"
-msgstr "Muudetakse formaati"
-
-#, c-format
-msgid "Changing format of %s"
-msgstr "Muudetakse %s formaati"
-
-#, c-format
-msgid "Autofitting column %s"
-msgstr "Veeru %s automaatsobitamine"
-
-#, c-format
-msgid "Autofitting row %s"
-msgstr "Rea %s automaatsobitamine"
-
-#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"
-
-#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "Rea %s kõrgus määratakse %d pikselit"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting width of column %s to default"
-msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting height of row %s to default"
-msgstr "Rea %s kõrgus määratakse %d pikselit"
-
-#, c-format
-msgid "Autofitting columns %s"
-msgstr "Veergude %s automaatsobitamine"
-
-#, c-format
-msgid "Autofitting rows %s"
-msgstr "Ridade %s automaatsobitamine"
-
-#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "Veergude %s laius määratakse %d pikselit"
-
-#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "Ridade %s kõrgus määratakse %d pikselit"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to default"
-msgstr "Veergude %s laius määratakse %d pikselit"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to default"
-msgstr "Ridade %s kõrgus määratakse %d pikselit"
-
-#, c-format
-msgid "Sorting %s"
-msgstr "Sortimine %s"
-
-msgid "Unhide columns"
-msgstr "Näita veerud"
-
-msgid "Hide columns"
-msgstr "Peida veerud"
-
-msgid "Unhide rows"
-msgstr "Näita read"
-
-msgid "Hide rows"
-msgstr "Peida read"
-
-msgid "Expand columns"
-msgstr "Laota veerud laiali"
-
-msgid "Collapse columns"
-msgstr "Kogu veerud kokku"
-
-msgid "Expand rows"
-msgstr "Laota read laiali"
-
-msgid "Collapse rows"
-msgstr "Kogu read kokku"
-
-#, c-format
-msgid "Show column outline %d"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Show row outline %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Those columns are already grouped"
-msgstr "Need veerud on juba grupeeritud"
-
-msgid "Those rows are already grouped"
-msgstr "Need read on juba grupeeritud"
-
-msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
-msgstr "Need veerud on grupeerimata, neid ei saa lahti grupeerida"
-
-msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
-msgstr "Need read on grupeerimata, neid ei saa lahti grupeerida"
-
-#, c-format
-msgid "Group columns %s"
-msgstr "Grupeeri veerud %s"
-
-#, c-format
-msgid "Ungroup columns %s"
-msgstr "Grupeeri veerud %s lahti"
-
-#, c-format
-msgid "Group rows %d:%d"
-msgstr "Grupeeri read %d:%d"
-
-#, c-format
-msgid "Ungroup rows %d:%d"
-msgstr "Grupeeri read %d:%d lahti"
-
-#, c-format
-msgid "Moving %s"
-msgstr "%s liigutamine"
-
-msgid "is beyond sheet boundaries"
-msgstr "on väljaspool lehe piire"
-
-msgid "Paste Copy"
-msgstr "Aseta koopia"
-
-#, c-format
-msgid "Pasting into %s"
-msgstr "Asetan %s -sse"
-
-#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-msgid "Autofill"
-msgstr "Automaattäitmine"
-
-#. Changed in initial redo.
-#, c-format
-msgid "Autofilling %s"
-msgstr "%s automaattäitmine"
-
-#, c-format
-msgid "Autoformatting %s"
-msgstr "%s automaatvormindus"
-
-#, c-format
-msgid "Unmerging %s"
-msgstr "Lahutatakse %s"
-
-#, c-format
-msgid "Merge and Center %s"
-msgstr "Ã?hendata ja tsentreeri %s"
-
-#, c-format
-msgid "Merging %s"
-msgstr "Ã?hendatakse %s"
-
-#, c-format
-msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
-msgstr "Veergude vaikelaiuse määramine %.2fpts"
-
-#, c-format
-msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
-msgstr "Ridade vaikekõrguse määramine %.2fpts"
-
-#, c-format
-msgid "Zoom %s to %.0f%%"
-msgstr "Suurendus %s kuni %.0f%%"
-
-msgid "Delete Object"
-msgstr "Kustuta objekt"
-
-msgid "Format Object"
-msgstr "Vorminda objekt"
-
-msgid "Sheet names must be non-empty."
-msgstr ""
-
-msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Clearing comment of %s"
-msgstr "Muudetakse %s formaati"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting comment of %s"
-msgstr "Paigutan tänase kuupäeva %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Merging data into %s"
-msgstr "Ã?hendatakse %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Changing workbook properties"
-msgstr "Muudetakse formaati"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pull Object to the Front"
-msgstr "Alluta piirangutele:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pull Object Forward"
-msgstr "Objektiivne väärtus"
-
-msgid "Push Object Backward"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Push Object to the Back"
-msgstr "Alluta piirangutele:"
-
-#, c-format
-msgid "Page Setup For %s"
-msgstr "Lehe %s printimise sätted"
-
-msgid "Page Setup For All Sheets"
-msgstr "Kõigi lehtede printimise sätted"
-
-msgid "has a circular reference"
-msgstr "on ringseoses"
-
-#, c-format
-msgid "Define Name %s"
-msgstr "Määra nimi %s"
-
-#, c-format
-msgid "Update Name %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remove Name %s"
-msgstr "Määra nimi %s"
-
-msgid "Add scenario"
-msgstr "Lisa stsenaarium"
-
-msgid "Scenario Show"
-msgstr "Stsenaariumi näitamine"
-
-msgid "Shuffle Data"
-msgstr "Sega andmed"
-
-#. FIXME?
-#, c-format
-msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
-msgstr "Tekst (%s) veergudesse (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Goal Seek (%s)"
-msgstr "Sihtmärgi otsing (%s)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Tabulating Dependencies"
-msgstr "Pluginate üksikasjad"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reconfigure Graph"
-msgstr "Seadista tööriistaribasid"
+msgid "IF:conditional expression"
+msgstr "Vigane avaldis"
 
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
 #, fuzzy
-msgid "Left to Right"
-msgstr "_Parem"
-
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Paremalt vasakule"
-
-#, c-format
-msgid "Consolidating to (%s)"
-msgstr "Konsolideeritakse (%s)"
-
-msgid "Internal type error"
-msgstr "Sisemine tüübiviga"
-
-msgid "Unknown evaluation error"
-msgstr "Tundmatu võrrandiviga"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' has a circular reference"
-msgstr "'%s' on ringseoses"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is already defined in sheet"
-msgstr "'%s' on lehel juba defineeritud"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is already defined in workbook"
-msgstr "'%s' on töövihikus juba defineeritud"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid template file: %s"
-msgstr "vigane mallifail %s"
-
-msgid "Error while trying to load autoformat template"
-msgstr "Viga katsel laadida automaatvorminduse malli"
-
-msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
-msgstr "Viga automaatvorminduse mallist puu konstrueerimisel"
-
-msgid "Is not an autoformat template file"
-msgstr "See pole automaatvorminduse malli fail"
-
-msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
-msgstr "Vigane xml fail. �kki on puu tühi ?"
+msgid "cond:condition"
+msgstr "Tin_gimus:"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr ""
-"Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d rida korda %d veergu"
-
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
-msgstr "Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d veergu lai"
 
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
-msgstr "Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d rida kõrge"
-
-msgid ""
-"@FUNCTION=SUM\n"
-"@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced in "
-"the argument list.\n"
-"\n"
-"* This function is Excel compatible.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
-"and 43.  Then\n"
-"SUM(A1:A5) equals 107."
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUM\n"
-"@SYNTAX=SUM(väärtus1; väärtus2; ...)\n"
-"@DESCRIPTION=SUM arvutab kõikide loendis toodud argumentide summa.\n"
-"\n"
-"* See funktsioon on Exceliga ühilduv.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Oletame, et lahtrid A1, A2, ..., A5 sisaldavad arve 11, 15, 17, 21, ja 43.  "
-"Siis\n"
-"SUM(A1:A5) võrdub 107."
-
-msgid ""
-"@FUNCTION=PRODUCT\n"
-"@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
-"referenced in the argument list.\n"
-"\n"
-"* This function is Excel compatible.  In particular, this means that if all "
-"cells are empty, the result will be 0.\n"
-"\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"PRODUCT(2,5,9) equals 90."
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr ""
-"@FUNCTION=PRODUCT\n"
-"@SYNTAX=PRODUCT(väärtus1; väärtus2; ...)\n"
-"@DESCRIPTION=PRODUCT tagastab kõikide väärtuste ja lahtrite, mis on viidatud "
-"argumentide loendis, korrutise.\n"
-"\n"
-"* See funktsioon on Exceliga ühilduv.  Muide, see tähendab, et tühjade "
-"lahtrite korral on vastus 0.\n"
-"\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"PRODUCT(2,5,9) võrdub 90."
 
 msgid ""
-"@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-"@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-"@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"GNUMERIC_VERSION()."
+"This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
+"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
+"and return the last argument."
 msgstr ""
-"@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-"@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-"@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION tagastab Gnumericu versiooni stringina.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"GNUMERIC_VERSION()."
-
-msgid "Gnumeric"
-msgstr "Gnumeric"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
@@ -7716,6 +8443,10 @@ msgstr "Skalaar"
 msgid "Any"
 msgstr "Suvaline"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
+msgstr "Ã?hendatakse %s"
+
 #, fuzzy
 msgid "Fit"
 msgstr "_Filter"
@@ -7781,15 +8512,26 @@ msgid "Missing file name."
 msgstr "Puuduv %s fail"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read UI description from XML file %s."
+msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
 msgstr "Ei suuda lugeda plugina info faili (\"%s\")."
 
+#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+msgid "Invalid solver model type."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing fields in plugin file"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Solver Algorithm %s"
+msgstr "Algoritm:"
+
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Moodulifaili \"%s\" formaat on sobimatu."
@@ -7798,10 +8540,6 @@ msgstr "Moodulifaili \"%s\" formaat on sobimatu."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Fail ei sisalda \"%s\" massiivi."
 
-#, fuzzy
-msgid "Label Properties"
-msgstr "Paneeli omadused"
-
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Täidetud objekti omadused"
 
@@ -7818,7 +8556,14 @@ msgstr "lõikepuhver"
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Automaatselt tuvastatud"
 
-msgid "Simple"
+#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
+#. * Advanced and Simple
+#, fuzzy
+msgid "Advanc_ed"
+msgstr "Täpsemalt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Simpl_e"
 msgstr "Lihtne"
 
 msgid "Load file"
@@ -7831,6 +8576,9 @@ msgstr "Vali kogu veerg"
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Arvutustabelid"
+
 msgid "File _type:"
 msgstr "Faili _tüüp:"
 
@@ -7854,8 +8602,12 @@ msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Mitu viga\n"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Ei saa avada faili '%s'"
+msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Link target"
@@ -7881,21 +8633,6 @@ msgstr "Laius: %.2f pts (%d pikselit)"
 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Kõrgus: %.2f pts (%d pikselit)"
 
-msgid "Drag to autofill"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to move"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
-"existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
-"the contents in this region?"
-msgstr ""
-"Lohistatud lahtrid kirjutavad üle vahemikus olevate\n"
-"lahtrite sisu.   Oled sa kindel, et tahad lahtrite sisu\n"
-"selles vahemikus kustutada?"
-
 msgid "_Move"
 msgstr "_Liiguta"
 
@@ -7923,6 +8660,12 @@ msgstr "Nihuta paremale ja tõsta"
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Tühista"
 
+msgid "Drag to autofill"
+msgstr ""
+
+msgid "Drag to move"
+msgstr ""
+
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Näita Gnumericu versiooni"
 
@@ -7935,6 +8678,30 @@ msgstr ""
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Muuda teekide juurkataloogi"
 
+msgid "Enables some print debugging behavior"
+msgstr "Võimaldab mõningase tegevuse printimise silumiseks"
+
+msgid "LEVEL"
+msgstr "LEVEL"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"gnumeric version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"gnumericu versioon '%s'\n"
+"andmete kataloog := '%s'\n"
+"teekide kataloog := '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric Options"
+msgstr "Gnumeric : Valideerimine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show Gnumeric Options"
+msgstr "Gnumeric : Valideerimine"
+
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr ""
 
@@ -7947,101 +8714,34 @@ msgstr ""
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables some dependency related debugging functions"
-msgstr "Võimaldab mõned sõltuvustega tegelevad kontrollfunktsioonid"
-
-msgid "LEVEL"
-msgstr "LEVEL"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
-msgstr "Võimaldab mõnede kontrollfunktsioonide töö"
-
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr "Võimaldab mõningase tegevuse printimise silumiseks"
-
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Ei näita funktsioonide kirjeldusi"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-msgid "Generate new help and po files"
+msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables some debugging functions"
-msgstr "Võimaldab mõnede kontrollfunktsioonide töö"
+msgid "Generate new help and po files"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Välju kohe peale valitud raamatute laadimist (kasulik testimiseks)"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Thank you for using Gnumeric!\n"
-"\n"
-"The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
-"by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
-"and that new features have been added in the meantime.\n"
-"\n"
-"Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
-"Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
-"\n"
-"-- The Gnumeric Team."
-msgstr ""
-"Täname, et kasutad Gnumericu!\n"
-"\n"
-"See Gnumericu versioon, mida sa kasutad\n"
-"on nüüd juba päris vana. Kindlasti on vahepeal parandatud\n"
-"palju vigu ja lisatud uusi võimalusi.\n"
-"\n"
-"Palun uuenda versiooni, enne kui saadad vearaporti.\n"
-"Täpsema info saamiseks vaata http://www.gnumeric.org\n";
-"\n"
-"-- Gnumericu meeskond."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The Pango library present on your system is buggy, see\n"
-"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=316054\n";
-"Editing rich text therefore does not work well.  Please check\n"
-"with your distribution if a fixed Pango library is available."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"gnumeric version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"gnumericu versioon '%s'\n"
-"andmete kataloog := '%s'\n"
-"teekide kataloog := '%s'\n"
-
 msgid "bessel_i allocation error"
 msgstr ""
 
 msgid "bessel_i(%"
 msgstr ""
 
-msgid "): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ". Arg. out of range?\n"
-msgstr "Argumendid on väljaspool vahemikku"
-
-msgid ",nu=%"
-msgstr ""
-
-msgid "): precision lost in result\n"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "bessel_k allocation error"
 msgstr "Tundmatu võrrandiviga"
@@ -8054,15 +8754,19 @@ msgid ""
 "gnm_yn."
 msgstr ""
 
+#, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "Massiivis peab olema vähemalt 1 element"
 
+#, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Massiivid peavad olema ristkülikukujulised"
 
+#, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr ""
 
+#, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr ""
 
@@ -8071,9 +8775,14 @@ msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Nime '%s' ei ole lehel '%s'"
 
 #, c-format
+msgid "'%s' cannot be used as a name"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Tundmatu leht '%s'"
 
+#, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() on vigane avaldis"
 
@@ -8081,31 +8790,47 @@ msgstr "() on vigane avaldis"
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Nime '%s' ei ole lehel '%s'"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
+msgstr "Nime '%s' ei ole lehel '%s'"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Tundmatu raamat '%s'"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown workbook"
+msgstr "Tundmatu raamat '%s'"
+
+#, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Sobivat sulgemiskvooti ei suudetud leida"
 
+#, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Lehe nimi on nõutud"
 
+#, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Arv on väljaspool vahemikku"
 
+#, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr ""
 
+#, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Selles kontekstis ei ole mitme avaldise kasutamine toetatud."
 
+#, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Sobivat algussulgu ei suudetud leida"
 
+#, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Sobivat lõpetussulgu ei suudetud leida"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Vigane avaldis"
 
@@ -8113,40 +8838,6 @@ msgstr "Vigane avaldis"
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Ettenägemata märk %c"
 
-#, fuzzy
-msgid "Print Selection"
-msgstr "_Sobita valik %"
-
-msgid "_All workbook sheets"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "A_ctive workbook sheet"
-msgstr "Akt_iivne leht"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Workbook sheets:"
-msgstr "Arvutustabel:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Current _selection only"
-msgstr "Lõika valik välja"
-
-msgid "_Ignore defined print area"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "from:"
-msgstr "asukohast:"
-
-#, fuzzy
-msgid "to:"
-msgstr "Autor:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gnumeric Print Range"
-msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"
-
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Leht &[PAGE]"
 
@@ -8176,6 +8867,12 @@ msgstr "leht"
 msgid "pages"
 msgstr "lehti"
 
+msgid "date"
+msgstr "kuupäev"
+
+msgid "time"
+msgstr "aeg"
+
 msgid "file"
 msgstr "fail"
 
@@ -8183,15 +8880,67 @@ msgstr "fail"
 msgid "path"
 msgstr "Tähnid"
 
+msgid "cell"
+msgstr "lahter"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no such sheet"
+msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown paper size"
+msgstr "Tundmatu versioon"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid option for pdf exporter"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "PDF export"
 msgstr "Ekspordi"
 
-#. Actually we can get slightly more than max_width here.
-#. * But max_width was computed as an estimate, anyway, so we don't care.
-#.
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Even one cell is too large for this page."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Print Selection"
+msgstr "_Sobita valik %"
+
+msgid "_All workbook sheets"
+msgstr ""
+
+msgid "Also print _hidden sheets"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A_ctive workbook sheet"
+msgstr "Akt_iivne leht"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Workbook sheets:"
+msgstr "Arvutustabel:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Current _selection only"
+msgstr "Lõika valik välja"
+
+msgid "_Ignore defined print area"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "from:"
+msgstr "asukohast:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric Print Range"
+msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"
+
+msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The search text must be a number."
+msgstr "Otsitav tekst on võetud literaalne"
 
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Sa pead määrama vahemiku, millest otsitakse."
@@ -8200,6 +8949,13 @@ msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Otsimisvahemik ei ole sobiv."
 
 #, fuzzy
+msgid "Is Number"
+msgstr "Arv"
+
+msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid "Search Strings"
 msgstr "Otsimiskeskus"
 
@@ -8234,6 +8990,21 @@ msgid "Should cell comments be searched?"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Search Scripts"
+msgstr "Otsimiskeskus"
+
+msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Invert"
+msgstr "Pööra ü_mber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Collect non-matching items"
+msgstr "Sobivat sulgemiskvooti ei suudetud leida"
+
+#, fuzzy
 msgid "By Row"
 msgstr "R_ida"
 
@@ -8304,6 +9075,381 @@ msgstr "%dC"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tühi)"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove %d Link"
+msgid_plural "Remove %d Links"
+msgstr[0] "Hüperlingi eemaldamine"
+msgstr[1] "Hüperlingi eemaldamine"
+
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Lõ_ika"
+
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Aseta"
+
+msgid "Paste _Special"
+msgstr "Aseta _teisiti"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Cells..."
+msgstr "Lisa lahtrid"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Cells..."
+msgstr "Kustuta lahtrid"
+
+msgid "_Insert Column(s)"
+msgstr "Lisa veerg (veerud)"
+
+msgid "_Delete Column(s)"
+msgstr "Kustuta veerg (veerud)"
+
+msgid "_Insert Row(s)"
+msgstr "Lisa rida (read)"
+
+msgid "_Delete Row(s)"
+msgstr "Kustuta rida (read)"
+
+msgid "Clear Co_ntents"
+msgstr "Eemalda s_isu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add _Co_mment"
+msgstr "Märk_used"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Co_mment..."
+msgstr "Märk_used"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Comments"
+msgstr "Märk_used"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add _Hyperlink"
+msgstr "Hüperlingi lisamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Hyperlink"
+msgstr "Muuda avaldist"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Hyperlink"
+msgstr "_Eemalda käesolev"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Edit DataSlicer"
+msgstr "_Valideeri..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh DataSlicer"
+msgstr "Tee loend"
+
+msgid "DataSlicer Field _Order "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "Ã?_les"
+
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "_Alla"
+
+#. end sub menu
+#, fuzzy
+msgid "_Format All Cells..."
+msgstr "_Vorminda lahtrid..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Unmerge"
+msgstr "Ã?_henda"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto Fit _Width"
+msgstr "Fikseeritud lai_us"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto Fit _Height"
+msgstr "Rea kõrgus"
+
+#. start sub menu
+#. Format -> Col
+msgid "_Width..."
+msgstr "_Laius..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Auto Fit Width"
+msgstr "Fikseeritud lai_us"
+
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Peida"
+
+msgid "_Unhide"
+msgstr "_Näita"
+
+#. start sub menu
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght..."
+msgstr "_Kõrgus..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Auto Fit Height"
+msgstr "Rea kõrgus"
+
+#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Remove %d Link"
+msgid_plural "_Remove %d Links"
+msgstr[0] "_Eemalda käesolev"
+msgstr[1] "_Eemalda käesolev"
+
+#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Remove %d Comment"
+msgid_plural "_Remove %d Comments"
+msgstr[0] "Eemalda raamid"
+msgstr[1] "Eemalda raamid"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Insert %d Cell..."
+msgid_plural "_Insert %d Cells..."
+msgstr[0] "Lisa lahtrid"
+msgstr[1] "Lisa lahtrid"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Delete %d Cell..."
+msgid_plural "_Delete %d Cells..."
+msgstr[0] "Kustuta lahtrid"
+msgstr[1] "Kustuta lahtrid"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Insert %d Column"
+msgid_plural "_Insert %d Columns"
+msgstr[0] "Lisa veerud"
+msgstr[1] "Lisa veerud"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Delete %d Column"
+msgid_plural "_Delete %d Columns"
+msgstr[0] "Kustuta veerud"
+msgstr[1] "Kustuta veerud"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Format %d Column"
+msgid_plural "_Format %d Columns"
+msgstr[0] "Vorminda rahana"
+msgstr[1] "Vorminda rahana"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Insert %d Row"
+msgid_plural "_Insert %d Rows"
+msgstr[0] "Lisa read"
+msgstr[1] "Lisa read"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Delete %d Row"
+msgid_plural "_Delete %d Rows"
+msgstr[0] "Kustuta read"
+msgstr[1] "Kustuta read"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Format %d Row"
+msgid_plural "_Format %d Rows"
+msgstr[0] "_Formaat"
+msgstr[1] "_Formaat"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Format %d Cell..."
+msgid_plural "_Format %d Cells"
+msgstr[0] "_Vorminda lahtrid..."
+msgstr[1] "_Vorminda lahtrid..."
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate %d Object"
+msgid_plural "Duplicate %d Objects"
+msgstr[0] "_Paljunda"
+msgstr[1] "_Paljunda"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insert %d Object"
+msgid_plural "Insert %d Objects"
+msgstr[0] "Lisa objekt"
+msgstr[1] "Lisa objekt"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d Object"
+msgid_plural "Move %d Objects"
+msgstr[0] "Liiguta objekti"
+msgstr[1] "Liiguta objekti"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resize %d Object"
+msgid_plural "Resize %d Objects"
+msgstr[0] "Muuda objekti suurust"
+msgstr[1] "Muuda objekti suurust"
+
+#. Format toolbar
+msgid "Merge"
+msgstr "Ã?henda"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There is already a merged region that intersects\n"
+"%s!%s"
+msgstr "Juba ühendatud ala kattub valituga."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown failure while saving image"
+msgstr "Viga faili salvestamisel."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Save as Image"
+msgstr "Vali kogu veerg"
+
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy to New Graph S_heet"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Series as:"
+msgstr "Seeria nimi"
+
+msgid "Use first series as shared abscissa"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "New graph sheet"
+msgstr "_Uus leht"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Save as image"
+msgstr "Vali kogu veerg"
+
+#. Object Toolbar
+msgid "Frame"
+msgstr "Raam"
+
+msgid "Button"
+msgstr "Nupp"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pressed Button"
+msgstr "Tee nupp"
+
+#, fuzzy
+msgid "Released Button"
+msgstr "Raadionupp"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#, fuzzy
+msgid "Change widget"
+msgstr "_Muuda"
+
+#, fuzzy
+msgid "Adjustment Properties"
+msgstr "Paneeli omadused"
+
+#, fuzzy
+msgid "Configure Scrollbar"
+msgstr "Tee kerimisriba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Configure Spinbutton"
+msgstr "Tee nupp"
+
+#, fuzzy
+msgid "Spinbutton Properties"
+msgstr "Omadused..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Configure Slider"
+msgstr "Seadista tööriistaribasid"
+
+#, fuzzy
+msgid "Slider Properties"
+msgstr "Omadused..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CheckBox %d"
+msgstr "Kontrollkast"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#, fuzzy
+msgid "Clicking checkbox"
+msgstr "Kontrollkast"
+
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Raadionupp"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#, fuzzy
+msgid "Clicking radiobutton"
+msgstr "Tee raadionupp"
+
+#, fuzzy
+msgid "Clicking in list"
+msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
+
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr ""
+
+msgid "Size _& Position"
+msgstr ""
+
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Order"
+msgstr "Või"
+
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr ""
+
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Push _Backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeeri"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Lõika"
+
+#. Oh, yeah?
+msgid ""
+"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
+"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
+"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
+"name.  Expect weirdness."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Sheet Type"
+msgstr "Leht"
+
+msgid "Which type of sheet this is."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Parent workbook"
+msgstr "_Uus raamat"
+
+msgid "The workbook in which this sheet lives"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
@@ -8470,7 +9616,7 @@ msgstr ""
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr "Tee silt"
 
-msgid "Allow pivottable to be edited  while a sheet is protected"
+msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
@@ -8516,6 +9662,14 @@ msgstr "Kaks faktorit"
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
 
+#, fuzzy
+msgid "Columns number in the sheet"
+msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rows number in the sheet"
+msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
+
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Sihtmärgiks olev ala sisaldab ühendatud lahtreid"
 
@@ -8537,246 +9691,194 @@ msgstr "Lisa read"
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Kustuta read"
 
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Lõ_ika"
-
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Aseta"
-
-msgid "Paste _Special"
-msgstr "Aseta _teisiti"
-
-#. TODO : One day make the labels smarter.  Generate them to include
-#. * quantities.
-#. * 	eg : Insert 4 rows
-#. * 	or : Insert row
-#. * This is hard for now because there is no memory management for the label
-#. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
-#.
-#, fuzzy
-msgid "_Insert Cells..."
-msgstr "Lisa lahtrid"
-
 #, fuzzy
-msgid "_Delete Cells..."
-msgstr "Kustuta lahtrid"
+msgid "Display program version"
+msgstr "Näita Gnumericu versiooni"
 
-msgid "_Insert Column(s)"
-msgstr "Lisa veerg (veerud)"
+msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
+msgstr ""
 
-msgid "_Delete Column(s)"
-msgstr "Kustuta veerg (veerud)"
+msgid "ENCODING"
+msgstr ""
 
-msgid "_Insert Row(s)"
-msgstr "Lisa rida (read)"
+msgid "Optionally specify which importer to use"
+msgstr ""
 
-msgid "_Delete Row(s)"
-msgstr "Kustuta rida (read)"
+msgid "List the available importers"
+msgstr ""
 
-msgid "Clear Co_ntents"
-msgstr "Eemalda s_isu"
+msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Edit Co_mment..."
-msgstr "Märk_used"
+msgid "Optionally specify which exporter to use"
+msgstr ""
 
-msgid "_Format Cells..."
-msgstr "_Vorminda lahtrid..."
+msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
+msgstr ""
 
-#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-msgid "Column _Width..."
-msgstr "Veeru _laius..."
+msgid "string"
+msgstr "string"
 
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Peida"
+msgid "List the available exporters"
+msgstr ""
 
-msgid "_Unhide"
-msgstr "_Näita"
+msgid ""
+"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
+"time"
+msgstr ""
 
-#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-msgid "_Row Height..."
-msgstr "_Rea kõrgus..."
+#, fuzzy
+msgid "Recalculate all cells before writing the result"
+msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
 
-msgid "_Hyperlink"
-msgstr "_Hüperlink"
+msgid "The range to export"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Edit _Hyperlink"
-msgstr "Muuda avaldist"
+msgid "Goal seek areas"
+msgstr "Sihtmärgi otsing (%s)"
 
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Hyperlink"
-msgstr "_Eemalda käesolev"
+msgid "Run the solver"
+msgstr ""
 
-#. This is somewhat cheesy and should use ngettext
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate Object"
-msgstr "_Paljunda"
+msgid "Cannot parse export options."
+msgstr "Vali ekspordiformaat:"
 
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Lisa objekt"
+#, c-format
+msgid "The file saver does not take options"
+msgstr ""
 
-msgid "Move Object"
-msgstr "Liiguta objekti"
+#, c-format
+msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
+msgstr ""
 
-msgid "Resize Object"
-msgstr "Muuda objekti suurust"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create solver"
+msgstr "DBF päise lugemine nurjus."
 
-#. Format toolbar
-msgid "Merge"
-msgstr "Ã?henda"
+#, c-format
+msgid "Solver ran, but failed"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There is already a merged region that intersects\n"
-"%s!%s"
-msgstr "Juba ühendatud ala kattub valituga."
-
-#, fuzzy
-msgid "_Order"
-msgstr "Või"
+msgid "Solver: %s\n"
+msgstr "Lahendaja"
 
-msgid "Pul_l to Front"
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown exporter '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "Pull _Forward"
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "Push _Backward"
+#, c-format
+msgid ""
+"An output file name or an explicit export type is required.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "Pus_h to Back"
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown importer '%s'.\n"
+"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknown failure while saving image"
-msgstr "Viga faili salvestamisel."
-
-#, fuzzy
-msgid "_Save as Image"
-msgstr "Vali kogu veerg"
-
-msgid "Open in _New Window"
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
+"Only the current sheet will be saved.\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "_Save as image"
-msgstr "Vali kogu veerg"
-
-msgid "Frame"
-msgstr "Raam"
-
-msgid "Button"
-msgstr "Nupp"
-
-#. FIXME: This text sucks:
-#, fuzzy
-msgid "Change widget"
-msgstr "_Muuda"
+msgid "INFILE [OUTFILE]"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CheckBox %d"
-msgstr "Kontrollkast"
-
-#. FIXME: This text sucks:
-#, fuzzy
-msgid "Clicking checkbox"
-msgstr "Kontrollkast"
-
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Raadionupp"
-
-#, fuzzy
-msgid "Clicking in list"
-msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
-
-#. Oh, yeah?
 msgid ""
-"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
-"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
-"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
-"name.  Expect weirdness."
+"ssconvert version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
 msgstr ""
+"gnumericu versioon '%s'\n"
+"andmete kataloog := '%s'\n"
+"teekide kataloog := '%s'\n"
 
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopeeri"
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
+msgstr ""
 
-msgid "Cut"
-msgstr "Lõika"
+msgid "Only print a count of matches per file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Display program version"
-msgstr "Näita Gnumericu versiooni"
+msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
+msgstr ""
 
-msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
+msgid "Get patterns from a file, one per line"
 msgstr ""
 
-msgid "ENCODING"
+msgid "Pattern is a set of fixed strings"
 msgstr ""
 
-msgid "Optionally specify which importer to use"
+msgid "Print the filename for each match"
 msgstr ""
 
-msgid "List the available importers"
+msgid "Do not print the filename for each match"
 msgstr ""
 
-msgid "Optionally specify which exporter to use"
+msgid "Ignore differences in letter case"
 msgstr ""
 
-msgid "List the available exporters"
+msgid "Print filenames with matches"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
-"time."
+msgid "Print filenames without matches"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Recalculate all cells before writing the result."
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgid "Print the location of each match"
+msgstr "Vorminda valitud lahtrid kuupäevana"
 
-msgid "The range to export"
+msgid "Suppress all normal output"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Goal seek areas"
-msgstr "Sihtmärgi otsing (%s)"
+msgid "Search results of expressions too"
+msgstr "_Avaldised"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown exporter '%s'.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgid "Print the location type of each match"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgid "Search for cells that do not match"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"An output file name or an explicit export type is required.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Match only whole words"
+msgstr "Ainult terved sõnad"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown importer '%s'.\n"
-"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Recalculate all cells"
+msgstr "Arvuta uuesti"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "result"
+msgstr "Tulem"
 
-msgid "INFILE [OUTFILE]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "comment"
+msgstr "märkused"
+
+#, fuzzy
+msgid "PATTERN INFILE..."
+msgstr "FILE"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ssconvert version '%s'\n"
+"version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 msgstr ""
@@ -8784,8 +9886,12 @@ msgstr ""
 "andmete kataloog := '%s'\n"
 "teekide kataloog := '%s'\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
+msgstr "Ei saa luua faili %s\n"
+
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
+msgid "%s: Missing pattern\n"
 msgstr ""
 
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
@@ -8808,6 +9914,59 @@ msgstr ""
 "andmete kataloog := '%s'\n"
 "teekide kataloog := '%s'\n"
 
+msgid "Character set"
+msgstr "Märgistik"
+
+msgid "The character encoding of the output."
+msgstr "Väljundi märgistik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Locale"
+msgstr "Ava fail"
+
+msgid "The locale to use for number and date formatting."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Transliterate mode"
+msgstr "Valideerimine"
+
+msgid "What to do with unrepresentable characters."
+msgstr ""
+
+msgid "How should cells be formatted?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Error while trying to export file as text"
+msgstr "Viga faili eelkonverteerimisel"
+
+msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid option for stf exporter"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Text (configurable)"
+msgstr "Tekst import (kohandatav)"
+
+#. FIXME: What locale?
+msgid ""
+"There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: What locale?
+msgid ""
+"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
+"columns will be ignored."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Viga katsel kirjutada csv faili"
@@ -8816,7 +9975,8 @@ msgstr "Viga katsel kirjutada csv faili"
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Kustuta veerud"
 
-msgid "Only one column of <b>input</b> data can be parsed at a time"
+#, c-format
+msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr ""
 
 msgid "There is no data to convert"
@@ -8829,19 +9989,13 @@ msgstr "Töötlemise viga katsel tuua andmeid lehele"
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some columns of data were dropped since they exceeded the available sheet "
-"size."
+msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr ""
 
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Töötlemise viga katsel tuua andmeid lehele"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error while trying to export file as text"
-msgstr "Viga faili eelkonverteerimisel"
-
-#, fuzzy
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Viga katsel kirjutada csv faili"
 
@@ -8851,306 +10005,929 @@ msgstr "Komade või tabulaatoritega eraldatud väärtused (CSV/TSV)"
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Tekst import (kohandatav)"
 
-msgid "Text export (configurable)"
-msgstr "Tekstifaili eksport (kohandatav)"
-
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Komadega eraldatud väärtused (CSV)"
 
-msgid "Character set"
-msgstr "Märgistik"
-
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Väljundi märgistik"
+#, fuzzy
+msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline ilma korduseta"
 
 #, fuzzy
-msgid "Locale"
-msgstr "Ava fail"
+msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
 
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Rida %i"
+
+#, c-format
+msgid "Column %i"
+msgstr "Veerg %i"
+
+msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Valideerimine"
+msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
+msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"
 
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
+msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
+msgstr "/SS/df/MS/F/P-väärtus/F kriitiline"
+
+msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
 msgstr ""
 
-msgid "How should cells be formatted?"
+#, fuzzy
+msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline kordusega"
+
+#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
+#, c-format
+msgid "B, Level %i"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
-"columns will be ignored."
+#, fuzzy
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Kokku"
+
+#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
+#, c-format
+msgid "A, Level %i"
 msgstr ""
 
-msgid "Gnumeric: Validation"
-msgstr "Gnumeric : Valideerimine"
+#, fuzzy
+msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
+msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"
 
 #, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
-msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
+msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
-msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
+msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline kordusega"
+
+#, fuzzy
+msgid "ANOVA"
+msgstr "Dispersioonianalüüs"
+
+#, fuzzy
+msgid "Two Factor ANOVA"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
-msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
+msgid "Auto Expression (%s)"
+msgstr "_Avaldis: "
 
-#, c-format
-msgid "'%s' is not an integer"
-msgstr "'%s' ei ole täisarv"
+#, fuzzy
+msgid "Auto Expression"
+msgstr "Avaldis"
+
+msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
+msgstr ""
+
+msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
+msgstr ""
+
+msgid "/Test Statistic:/Degrees of Freedom:/p-Value:/Critical Value:"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr "%s ei ole kehtiv kuupäev"
+msgid "Test of Independence (%s)"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Test of Homogeneity (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Test of Independence"
+msgstr ""
+
+msgid "Test of Homogeneity"
+msgstr ""
+
+msgid "\"α =\" * 0.000"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Row %d"
+msgstr "Rida %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Standard Error"
+msgstr "_Standardhälbed"
+
+msgid "\"γ =\" * 0.000"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Holt's trend corrected exponential\n"
+"smoothing requires at least 2\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+
+msgid "\"δ =\" * 0.000"
+msgstr ""
+
+msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The additive Holt-Winters exponential\n"
+"smoothing method requires at least 4\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
+"smoothing method requires at least 4\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exponential Smoothing (%s)"
+msgstr "Eksponentsilumine"
+
+msgid "/Frequency Table/Category"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area %d"
+msgstr "Ala %i"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Frequency Table (%s)"
+msgstr "Sagedus"
+
+#, fuzzy
+msgid "Frequency Table"
+msgstr "Sagedus"
+
+#. translator note: do not translate the "General"
+#. part of the following strings.
+msgid "\"to below\" * General"
+msgstr ""
+
+msgid "\"up to\" * General"
+msgstr ""
+
+msgid "\"to\" * \"â??\""
+msgstr ""
+
+#. translator note: do not translate the "General" part
+#. of the following strings.
+#, fuzzy
+msgid "\"from\" * General"
+msgstr "Vorminda arvuna"
+
+msgid "\"above\" * General"
+msgstr ""
+
+msgid "\"from\" * \"â??â??\";\"from\" * \"â??â??\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "%s is not true."
-msgstr "%s ei ole tõene."
+msgid "Histogram (%s)"
+msgstr "Histogramm (%s)"
+
+msgid "Kaplan-Meier"
+msgstr ""
+
+msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
+msgstr ""
+
+msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Median:"
+msgstr "_Keskmine:"
+
+msgid "/Log-Rank Test:/Statistics:/Degrees of Freedom:/p-Value:"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is out of permitted range"
-msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
+msgid "Kaplan-Meier (%s)"
+msgstr "Valik"
 
-msgid "#NULL!"
-msgstr "#NULL!"
+msgid "Kaplan-Meier Estimates"
+msgstr ""
 
-msgid "#DIV/0!"
-msgstr "#DIV/0!"
+msgid ""
+"For the Anderson-Darling Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
 
-msgid "#VALUE!"
-msgstr "#VALUE!"
+msgid "Cramér-von Mises Test"
+msgstr ""
 
-msgid "#REF!"
-msgstr "#REF!"
+msgid ""
+"For the Cramér-von Mises Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
 
-msgid "#NAME?"
-msgstr "#NAME?"
+msgid ""
+"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
+"the sample size must be at least 5."
+msgstr ""
 
-msgid "#NUM!"
-msgstr "#NUM!"
+msgid ""
+"For the Shapiro-Francia Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 5 and at most 5000."
+msgstr ""
 
-msgid "#N/A"
-msgstr "#N/A"
+#. xgettext:
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
+msgstr ""
 
-msgid "Manage sheets..."
-msgstr "Korralda lehti..."
+#, fuzzy
+msgid "Not normal"
+msgstr "Normaalne"
 
-msgid "Append"
-msgstr "Lisa"
+msgid "Possibly normal"
+msgstr ""
 
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Paljunda"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Normality Test (%s)"
+msgstr "t-Test"
 
-msgid "Remove"
-msgstr "Eemalda"
+#, fuzzy
+msgid "Normality Test"
+msgstr "Lahtri vorming"
 
-msgid "Rename"
-msgstr "Nimeta ümber"
+msgid "Principal components analysis has insufficient space."
+msgstr ""
 
-msgid " : Gnumeric"
-msgstr " : Gnumeric"
+msgid ""
+"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
+"invalid.\""
+msgstr ""
 
-msgid "Un_freeze Panes"
-msgstr "Va_basta alad"
+#, fuzzy
+msgid "Covariances:"
+msgstr "Kovariatsioonid"
 
-msgid "_Freeze Panes"
-msgstr "_Külmuta alad"
+msgid "/Count:/Mean:/Variance://Eigenvalues:/Eigenvectors:"
+msgstr ""
 
-msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
-msgstr "Vabasta lehe vasak ülaosa"
+#, fuzzy
+msgid "Percent of Trace:"
+msgstr "Protsent"
 
-msgid "Freeze the top left of the sheet"
-msgstr "Külmuta lehe vasak ülaosa"
+#, c-format
+msgid "Principal Components Analysis (%s)"
+msgstr ""
 
-msgid "Remove _Auto Filter"
-msgstr "Eemalda _automaatfilter"
+msgid ""
+"/Sign Test/Median:/Predicted Median:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
+"tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+msgstr ""
 
-#. Data -> Filter
-msgid "Add _Auto Filter"
-msgstr "Lisa _automaatfilter"
+msgid ""
+"/Sign Test/Median:/Predicted Difference:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
+"tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+msgstr ""
 
-msgid "Remove a filter"
-msgstr "Eemalda filter"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sign Test (%s)"
+msgstr "z-Test"
 
-msgid "Add a filter"
-msgstr "Lisa filter"
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median:/Predicted Median:/N:/Sâ??:/S+:/Test "
+"Statistic:/α:/P(T�t) one-tailed:/P(T�t) two-tailed:"
+msgstr ""
 
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Taasta"
+msgid ""
+"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
+"It is only valid if the sample size is at least 12."
+msgstr ""
 
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Tühista"
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median:/Observed Median Difference:/Predicted "
+"Median Difference:/N:/Sâ??:/S+:/Test Statistic:/α:/P(Tâ?¤t) one-tailed:/P(Tâ?¤t) "
+"two-tailed:"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
-msgstr "Salvesta tööraamatu %s muutused enne sulgemist?"
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
+msgstr ""
 
-msgid "Save changes to workbook before closing?"
-msgstr "Salvesta tööraamatu muutused enne sulgemist?"
+#, c-format
+msgid "Bin %i"
+msgstr "Bin %i"
 
-msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
-msgstr "Kui sa sulged ilma salvestama, siis muutuseid kaotatakse."
+#, c-format
+msgid "Area %i"
+msgstr "Ala %i"
 
-msgid "Discard all"
-msgstr "Hülga kõik"
+#, c-format
+msgid "Variable %i"
+msgstr "Muutuja %i"
 
-msgid "Discard"
-msgstr "Hülga"
+msgid "Correlations"
+msgstr "Vastassõltuvused"
 
-msgid "Save all"
-msgstr "Salvesta kõik"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Correlation (%s)"
+msgstr "Vastassõltuvused"
 
-msgid "Don't quit"
-msgstr "�ra lõpeta"
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariatsioonid"
 
-msgid "Don't close"
-msgstr "Ã?ra sulge"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Covariance (%s)"
+msgstr "Kovariatsioonid"
+
+#.
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+msgid ""
+"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
+"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
+msgstr ""
+"/Keskmine/Standardhälve/Mediaan/Moodväärtus/Standardjaotus/Valimdispersioon/"
+"Järsakus/ Asümmeetria/Haare/Miinimum/Maksimum/Summa/Loend"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
+msgstr "/%g%% Usaldusvahemik keskmise jaoks alates/kuni"
+
+#, c-format
+msgid "Largest (%d)"
+msgstr "Suurim (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "Smallest (%d)"
+msgstr "Vähim (%d)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Descriptive Statistics (%s)"
+msgstr "Kirjeldav statistika"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sampling (%s)"
+msgstr "Valik"
+
+msgid "Sample"
+msgstr "Valim"
+
+msgid ""
+"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
+"Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Keskmine/Tuntud dispersioon/Vaatlused/Hüpoteetiline keskmine hälve/"
+"Vaadeldud keskmine hälve/z/P (Z<=z) ühepoolne/z kriitiline ühepoolne/P "
+"(Z<=z) kahepoolne/z kriitiline kahepoolne"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "z-Test (%s)"
+msgstr "z-Test"
+
+msgid "z-Test"
+msgstr "z-Test"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cancel change"
-msgstr "Lahtrite vahemik"
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
+"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/�hendatud dispersioon/Hüpoteetiline keskmine "
+"hälve/df/Vaadeldud keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline "
+"ühepoolne/P (T<=t) kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
+
+#, c-format
+msgid "t-Test, paired (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "t-Test"
+msgstr "t-Test"
+
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
+"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/�hendatud dispersioon/Hüpoteetiline keskmine "
+"hälve/df/Vaadeldud keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline "
+"ühepoolne/P (T<=t) kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "t-Test (%s)"
+msgstr "t-Test"
+
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
+"t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/Hüpoteetiline keskmine hälve/Vaadeldud "
+"keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline ühepoolne/P (T<=t) "
+"kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
+
+msgid "F-Test"
+msgstr "F-Test"
+
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
+"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/df/F/P (F<=f) parempoolne/F Kriitiline "
+"parempoolne/P (f<=F) vasakpoolne/F Kriitiline vasakpoolne/P kahepoolne/F "
+"Kriitiline kahepoolne"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "F-Test (%s)"
+msgstr "F-Test"
 
 #, fuzzy
-msgid "Accept change"
-msgstr "Ã?ra muuda"
+msgid ""
+"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
+"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+msgstr ""
+"/SUMMAARNE VÃ?LJUND//Regressiooni statistika/Mitu R/R ruut/Kohandatud R ruut/ "
+"Standardhälve/Vaatlused//Dispersioonianalüüs//Regressioon/Jääk/Kokku///"
+"Vabaliige"
 
 #, fuzzy
-msgid "Enter formula..."
-msgstr "_Automaatvormindus..."
+msgid "Response Variable:"
+msgstr "Y muutuja"
 
-msgid "_Re-Edit"
-msgstr "_Redigeeri uuesti"
+msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
+msgstr "/df/SS/MS/F/F Olulisus"
 
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Hülga"
+#, fuzzy
+msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
+msgstr ""
+"/Koefitsendid/Standardhälve/t Stat/P-väärtus/Alumine %0.0f%%/�lemine %0.0f%%"
 
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Nõustu"
+#, fuzzy
+msgid "\"Lower\" 0%"
+msgstr "Alumine"
 
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Suurendus"
+#, fuzzy
+msgid "\"Upper\" 0%"
+msgstr "Ã?lemine"
 
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Eemalda raamid"
+msgid ""
+"Probability of observing a t-statistic\n"
+"whose absolute value is at least as large\n"
+"as the absolute value of the actually\n"
+"observed t-statistic, assuming the null\n"
+"hypothesis is in fact true."
+msgstr ""
 
-msgid "All Borders"
-msgstr "Kõik raamid"
+msgid ""
+"This value is not the square of R\n"
+"but the uncentered version of the\n"
+"coefficient of determination; that\n"
+"is, the proportion of the sum of\n"
+"squares explained by the model."
+msgstr ""
 
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Välimised raamid"
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Piirang"
 
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Paksud välimised raamid"
+msgid ""
+"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
+"studentized/p-Value"
+msgstr ""
 
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "All topeltjoon"
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable://Observations:"
+msgstr ""
 
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "All paks joon"
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable://Observations:"
+msgstr ""
 
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Ã?leval ja all"
+msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr ""
 
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Ã?leval ja alumine topelt"
+msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr ""
 
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Ã?leval ja paks alumine"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Regression (%s)"
+msgstr "Regressioon"
 
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Määra raamid"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving Average (%s)"
+msgstr "Liikuvad keskmised"
 
-msgid "Borders"
-msgstr "Piirded"
+#, fuzzy
+msgid "Ranks & Percentiles"
+msgstr "Astak ja protsentiil"
 
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Soorita tühistatud tegevus uuesti"
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Tühista viimane tegevus"
+msgid "Rank"
+msgstr "Astak"
 
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Määra esiplaani värv"
+#, fuzzy
+msgid "Percentile Rank"
+msgstr "Protsent"
 
-#. Set background to NONE
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Määra tausta värv"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ranks (%s)"
+msgstr "Astakud"
+
+msgid "Ranks"
+msgstr "Astakud"
+
+msgid "Anova: Single Factor"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
+
+msgid "SUMMARY"
+msgstr "KOKKUVÃ?TE"
+
+msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
+
+msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
+msgstr ""
+"/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Gruppide vahel/Gruppide seas/"
+"Kokku"
 
 #, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "Fondi nimi %s"
+msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Anova"
+msgstr "Dispersioonianalüüs"
+
+#, fuzzy
+msgid "Single Factor ANOVA"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
+
+msgid "Inverse Fourier Transform"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Fourier Transform"
+msgstr "Fourier' read"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Real/Imaginary"
+msgstr "Imaginaar"
 
 #, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Fondi suurus %f"
+msgid "Fourier Series (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Fourier Series"
+msgstr "Fourier' read"
+
+msgid "/Rank-Sum:/N:/U:/Ties:/Statistics:/U-Statistics:/p-Value:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This p-value is calculated using a\n"
+"normal approximation, so it is\n"
+"only valid for large samples of\n"
+"at least 15 observations in each\n"
+"population, and few if any ties."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Since there is insufficient space\n"
+"for the third column of output,\n"
+"this value is not calculated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "New Sheet"
+msgstr "Uus leht"
 
 #, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Fondi suurus"
+msgid "New Workbook"
+msgstr "_Uus raamat"
+
+msgid "Gnumeric "
+msgstr "Gnumeric"
+
+msgid "Worksheet:"
+msgstr "Arvutustabel:"
+
+msgid "Report Created: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shuffled"
+msgstr "_Sega..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fill Series (%s)"
+msgstr "Fourier' analüüs"
+
+#, fuzzy
+msgid "Filtered"
+msgstr "_Filter"
+
+msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Advanced Filter (%s)"
+msgstr "Täiustatud filter"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid solver target"
+msgstr "Vigane stsenaariumi nimi"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
+msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid solver input range"
+msgstr "Vigane stsenaariumi nimi"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input cell %s contains a formula"
+msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Solver constraint #%d is invalid"
+msgstr "Loendi vahemik on vigane."
+
+#, fuzzy
+msgid "Problem Type"
+msgstr "Probleemi suurus"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create file for linear program"
+msgstr "Saatmiseks ajutise faili loomine pole võimalik."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create linear program file"
+msgstr "Saatmiseks ajutise faili loomine pole võimalik."
 
-#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
-#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
-#. * to be moved in strings representing menu entries.
-#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
-#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
-#.
 #, c-format
-msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
+msgid "Failed to save linear program"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Display above sheets"
-msgstr "Peida _ridade päised"
+msgid "status"
+msgstr "Staatus"
 
-msgid "Display to the left of sheets"
+msgid "The solver's current status"
 msgstr ""
 
-msgid "Display to the right of sheets"
+#, fuzzy
+msgid "Solver parameters"
+msgstr "Parameetrid"
+
+msgid "Current best feasible result"
 msgstr ""
 
-msgid "Reattach to main window"
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Alusta otsingut"
+
+msgid "Time the solver was started"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Hide"
-msgstr "Peida"
+msgid "End Time"
+msgstr "Aeg"
 
-#, c-format
-msgid "Show/Hide toolbar %s"
-msgstr "Näita/peida tööriistariba %s"
+msgid "Time the solver finished"
+msgstr ""
 
-#. Standard Toolbar
-msgid "Sum"
-msgstr "Summa"
+msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
 
-msgid "Use maximum precision"
-msgstr "Kasuta suurimat täpsust"
+msgid "Uncorrelated Random Variables"
+msgstr ""
+
+msgid "Correlated Random Variables"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
+msgstr "Juhuarvud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Numbers"
+msgstr "Juhuarvud"
+
+msgid ""
+"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
+"All probabilities must be non-negative numbers."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The probability input range contains a negative number.\n"
+"All probabilities must be non-negative!"
+msgstr ""
+
+msgid "None of the values in the value range may be empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "The probabilities may not all be 0!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Random Numbers (%s)"
+msgstr "Juhuarvud"
+
+msgid ""
+"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
+"last round # is too high)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
+"in your model (maybe your last round # is too high)."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Simulation Report"
+msgstr "Tundlikkuse raport"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Keskmine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "_Keskmine:"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Režiim"
+
+msgid "Std. Dev."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Dispersioon"
+
+msgid "Skewness"
+msgstr ""
+
+msgid "Kurtosis"
+msgstr ""
+
+msgid "Range"
+msgstr "Vahemik"
+
+msgid "Count"
+msgstr "Loend"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confidence (95%)"
+msgstr "Usaldusnivoo (95%)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lower Limit (95%)"
+msgstr "Alumine piirang (95%)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upper Limit (95%)"
+msgstr "Ã?lemine piirang (95%)"
+
+msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
+msgstr ""
+
+msgid "Report"
+msgstr "Aruanne"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Input) "
+msgstr "Sisend"
+
+msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Tabulation"
+msgstr "Valideerimine"
 
 #, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ava %s"
+msgid "%d row of %d match"
+msgid_plural "%d rows of %d match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-msgid "Autosave prompt"
+#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
+msgid "Between"
 msgstr ""
 
-msgid "Ask about autosave?"
+msgid "Not_Between"
 msgstr ""
 
-msgid "Autosave time in seconds"
+#, fuzzy
+msgid "Equal"
+msgstr "Võ_rdne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Võ_rdne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Tee nool"
+
+msgid "Less Than"
 msgstr ""
 
-msgid "Seconds before autosave"
+msgid "Greater than or Equal"
+msgstr ""
+
+msgid "Less than or Equal"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing formula for validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Extra formula for validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Gnumeric: Validation"
+msgstr "Gnumeric : Valideerimine"
+
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
+msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
+msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an integer"
+msgstr "'%s' ei ole täisarv"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid date"
+msgstr "%s ei ole kehtiv kuupäev"
+
+#, c-format
+msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid "%s is not true."
+msgstr "%s ei ole tõene."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is out of permitted range"
+msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
+
+msgid "#NULL!"
+msgstr "#NULL!"
+
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DIV/0!"
+
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#VALUE!"
+
+msgid "#REF!"
+msgstr "#REF!"
+
+msgid "#NAME?"
+msgstr "#NAME?"
+
+msgid "#NUM!"
+msgstr "#NUM!"
+
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/A"
+
+msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgstr "Saatmiseks ajutise faili loomine pole võimalik."
+
+msgid "Default file saver is not available."
+msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."
+
 #. File->PrintArea
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Prindiala määramine"
@@ -9194,15 +10971,6 @@ msgstr "Lisa ridu"
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Lisa veerge"
 
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Lisa filter"
-
-msgid "AutoFilter"
-msgstr "Automaatfilter"
-
-msgid "Requires more than 1 row"
-msgstr "Vajab rohkem kui ühte rida"
-
 #, fuzzy
 msgid "Show Detail"
 msgstr "�ksikasjade näitamine"
@@ -9213,12 +10981,17 @@ msgstr "_Peida üksikasjad"
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "saab kasutada ainult eksisteeriva grupi puhul"
 
-msgid "Group"
-msgstr "Grupeeri"
-
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Grupeeri lahti"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the help browser (%s).\n"
+"The system error message is: \n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
 msgid "Sort"
 msgstr "Sordi"
 
@@ -9229,9 +11002,6 @@ msgstr "Määra rõhtne joondus"
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Määra rõhtne joondus"
 
-msgid "Set Font Style"
-msgstr "Määra fondi stiil"
-
 #, fuzzy
 msgid "Format as General"
 msgstr "Vorminda arvuna"
@@ -9282,8 +11052,9 @@ msgstr "Vasak joondus"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-msgid "Print Area"
-msgstr "Prindiala"
+#, fuzzy
+msgid "New From Template"
+msgstr "Malli nimi"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigeerimine"
@@ -9294,15 +11065,15 @@ msgstr "P_uhasta"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Kustuta"
 
+msgid "_Modify"
+msgstr ""
+
 msgid "S_heet"
 msgstr "Le_ht"
 
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vali"
 
-msgid "F_ill"
-msgstr "_Täida"
-
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
@@ -9312,15 +11083,23 @@ msgstr "_Aknad"
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Tööriista_ribad..."
 
-msgid "_Names"
-msgstr "_Nimed"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Lisamine"
 
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Eriline"
 
+#, fuzzy
+msgid "Func_tion Wrapper"
+msgstr "Funktsioonivalija"
+
 msgid "F_ormat"
 msgstr "V_ormindus"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Cells"
+msgstr "La_htrid..."
+
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Veerg"
 
@@ -9336,23 +11115,67 @@ msgid "Sce_narios"
 msgstr "Eraldajad"
 
 #, fuzzy
-msgid "Statistical Anal_ysis"
-msgstr "Statistilised meetodid"
+msgid "_Statistics"
+msgstr "Statistika"
 
 #, fuzzy
-msgid "_ANOVA"
-msgstr "Dispersioonianalüüs"
+msgid "_Descriptive Statistics"
+msgstr "Kirjeldav statistika"
+
+#, fuzzy
+msgid "Fre_quency Tables"
+msgstr "Sagedus"
+
+msgid "De_pendent Observations"
+msgstr ""
 
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Prognoos"
 
 #, fuzzy
+msgid "_One Sample Tests"
+msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"
+
+#, fuzzy
+msgid "_One Median"
+msgstr "_Keskmine:"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Two Sample Tests"
+msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"
+
+#, fuzzy
+msgid "Two Me_dians"
+msgstr "_Keskmine:"
+
+#, fuzzy
 msgid "Two _Means"
 msgstr "_Keskmine:"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple Sample Tests"
+msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"
+
+#, fuzzy
+msgid "_ANOVA"
+msgstr "Dispersioonianalüüs"
+
+msgid "Contin_gency Table"
+msgstr ""
+
+msgid "_Data"
+msgstr "An_dmed"
+
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
+msgid "F_ill"
+msgstr "_Täida"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Random Generators"
+msgstr "Juhuarvude _genereerimine..."
+
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grupeeri ja too välja"
 
@@ -9360,15 +11183,56 @@ msgstr "_Grupeeri ja too välja"
 msgid "Get External _Data"
 msgstr "Sisemine VIGA"
 
+#, fuzzy
+msgid "Data S_licer"
+msgstr "_Valideeri..."
+
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Loo uus raamat"
+
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ava fail"
+
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Salvesta käesolev raamat"
 
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Salvesta käesolev töövihik teise nimega"
 
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Saa_da..."
+
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Saada aktiivne fail elektronpostiga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Prindiala"
+
+#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
+#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Le_hekülje sätted..."
+
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Määra lehe seadistused oma printeri jaoks"
+
+msgid "Print preview"
+msgstr "Väljaprindi eelvaade"
+
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Prindi käesolev fail"
+
+#, fuzzy
+msgid "Full _History..."
+msgstr "_Histogramm..."
+
+msgid "Access previously used file"
+msgstr ""
+
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Sulge aktiivne fail"
 
@@ -9384,12 +11248,40 @@ msgstr "Kopeeri valik"
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Aseta lõikepuhvri sisu"
 
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Tühista"
+
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Tühista viimane tegevus"
+
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Taasta"
+
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Soorita tühistatud tegevus uuesti"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Nimed"
+
+#, fuzzy
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Lisa uus leht vahele"
+
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "_Functions"
+msgstr "_Funktsioon:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Functions help"
+msgstr "Funktsioon"
+
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric veebis"
 
@@ -9415,72 +11307,90 @@ msgstr "_Info"
 msgid "About this application"
 msgstr "Rakenduse info"
 
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Loo uus raamat"
+#. File
+#, fuzzy
+msgid "Document Proper_ties..."
+msgstr "O_madused..."
 
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ava fail"
+#, fuzzy
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Lehe omaduste muutmine"
 
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Saa_da..."
+#, fuzzy
+msgid "Use the current selection as print area"
+msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"
 
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Saada aktiivne fail elektronpostiga"
+msgid "Undefine the print area"
+msgstr ""
 
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Le_hekülje sätted..."
+msgid "Show Print Area"
+msgstr "Prindiala näidatakse"
 
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Määra lehe seadistused oma printeri jaoks"
+msgid "Select the print area"
+msgstr ""
 
-msgid "Print preview"
-msgstr "Väljaprindi eelvaade"
+msgid "Set Column Page Break"
+msgstr ""
 
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Prindi käesolev fail"
+msgid "Split the page to the left of this column"
+msgstr ""
 
-msgid "Proper_ties..."
-msgstr "O_madused..."
+msgid "Set Row Page Break"
+msgstr ""
 
-msgid "Edit descriptive information"
-msgstr "Redigeeri kirjeldust"
+msgid "Split the page above this row"
+msgstr ""
 
-msgid "Pre_ferences..."
-msgstr "_Eelistused..."
+msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
+msgstr ""
 
-msgid "Change Gnumeric Preferences"
-msgstr "Muuda Gnumericu eelistusi"
+msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
+msgstr "Eemalda valitud lahtrite vormindus, märkused ja sisu"
 
 #, fuzzy
-msgid "Full _History..."
-msgstr "_Histogramm..."
+msgid "_Formats & Hyperlinks"
+msgstr "Muuda avaldist"
 
-msgid "Access previously used file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
+msgstr "Eemalda valitud lahtrite vormindus"
 
 #, fuzzy
-msgid "Use the current selection as print area"
-msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"
+msgid "Delete the selected cells' comments"
+msgstr "Eemalda valitud lahtritest märkused"
 
-msgid "Undefine the print area"
-msgstr ""
+msgid "Clear the selected cells' contents"
+msgstr "Eemalda valitud lahtritest sisu"
 
-msgid "Show Print Area"
-msgstr "Prindiala näidatakse"
+#, fuzzy
+msgid "A_ll Filtered Rows"
+msgstr "Kõik failid"
 
-msgid "Select the print area"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
+"rows"
+msgstr "Eemalda valitud lahtrite vormindus, märkused ja sisu"
+
+msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "Eemalda valitud lahtrite vormindus, märkused ja sisu"
 
-msgid "Clear the selected cells' formats"
-msgstr "Eemalda valitud lahtrite vormindus"
+msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
+msgstr ""
 
-msgid "Clear the selected cells' comments"
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Eemalda valitud lahtritest märkused"
 
-msgid "Clear the selected cells' contents"
+msgid "Content_s of Filtered Rows"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Eemalda valitud lahtritest sisu"
 
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
@@ -9489,80 +11399,94 @@ msgstr "Kustuta valitud lahtreid sisaldavad read"
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Kustuta valitud lahtreid sisaldavad veerud"
 
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 msgid "C_ells..."
 msgstr "L_ahtrid..."
 
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Kustuta valitud lahtrid, liigutades teised nende asemele"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Hyperlinks"
+msgstr "_Hüperlink"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
+msgstr "Eemalda valitud lahtritest märkused"
+
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
 
-msgid "Select _Column"
-msgstr "Vali _veerg"
-
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Vali kogu veerg"
 
-msgid "Select _Row"
-msgstr "Vali _rida"
-
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Vali kogu rida"
 
-msgid "Select Arra_y"
+#, fuzzy
+msgid "Arra_y"
 msgstr "Vali _maatriks"
 
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Vali lahtrite massiiv"
 
-msgid "Select _Depends"
+#, fuzzy
+msgid "_Depends"
 msgstr "Vali _sõltuvad"
 
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Vali kõik lahtrid, mis sõltuvad käesolevast lahtrist"
 
 #, fuzzy
-msgid "Select _Inputs"
-msgstr "Vali font"
+msgid "_Inputs"
+msgstr "_Sisend"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Vali kõik lahtrid, mis sõltuvad käesolevast lahtrist"
 
-#. Edit -> Fill
-msgid "Auto_fill"
-msgstr "_Automaattäitmine"
+#, fuzzy
+msgid "Next _Object"
+msgstr "Lõika objekt"
 
-msgid "Automatically fill the current selection"
-msgstr "Valitud ala automaatne täitmine"
+#, fuzzy
+msgid "Select the next sheet object"
+msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe lehe eksportimiseks"
 
-msgid "_Merge..."
-msgstr "Ã?_henda..."
+msgid "Go to Top"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+msgid "Go to the top of the data"
 msgstr ""
 
-msgid "_Tabulate Dependency..."
+#, fuzzy
+msgid "Go to Bottom"
+msgstr "Ã?leval ja all"
+
+msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr ""
 
-msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
+msgid "Go to the First"
 msgstr ""
 
-msgid "_Series..."
-msgstr "_Jadad..."
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first data cell"
+msgstr "Summeeri käesolevasse lahtrisse"
 
-msgid "Fill according to a linear or exponential series"
+msgid "Go to the Last"
 msgstr ""
 
-msgid "_Random Generator..."
-msgstr "Juhuarvude _genereerimine..."
-
-msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
+msgid "Go to the last data cell"
 msgstr ""
 
+msgid "_Goto cell..."
+msgstr "_Mine lahtrisse..."
+
+msgid "Jump to a specified cell"
+msgstr "Hüppa määratud lahtrisse"
+
 #. Edit -> Sheet
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Lehtede _haldamine..."
@@ -9579,6 +11503,9 @@ msgstr "_Lisa järele"
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Lisa uus leht lõppu"
 
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Paljunda"
+
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Tee käesolevast lehest koopia"
 
@@ -9591,6 +11518,14 @@ msgstr "Ni_meta ümber"
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
 
+#, fuzzy
+msgid "Resize..."
+msgstr "_Määra..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Tee käesolevast lehest koopia"
+
 #. Edit
 msgid "Repeat"
 msgstr "Korda"
@@ -9610,30 +11545,47 @@ msgstr "Märk_us..."
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Muuda valitud lahtrite märkusi"
 
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Otsi..."
+#, fuzzy
+msgid "Hyper_link..."
+msgstr "Muuda avaldist"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
+msgstr "Muuda valitud lahtrite märkusi"
+
+msgid "_Auto generate names..."
+msgstr "_Tekita nimed automaatselt..."
+
+msgid "Use the current selection to create names"
+msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "S_earch..."
+msgstr "Otsi"
 
 msgid "Search for something"
 msgstr "Otsi midagi"
 
-msgid "R_eplace..."
-msgstr "A_senda..."
+#, fuzzy
+msgid "Search _& Replace..."
+msgstr "Otsi ja asenda"
 
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Otsi midagi ja asenda see millegi muuga"
 
-msgid "_Goto cell..."
-msgstr "_Mine lahtrisse..."
-
-msgid "Jump to a specified cell"
-msgstr "Hüppa määratud lahtrisse"
-
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Arvuta uuesti"
 
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Arvuta tabel uuesti"
 
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "_Eelistused..."
+
+msgid "Change Gnumeric Preferences"
+msgstr "Muuda Gnumericu eelistusi"
+
 #. View
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Uus vaade..."
@@ -9641,6 +11593,12 @@ msgstr "_Uus vaade..."
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Loo uus vaade tööraamatust"
 
+msgid "_Freeze Panes"
+msgstr "_Külmuta alad"
+
+msgid "Freeze the top left of the sheet"
+msgstr "Külmuta lehe vasak ülaosa"
+
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Suurenda..."
 
@@ -9681,13 +11639,27 @@ msgid "Insert an image"
 msgstr "Lisa pilt"
 
 #, fuzzy
-msgid "Hyper_link..."
-msgstr "Muuda avaldist"
+msgid "Insert a comment"
+msgstr "Lisa veerge"
 
 #, fuzzy
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Muuda avaldist"
 
+#, fuzzy
+msgid "Sort (_Descending)"
+msgstr "Sordi kahanevas järjekorras"
+
+msgid "Wrap with SORT (descending)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Sort (_Ascending)"
+msgstr "Sordi kasvavalt"
+
+msgid "Wrap with SORT (ascending)"
+msgstr ""
+
 #. Insert -> Special
 msgid "Current _date"
 msgstr "_Käesolev kuupäev"
@@ -9709,41 +11681,22 @@ msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Lisab praeguse kellaaja valitud lahtri(te)sse"
 
 #. Insert -> Name
-msgid "_Define..."
-msgstr "_Määra..."
-
-msgid "Edit sheet and workbook names"
-msgstr "Muuda tabeli ja raamatu nimesid"
-
 #, fuzzy
-msgid "Paste the definition of a name or names"
-msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"
-
-msgid "_Auto generate names..."
-msgstr "_Tekita nimed automaatselt..."
+msgid "_Names..."
+msgstr "_Nimed"
 
-msgid "Use the current selection to create names"
-msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"
+msgid "Edit defined names for expressions"
+msgstr ""
 
 #. Format
-msgid "_Cells..."
-msgstr "La_htrid..."
-
-msgid "Modify the formatting of the selected cells"
-msgstr "Muuda valitud lahtrite vormindust"
-
-msgid "_Workbook..."
-msgstr "_Raamat..."
+#, fuzzy
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "O_madused..."
 
-msgid "Modify the workbook attributes"
+#, fuzzy
+msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Muuda raamatu atribuute"
 
-msgid "_Gnumeric..."
-msgstr "_Gnumeric..."
-
-msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
-msgstr "Gnumericu eelistuste redigeerimine"
-
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Automaatvormindus..."
 
@@ -9756,17 +11709,27 @@ msgstr "Suund"
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 
-#. Format -> Col
-msgid "_Width..."
-msgstr "_Laius..."
+#. Format -> Cells
+#, fuzzy
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formaat"
+
+msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgstr "Muuda valitud lahtrite vormindust"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
+msgstr "Veendu et ridade kõrgus on piisav sisu kuvamiseks"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
+msgstr "Veendu et veergude laius on piisav sisu kuvamiseks"
 
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Muuda valitud veergude laiusi"
 
-msgid "_Auto fit selection"
-msgstr "_Valiku automaatne mahutamine"
-
-msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
+#, fuzzy
+msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Veendu et veergude laius on piisav sisu kuvamiseks"
 
 msgid "Hide the selected columns"
@@ -9788,7 +11751,8 @@ msgstr "_Kõrgus..."
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Valitud ridade kõrguse määramine"
 
-msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
+#, fuzzy
+msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Veendu et ridade kõrgus on piisav sisu kuvamiseks"
 
 msgid "Hide the selected rows"
@@ -9858,20 +11822,62 @@ msgstr "_Lisa..."
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Lisa uus skript"
 
-#. Tools -> ANOVA
-msgid "_One Factor..."
-msgstr "Ã?ksik faktor"
+#. Statistics
+#, fuzzy
+msgid "_Sampling..."
+msgstr "Valik"
 
-msgid "One Factor Analysis of Variance..."
+msgid "Periodic and random samples"
+msgstr "Perioodilised ja juhuslikud valimid"
+
+#. Statistics -> Descriptive
+msgid "_Correlation..."
+msgstr "_Korrelatsioon..."
+
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr "Pearsoni korrelatsioon"
+
+msgid "Co_variance..."
+msgstr "_Kovariatsioon..."
+
+msgid "_Descriptive Statistics..."
+msgstr "_Kirjeldav statistika..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Various summary statistics"
+msgstr "Statistika kokkuvõte"
+
+#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
+#, fuzzy
+msgid "Fre_quency Tables..."
+msgstr "_Eelistused..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Frequency tables for non-numeric data"
+msgstr "Antud sisendala sisaldab mittenumbrilisi andmeid."
+
+msgid "_Histogram..."
+msgstr "_Histogramm..."
+
+msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr ""
 
-msgid "_Two Factor..."
-msgstr "Kaks faktorit"
+#, fuzzy
+msgid "Ranks And _Percentiles..."
+msgstr "Astak ja protsentiil"
 
-msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
+#, fuzzy
+msgid "Ranks, placements and percentiles"
+msgstr "Astak ja protsentiil"
+
+#. Statistics -> DependentObservations
+msgid "_Fourier Analysis..."
+msgstr "_Fourier' analüüs..."
+
+msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr ""
 
-#. Tools -> Forecasting
+#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Eksponentsilumine..."
 
@@ -9884,7 +11890,48 @@ msgstr "_Liikuv keskmine..."
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Liikuv keskmine..."
 
-#. Tools -> Two Means
+msgid "_Regression..."
+msgstr "_Regressioon..."
+
+msgid "Regression Analysis"
+msgstr "Regressioonianalüüs"
+
+msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
+msgstr ""
+
+msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
+msgstr ""
+
+#. Statistics -> OneSample
+#, fuzzy
+msgid "_Normality Tests..."
+msgstr "_Vorminda lahtrid..."
+
+msgid "Testing a sample for normality"
+msgstr ""
+
+#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
+#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
+#, fuzzy
+msgid "_Sign Test..."
+msgstr "_Kõrgus..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Testing the value of a median"
+msgstr "Testitakse 2 keskmise vahet"
+
+msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
+msgstr ""
+
+#. Statistics -> TwoSamples
+msgid "_Two Variances: FTest..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Comparing two population variances"
+msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"
+
+#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
 #, fuzzy
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"
@@ -9923,59 +11970,41 @@ msgid ""
 "test..."
 msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"
 
-#. Tools -> Analysis
-msgid "_Correlation..."
-msgstr "_Korrelatsioon..."
-
-msgid "Pearson Correlation"
-msgstr "Pearsoni korrelatsioon"
-
-msgid "Co_variance..."
-msgstr "_Kovariatsioon..."
-
-msgid "_Descriptive Statistics..."
-msgstr "_Kirjeldav statistika..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Various summary statistics"
-msgstr "Statistika kokkuvõte"
-
-msgid "_Fourier Analysis..."
-msgstr "_Fourier' analüüs..."
+msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
+msgstr ""
 
-msgid "_Histogram..."
-msgstr "_Histogramm..."
+msgid "_Wilcoxon-Mann-Whitney Test..."
+msgstr ""
 
-msgid "Various frequency tables"
+msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Ranks And _Percentiles..."
-msgstr "Astak ja protsentiil"
+#. Statistics -> MultipleSamples
+#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
+msgid "_One Factor..."
+msgstr "Ã?ksik faktor"
 
-#, fuzzy
-msgid "Ranks, placements and percentiles"
-msgstr "Astak ja protsentiil"
+msgid "One Factor Analysis of Variance..."
+msgstr ""
 
-msgid "_Regression..."
-msgstr "_Regressioon..."
+msgid "_Two Factor..."
+msgstr "Kaks faktorit"
 
-msgid "Regression Analysis"
-msgstr "Regressioonianalüüs"
+msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "_Sampling..."
-msgstr "Valik"
+#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
+msgid "Test of _Homogeneity..."
+msgstr ""
 
-msgid "Periodic and random samples"
-msgstr "Perioodilised ja juhuslikud valimid"
+msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
+msgstr ""
 
-msgid "_Two Variances: FTest..."
+msgid "Test of _Independence..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Comparing two population variances"
-msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"
+msgid "Chi Squared Test of Independence..."
+msgstr ""
 
 #. Data
 msgid "_Sort..."
@@ -10016,13 +12045,58 @@ msgstr "_Tabel..."
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 
+#. Data -> Fill
+msgid "Auto_fill"
+msgstr "_Automaattäitmine"
+
+msgid "Automatically fill the current selection"
+msgstr "Valitud ala automaatne täitmine"
+
+msgid "_Merge..."
+msgstr "Ã?_henda..."
+
+msgid ""
+"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+msgstr ""
+
+msgid "_Tabulate Dependency..."
+msgstr ""
+
+msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
+msgstr ""
+
+msgid "_Series..."
+msgstr "_Jadad..."
+
+msgid "Fill according to a linear or exponential series"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
-msgid "_Data Slice..."
-msgstr "_Valideeri..."
+msgid "_Uncorrelated..."
+msgstr "_Korrelatsioon..."
+
+msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Create a Data Slice"
-msgstr "Tee loend"
+msgid "_Correlated..."
+msgstr "_Korrelatsioon..."
+
+msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
+msgstr ""
+
+msgid "Fill downwards"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Fill to right"
+msgstr "Rea kõrgus"
+
+msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
+msgstr ""
 
 #. Data -> Outline
 msgid "_Hide Detail"
@@ -10049,15 +12123,19 @@ msgstr "Grupeeri _lahti..."
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Eemalda väljatoodud grupp"
 
+#. Data -> Filter
+msgid "Add _Auto Filter"
+msgstr "Lisa _automaatfilter"
+
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Lisa või kustuta filter"
 
 #, fuzzy
-msgid "_Show All"
-msgstr "_Näita üksikasju"
+msgid "_Clear Advanced Filter"
+msgstr "Täiustatud filter"
 
-msgid "Show all filtered and hidden rows"
-msgstr "Näitab kõiki filtreeritud ja peidetud ridu"
+msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
+msgstr ""
 
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Täiustatud _filter..."
@@ -10074,10 +12152,42 @@ msgstr "Impordib faili"
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Impordib faili"
 
+#. Data -> Data Slicer
+#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
+#, fuzzy
+msgid "Add _Data Slicer"
+msgstr "_Valideeri..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Create a data slicer"
+msgstr "Tee loend"
+
+msgid "_Refresh"
+msgstr ""
+
+msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Data Slicer..."
+msgstr "_Valideeri..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Adjust a data slicer"
+msgstr "Muuda teekide juurkataloogi"
+
+#. Standard Toolbar
+msgid "Sum"
+msgstr "Summa"
+
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summeeri käesolevasse lahtrisse"
 
 #, fuzzy
+msgid "_Function"
+msgstr "_Funktsioon:"
+
+#, fuzzy
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Muuda funktsiooni käesolevas lahtris."
 
@@ -10094,13 +12204,6 @@ msgid ""
 "selected"
 msgstr "Sordi valitud ala kahanevas järjestuses esimese valitud veeru järgi"
 
-#. Object Toolbar
-msgid "Label"
-msgstr "Pealdis"
-
-msgid "Create a label"
-msgstr "Tee silt"
-
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Tee raam"
 
@@ -10178,12 +12281,16 @@ msgstr "Tee raadionupp"
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Ã?henda lahtrite kogum"
 
-msgid "Split"
-msgstr "Lahuta"
+#, fuzzy
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Ã?henda"
 
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Lahuta ühendatud lahtrite vahemik"
 
+msgid "General"
+msgstr "Ã?ldine"
+
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid rahana"
@@ -10206,9 +12313,6 @@ msgstr "Bilanss"
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid rahana"
 
-msgid "Percentage"
-msgstr "Protsent"
-
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid protsendina"
 
@@ -10218,15 +12322,9 @@ msgstr "Teaduslik"
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Vorminda teaduslikuna"
 
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
-
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid kuupäevana"
 
-msgid "Time"
-msgstr "Aeg"
-
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid kellaajana"
 
@@ -10295,7 +12393,8 @@ msgstr "_Näita valemeid"
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Näita valemi väärtust või valemit ennast"
 
-msgid "Hide _Zeros"
+#, fuzzy
+msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Peida nullid"
 
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
@@ -10394,9 +12493,17 @@ msgstr ""
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Rasvane"
 
+#. ALSO "<control>2"
+msgid "Bold"
+msgstr "Rasvane"
+
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kaldkiri"
 
+#. ALSO "<control>3"
+msgid "Italic"
+msgstr "Kaldkiri"
+
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Allajoonitud"
 
@@ -10404,12 +12511,6 @@ msgstr "_Allajoonitud"
 msgid "Underline"
 msgstr "Jooni alla"
 
-msgid "_Strike Through"
-msgstr "Läbi_kriipsutatud"
-
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Läbikriipsutatud"
-
 #. from icon theme
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Topelt alajoon"
@@ -10419,6 +12520,30 @@ msgstr "Topelt alajoon"
 
 #. from icon theme
 #, fuzzy
+msgid "_Single Low Underline"
+msgstr "_Topelt alajoon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Single Low Underline"
+msgstr "Topelt alajoon"
+
+#. from icon theme
+#, fuzzy
+msgid "_Double Low Underline"
+msgstr "_Topelt alajoon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Double Low Underline"
+msgstr "Topelt alajoon"
+
+msgid "_Strike Through"
+msgstr "Läbi_kriipsutatud"
+
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Läbikriipsutatud"
+
+#. from icon theme
+#, fuzzy
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Ã?lai_ndeks"
 
@@ -10479,60 +12604,414 @@ msgstr "Eemalda raamid"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr ""
 
+msgid "Manage sheets..."
+msgstr "Korralda lehti..."
+
+msgid "Append"
+msgstr "Lisa"
+
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Paljunda"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeta ümber"
+
 #, fuzzy
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Ei suuda asetada valitud alasse"
+msgid "Select"
+msgstr "_Vali"
 
-#, c-format
-msgid "Book%d.%s"
-msgstr "Raamat%d.%s"
+#, fuzzy
+msgid "Select (sorted)"
+msgstr "_Pareto (Sorditud)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Lehe nime muutmine"
+msgid " - Gnumeric"
+msgstr " : Gnumeric"
+
+msgid "Remove the page break to the left of the current column"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a page break to the left of the current column"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the page break above the current row"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a page break above current row"
+msgstr ""
+
+msgid "Un_freeze Panes"
+msgstr "Va_basta alad"
+
+msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
+msgstr "Vabasta lehe vasak ülaosa"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "%d lehe nime muutmine"
+msgid "Extend _Auto Filter to %s"
+msgstr "Lisa _automaatfilter"
+
+msgid "Extend the existing filter."
+msgstr ""
+
+msgid "The selection intersects an existing auto filter."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove _Auto Filter"
+msgstr "Eemalda _automaatfilter"
+
+msgid "Remove a filter"
+msgstr "Eemalda filter"
+
+msgid "Add a filter"
+msgstr "Lisa filter"
 
 #, fuzzy
-msgid "Adding sheet"
-msgstr "Nimeta leht ümber"
+msgid "Remove _Data Slicer"
+msgstr "Eemalda filter"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Nimeta leht ümber"
+#, fuzzy
+msgid "Create _Data Slicer"
+msgstr "Tee loend"
 
 #, fuzzy
-msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Lehe lisamine"
+msgid "Remove a Data Slicer"
+msgstr "Tee loend"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "%d lehe lisamine"
+#, fuzzy
+msgid "Create a Data Slicer"
+msgstr "Tee loend"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
+msgstr "Salvesta tööraamatu %s muutused enne sulgemist?"
+
+msgid "Save changes to workbook before closing?"
+msgstr "Salvesta tööraamatu muutused enne sulgemist?"
+
+msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
+msgstr "Kui sa sulged ilma salvestama, siis muutuseid kaotatakse."
+
+msgid "Discard all"
+msgstr "Hülga kõik"
+
+msgid "Discard"
+msgstr "Hülga"
+
+msgid "Save all"
+msgstr "Salvesta kõik"
+
+msgid "Don't quit"
+msgstr "�ra lõpeta"
+
+msgid "Don't close"
+msgstr "Ã?ra sulge"
 
 #, fuzzy
-msgid "Changing sheet tab colors"
-msgstr "Lehesakkide värvide muutmine"
+msgid "Enter in current cell"
+msgstr "Sisesta lahtrit_esse:"
+
+msgid "Enter in current cell without autocorrection"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter in current range merged"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Changing sheet properties"
-msgstr "Lehe omaduste muutmine"
+msgid "Enter in selected ranges"
+msgstr "Otsi ainult määratud alalt"
 
 #, fuzzy
-msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Lehe kustutamine"
+msgid "Enter in selected ranges as array"
+msgstr "Otsi ainult määratud alalt"
+
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to First"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to Last"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Go to Cell ..."
+msgstr "_Vorminda lahtrid..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cancel change"
+msgstr "Lahtrite vahemik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Accept change"
+msgstr "Ã?ra muuda"
+
+msgid "Accept change in multiple cells"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "_Automaatvormindus..."
+
+msgid "_Re-Edit"
+msgstr "_Redigeeri uuesti"
+
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Hülga"
+
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Nõustu"
+
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Suurendus"
+
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Eemalda raamid"
+
+msgid "All Borders"
+msgstr "Kõik raamid"
+
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Välimised raamid"
+
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Paksud välimised raamid"
+
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "All topeltjoon"
+
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "All paks joon"
+
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Ã?leval ja all"
+
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Ã?leval ja alumine topelt"
+
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Ã?leval ja paks alumine"
+
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Määra raamid"
+
+msgid "Borders"
+msgstr "Piirded"
+
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Määra esiplaani värv"
+
+#. Set background to NONE
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Määra tausta värv"
+
+#, c-format
+msgid "Font Name %s"
+msgstr "Fondi nimi %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font Size %f"
+msgstr "Fondi suurus %f"
+
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Fondi suurus"
+
+#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
+#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
+#. * to be moved in strings representing menu entries.
+#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
+#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
+#.
+#, c-format
+msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Display above sheets"
+msgstr "Peida _ridade päised"
+
+msgid "Display to the left of sheets"
+msgstr ""
+
+msgid "Display to the right of sheets"
+msgstr ""
+
+msgid "Reattach to main window"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "Peida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Standardriba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Vormindusriba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Long Format Toolbar"
+msgstr "Vormindusriba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Object Toolbar"
+msgstr "Objektiriba"
+
+#, c-format
+msgid "Show/Hide toolbar %s"
+msgstr "Näita/peida tööriistariba %s"
+
+msgid "Use maximum precision"
+msgstr "Kasuta suurimat täpsust"
+
+#, fuzzy
+msgid "Insert formula below."
+msgstr "_Automaatvormindus..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Insert formula to side."
+msgstr "_Automaatvormindus..."
+
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Ava %s"
+
+msgid "Autosave prompt"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask about autosave?"
+msgstr ""
+
+msgid "Autosave time in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Seconds before autosave"
+msgstr ""
+
+msgid "(All)"
+msgstr "(Kõik)"
+
+msgid "(Top 10...)"
+msgstr "(Tipp 10...)"
+
+msgid "(Custom...)"
+msgstr "(Kohandatud...)"
+
+msgid "(Blanks...)"
+msgstr ""
+
+msgid "(Non Blanks...)"
+msgstr ""
+
+msgid "<Blank>"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "%d lehe kustutamine"
+msgid "%s takes no arguments"
+msgstr "%s ei ole tõene."
+
+#, c-format
+msgid "Too many arguments for %s"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#, c-format
+msgid "%s : \t%s\n"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#, c-format
+msgid "[%s : \t%s]\n"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
+msgid ""
+"\n"
+"<i>F4 to complete</i>"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
+msgid ""
+"\n"
+"<i>â?§F4 to select</i>"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Changing sheet order"
-msgstr "Lehtede järjestuse muutmine"
+msgid "Update policy"
+msgstr "_Uuenda"
 
-msgid "Reorganizing Sheets"
-msgstr "Lehtede järjestuse muutmine"
+msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
+msgstr ""
+
+msgid "With icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
+
+msgid "SheetControlGUI"
+msgstr ""
+
+msgid "The GUI container associated with the entry."
+msgstr ""
+
+msgid "WBCGtk"
+msgstr ""
+
+msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Constant Format"
+msgstr "Muudetakse formaati"
+
+#, fuzzy
+msgid "Format for constants"
+msgstr "Vorminda teaduslikuna"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting a single range"
+msgstr "Eeldatakse ainsat piirkonda"
+
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+msgid "Ultralight"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Light"
+msgstr "Parem"
+
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_Keskmine:"
+
+msgid "Semibold"
+msgstr ""
+
+msgid "Ultrabold"
+msgstr ""
+
+msgid "Heavy"
+msgstr ""
+
+msgid "Ultraheavy"
+msgstr ""
+
+msgid "Bold italic"
+msgstr "Rasvane kaldkiri"
 
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Suurenda taandust"
@@ -10540,23 +13019,46 @@ msgstr "Suurenda taandust"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Vähenda taandust"
 
+msgid "Wrap SORT"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A single selection is required."
+msgstr "Lehe nimi on nõutud"
+
+msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no point in sorting a single cell."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
+msgstr "Sihtmärgiks olev ala sisaldab ühendatud lahtreid"
+
 msgid "Define Name"
 msgstr "Määra nimi"
 
+msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
+msgstr ""
+
 msgid "Address"
 msgstr "Aadress"
 
 msgid "The workbook view being controlled."
 msgstr ""
 
+#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
+#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
+#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
@@ -10590,6 +13092,62 @@ msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Auto-expression Attributes"
+msgstr "_Avaldis: "
+
+#, fuzzy
+msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
+msgstr "Valitud ala automaatne täitmine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show horizontal scrollbar"
+msgstr "_Rõhtne kerimisriba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show the horizontal scrollbar"
+msgstr "_Rõhtne kerimisriba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show vertical scrollbar"
+msgstr "_Püstine kerimisriba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show the vertical scrollbar"
+msgstr "_Püstine kerimisriba"
+
+msgid "Show notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Show the notebook tabs for sheets"
+msgstr "Lipikud lehtede nimedega"
+
+msgid "Show formula cell markers"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Mark each cell containing a formula"
+msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Do auto completion"
+msgstr "Automaatlõpetamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto-complete text"
+msgstr "Automaatlõpetamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Is view protected?"
+msgstr "Lehe nimi on nõutud"
+
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred height"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Tundmatu viga faili %s salvestamisel"
 
@@ -10601,12 +13159,6 @@ msgstr "Pole võimalik avada '%s' kirjutamiseks: %s"
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Ei suuda avada %s kirjutamiseks: %s"
 
-msgid "Default file saver is not available."
-msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."
-
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Saatmiseks ajutise faili loomine pole võimalik."
-
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Toetamata failiformaat."
 
@@ -10614,28 +13166,63 @@ msgstr "Toetamata failiformaat."
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Enable automatic recalculation."
+msgstr "Ei suuda asetada valitud alasse"
+
 #, c-format
-msgid "Unsupported object type '%s'"
+msgid "Book%d.%s"
+msgstr "Raamat%d.%s"
+
+msgid "Graph"
 msgstr ""
 
-msgid "Unparsable xml in clipboard"
-msgstr "Lõikepuhvris asuv xml ei ole käsitletav"
+#, fuzzy
+msgid "Renaming sheet"
+msgstr "Lehe nime muutmine"
 
-msgid "Clipboard is in unknown format"
-msgstr "Lõikepuhvri sisu on tundmatu formaadiga."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming %d sheets"
+msgstr "%d lehe nime muutmine"
 
-msgid "Processing file..."
-msgstr "Faili töötlemine..."
+#, fuzzy
+msgid "Adding sheet"
+msgstr "Nimeta leht ümber"
 
-msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
-msgstr "See fail ei ole Gnumericu Töövihik"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding %d sheets"
+msgstr "Nimeta leht ümber"
 
 #, fuzzy
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
-msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgid "Inserting sheet"
+msgstr "Lehe lisamine"
 
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inserting %d sheets"
+msgstr "%d lehe lisamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Changing sheet tab colors"
+msgstr "Lehesakkide värvide muutmine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Changing sheet properties"
+msgstr "Lehe omaduste muutmine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleting sheet"
+msgstr "Lehe kustutamine"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting %d sheets"
+msgstr "%d lehe kustutamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Changing sheet order"
+msgstr "Lehtede järjestuse muutmine"
+
+msgid "Reorganizing Sheets"
+msgstr "Lehtede järjestuse muutmine"
 
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
@@ -10660,6 +13247,13 @@ msgstr "Tundmatu infotüüp"
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Vigane avaldis"
 
+#, c-format
+msgid "Unsupported object type '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+
 msgid "A button like template"
 msgstr "Nupusarnane mall"
 
@@ -10678,6 +13272,9 @@ msgstr "Laheda väljanägemisega mall"
 msgid "A simple template with classical look and feel"
 msgstr "Klassikalise välimusega lihtne mall"
 
+msgid "Simple"
+msgstr "Lihtne"
+
 msgid "A classical yet colorful template"
 msgstr "Klassikaline kuid värvikas mall"
 
@@ -10779,3 +13376,968 @@ msgstr "Lilla nimekirja mall"
 
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Lihtsa nimekirja mall"
+
+#~ msgid "Save the embedded workbook"
+#~ msgstr "Salvesta põimitud raamat"
+
+#~ msgid "Component : Gnumeric"
+#~ msgstr "Komponent : Gnumeric"
+
+#~ msgid "Spreadsheets component engine"
+#~ msgstr "Arvutustabelite komponendi mootor"
+
+#~ msgid "a, b, rho"
+#~ msgstr "a, b, roo"
+
+#~ msgid "real,im,suffix"
+#~ msgstr "reaal,im,sufiks"
+
+#~ msgid "inumber"
+#~ msgstr "inumber"
+
+#~ msgid "inumber,inumber"
+#~ msgstr "inumber,inumber"
+
+#~ msgid "database,field,criteria"
+#~ msgstr "andmebaas,väli,kriteerium"
+
+#~ msgid "pivot_table,field_name"
+#~ msgstr "risttabel,väljanimi"
+
+#~ msgid "year,month,day"
+#~ msgstr "aasta,kuu,päev"
+
+#~ msgid "date_str"
+#~ msgstr "kuupäevastring"
+
+#~ msgid "date1,date2,interval"
+#~ msgstr "kuupäev1,kuupäev2,intervall"
+
+#~ msgid "date1,date2,method"
+#~ msgstr "kuupäev1,kuupäev2,meetod"
+
+#~ msgid "date,months"
+#~ msgstr "kuupäev,kuud"
+
+#~ msgid "start_date,months"
+#~ msgstr "alguspäev,kuud"
+
+#~ msgid "start_date,end_date,holidays"
+#~ msgstr "alguspäev,lõpppäev,pühad"
+
+#~ msgid "hours,minutes,seconds"
+#~ msgstr "tunnid,minutid,sekundid"
+
+#~ msgid "timetext"
+#~ msgstr "aegtekst"
+
+#~ msgid "date,days,holidays"
+#~ msgstr "kuupäev,päevad,puhkepäevad"
+
+#~ msgid "unixtime"
+#~ msgstr "unixiaeg"
+
+#~ msgid "serial"
+#~ msgstr "seeria"
+
+#~ msgid "value"
+#~ msgstr "väärtus"
+
+#~ msgid "info_type"
+#~ msgstr "infotüüp"
+
+#~ msgid "range"
+#~ msgstr "vahemik"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "tekst"
+
+#~ msgid "number,number,"
+#~ msgstr "arv,arv,"
+
+#~ msgid "condition,if true,if false"
+#~ msgstr "tingimus,kui tõene,kui väär"
+
+#~ msgid "reference"
+#~ msgstr "viide"
+
+#~ msgid "ref"
+#~ msgstr "ref"
+
+#~ msgid "colname"
+#~ msgstr "veerunimi"
+
+#~ msgid "val,range,range"
+#~ msgstr "väärtus,vahemik,vahemik"
+
+#~ msgid "array"
+#~ msgstr "massiiv"
+
+#~ msgid "Array version not implemented!"
+#~ msgstr "Massiivi versioon pole toetatud!"
+
+#~ msgid "xnum,ynum"
+#~ msgstr "xarv,yarv"
+
+#~ msgid "a,b"
+#~ msgstr "a,b"
+
+#~ msgid "range,criteria"
+#~ msgstr "vahemik,kriteerium"
+
+#~ msgid "number,significance"
+#~ msgstr "arv,tähtsus"
+
+#~ msgid "n,k"
+#~ msgstr "n,k"
+
+#~ msgid "number,number"
+#~ msgstr "arv,arv"
+
+#~ msgid "number,base"
+#~ msgstr "arv,alus"
+
+#~ msgid "numerator,denominator"
+#~ msgstr "lugeja,nimetaja"
+
+#~ msgid "number,multiple"
+#~ msgstr "arv,kordne"
+
+#~ msgid "base,exponent"
+#~ msgstr "alus,astendaja"
+
+#~ msgid "number,type"
+#~ msgstr "arv,tüüp"
+
+#~ msgid "number,digits"
+#~ msgstr "arv, numbrimärgid"
+
+#~ msgid "x,n,m,coefficients"
+#~ msgstr "x,n,m,koefitsendid"
+
+#~ msgid "range,criteria,actual_range"
+#~ msgstr "vahemik,kriteerium,tegelik_vahemik"
+
+#~ msgid "range,range,"
+#~ msgstr "vahemik,vahemik,"
+
+#~ msgid "array1,array2"
+#~ msgstr "massiiv1,massiiv2"
+
+#~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
+#~ msgstr "massiiv,maatriksitüüp,ribalaius"
+
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "p"
+
+#~ msgid "bottom,top"
+#~ msgstr "alumine,ülemine"
+
+#~ msgid "p,trials"
+#~ msgstr "p,vigu"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "nu1,nu2"
+#~ msgstr "nu1,nu2"
+
+#~ msgid "a,sigma"
+#~ msgstr "a,sigma"
+
+#~ msgid "a,b,type"
+#~ msgstr "a,b[,tüüp]"
+
+#~ msgid "n1,n2,t"
+#~ msgstr "n1,n2,t"
+
+#~ msgid "c,alpha,beta"
+#~ msgstr "c,alfa,beeta"
+
+#~ msgid "zeta,sigma"
+#~ msgstr "dseeta,sigma"
+
+#~ msgid "p,failures"
+#~ msgstr "p,nurjumised"
+
+#~ msgid "mean,stdev"
+#~ msgstr "keskmine,standardjaotus"
+
+#~ msgid "lambda"
+#~ msgstr "lambda"
+
+#~ msgid "sigma"
+#~ msgstr "sigma"
+
+#~ msgid "d1,d2,...,dN"
+#~ msgstr "d1,d2,...,dN"
+
+#~ msgid "k,p"
+#~ msgstr "k,p"
+
+#~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
+#~ msgstr "x,alfa,beeta,a,b"
+
+#~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
+#~ msgstr "p,alfa,beeta,a,b"
+
+#~ msgid "n,t,p,c"
+#~ msgstr "n,t,p,c"
+
+#~ msgid "x,dof"
+#~ msgstr "x,dof"
+
+#~ msgid "p,dof"
+#~ msgstr "p,dof"
+
+#~ msgid "x,y,cumulative"
+#~ msgstr "x,y,kuhjuv"
+
+#~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
+#~ msgstr "x,n,M,N,kuhjuv"
+
+#~ msgid "values,k,"
+#~ msgstr "väärtused,k,"
+
+#~ msgid "f,t,p"
+#~ msgstr "f,t,p"
+
+#~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
+#~ msgstr "x,keskmine,standardhälve,kuhjuv"
+
+#~ msgid "array,k"
+#~ msgstr "massiiv,k"
+
+#~ msgid "array,x,significance"
+#~ msgstr "massiiv,x,täpsus"
+
+#~ msgid "x,mean,cumulative"
+#~ msgstr "x,keskmine,kuhjuv"
+
+#~ msgid "ref,x"
+#~ msgstr "ref,x"
+
+#~ msgid "x,a,b"
+#~ msgstr "x,a,b"
+
+#~ msgid "x,a"
+#~ msgstr "x,a"
+
+#~ msgid "x,sigma"
+#~ msgstr "x,sigma"
+
+#~ msgid "x,a,sigma"
+#~ msgstr "x,a,sigma"
+
+#~ msgid "text,text,"
+#~ msgstr "tekst,tekst"
+
+#~ msgid "num,decimals"
+#~ msgstr "arv,kümnendkohti"
+
+#~ msgid "text1,text2"
+#~ msgstr "tekst1,tekst2"
+
+#~ msgid "text1,text2,num"
+#~ msgstr "tekst1,tekst2,arv"
+
+#~ msgid "Error: no recordsets were returned"
+#~ msgstr "Viga: ühtegi kirjete hulka ei tagastatud"
+
+#~ msgid "Constraints:"
+#~ msgstr "Piirangud:"
+
+#~ msgid "RHS"
+#~ msgstr "RHS"
+
+#~ msgid "Slack"
+#~ msgstr "Lõtv"
+
+#~ msgid "Problem name was not defined in the file."
+#~ msgstr "Probleemi nimetus ei ole failis määratud."
+
+#~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
+#~ msgstr "Vigane COLUMNS sektsioon failis."
+
+#~ msgid "Invalid RHS section in the file."
+#~ msgstr "Vigane RHS sektsioon failis."
+
+#~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
+#~ msgstr "Vigane RANGES sektsioon failis."
+
+#~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
+#~ msgstr "Vigane BOUNDS sektsioon failis."
+
+#~ msgid "Missing expression namespace"
+#~ msgstr "Puuduv avaldise nimeruum"
+
+#~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
+#~ msgstr "Open/Star Office arvutustabel"
+
+#~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
+#~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
+
+#~ msgid "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
+#~ msgstr "OpenDocument/OpenOffice _POOLIK_ (*.ods)"
+
+#~ msgid "Sort Area Has Header"
+#~ msgstr "Sorditaval vahemikul on päis"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
+#~ msgstr "Paranda _KAks SUurt ALgustähte                           "
+
+#~ msgid "Do _not capitalize after:"
+#~ msgstr "�ra muu_da suurtäheks pärast:"
+
+#~ msgid "_Replace text when typed"
+#~ msgstr "_Asenda tekst kirjutamise ajal"
+
+#~ msgid "_With:"
+#~ msgstr "_Sellega:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items\n"
+#~ "Percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elemendid\n"
+#~ "Protsent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Top\n"
+#~ "Bottom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?lemine\n"
+#~ "Alumine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SUM\n"
+#~ "MIN\n"
+#~ "MAX\n"
+#~ "AVERAGE\n"
+#~ "COUNT\n"
+#~ "PRODUCT\n"
+#~ "STDEV\n"
+#~ "STDEVP\n"
+#~ "VAR\n"
+#~ "VARP"
+#~ msgstr ""
+#~ "SUM\n"
+#~ "MIN\n"
+#~ "MAX\n"
+#~ "AVERAGE\n"
+#~ "COUNT\n"
+#~ "PRODUCT\n"
+#~ "STDEV\n"
+#~ "STDEVP\n"
+#~ "VAR\n"
+#~ "VARP"
+
+#~ msgid "<b>Available Names</b>"
+#~ msgstr "<b>Saadaolevad nimed</b>"
+
+#~ msgid "<b>Definition</b>"
+#~ msgstr "<b>Definitsioon</b>"
+
+#~ msgid "Switch _Scope"
+#~ msgstr "Vaheta _skoopi"
+
+#~ msgid "_Expression: "
+#~ msgstr "_Avaldis: "
+
+#~ msgid "_Scope:"
+#~ msgstr "_Skoop:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There must be an equal number of entries for each variable in the "
+#~ "regression."
+#~ msgstr "Iga regressiooni muutuja jaoks peab olema võrdne arv sisendeid."
+
+#~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
+#~ msgstr "Ei suudetud luua automaatkorrigeerimise dialoogi."
+
+#~ msgid "All Functions (long list)"
+#~ msgstr "Kõik funktsioonid (pikk nimekiri)"
+
+#~ msgid "Paste type"
+#~ msgstr "Aseta tüüp"
+
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Tegevus"
+
+#~ msgid "Customize header"
+#~ msgstr "Kohanda päist"
+
+#~ msgid "Simplex (LP Solve)"
+#~ msgstr "Simplex (LP-lahendaja)"
+
+#~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
+#~ msgstr "Korrigeeritud Simplex (GLPK 4.9)"
+
+#~ msgid "< Not available >"
+#~ msgstr "< Pole saadaval >"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality "
+#~ "conditions are satisfied.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lahendaja leidis optimaalse lahenduse.  Kõik piirangud ja "
+#~ "optimeerimistingimused on rahuldatud.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Target Cell value specified does not converge!  The program is "
+#~ "unbounded."
+#~ msgstr "Sihtlahtri väärtus ei koondu!"
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Tundmatu viga:"
+
+#~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
+#~ msgstr "Piirang `%s' on pandud lahtrile, mis ei ole sisendlahter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"\n"
+#~ "'\n"
+#~ "`\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"\n"
+#~ "'\n"
+#~ "`\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
+#~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
+#~ "column text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sümbolit käsitletakse kvootimisümbolina. Kui eraldussümbol on "
+#~ "kvootimissümbolite vahel, siis seda ignoreeritakse."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column selection"
+#~ msgstr "Lõika valik välja"
+
+#~ msgid "Per column formatting"
+#~ msgstr "Veergude kaupa vormindamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<accessed>"
+#~ msgstr "Viimati kasutatud:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<created>"
+#~ msgstr "Loodud:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<group>"
+#~ msgstr "Grupeeri lahti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<location>"
+#~ msgstr "Asukoht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<owner>"
+#~ msgstr "Alumine"
+
+#~ msgid "0.2"
+#~ msgstr "0.2"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategooria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bin _labels"
+#~ msgstr "Bin _pealdised"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bin _range:"
+#~ msgstr "_Bin vahemik:"
+
+#~ msgid "M_in:"
+#~ msgstr "M_in:"
+
+#~ msgid "Ma_x:"
+#~ msgstr "Ma_x:"
+
+#~ msgid "_Chart output"
+#~ msgstr "_Diagrammi väljund"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste Name Definitions"
+#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja funktsioonid"
+
+#~ msgid "_Add:"
+#~ msgstr "_Lisa:"
+
+#~ msgid "_Page"
+#~ msgstr "_Lehekülg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Juhtelement</b>"
+
+#~ msgid "Search Center"
+#~ msgstr "Otsimiskeskus"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Vastus"
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "_Muuda"
+
+#~ msgid "_Limits"
+#~ msgstr "_Piirid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Performance"
+#~ msgstr "Programmi nimi"
+
+#~ msgid "_Sensitivity"
+#~ msgstr "_Tundlikkus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format Workbook"
+#~ msgstr "Raamat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are too few data points to conduct this regression.\n"
+#~ "There must be at least as many data points as free variables."
+#~ msgstr ""
+#~ "On liiga vähe andmepunkte regressiooni juhtimiseks.\n"
+#~ "Andmepunkte peab olema vähemalt sama palju kui vabu muutujaid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
+#~ "dependent.  All numerical precision was lost in the computation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
+#~ "ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
+#~ "proovi uuesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Two or more of the independent variables are linearly\n"
+#~ "dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remove one of these\n"
+#~ "variables and try the regression again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
+#~ "ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
+#~ "proovi uuesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
+#~ "dependent.  Treat the regression result with great care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
+#~ "ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
+#~ "proovi uuesti."
+
+#~ msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
+#~ msgstr "/KOKKUVÃ?TE/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
+#~ msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"
+
+#~ msgid "Real"
+#~ msgstr "Reaal"
+
+#~ msgid "<%s"
+#~ msgstr "<%s"
+
+#~ msgid "Too Small"
+#~ msgstr "Liiga väike"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Veel"
+
+#~ msgid ">%s"
+#~ msgstr ">%s"
+
+#~ msgid "Too Large"
+#~ msgstr "Liiga suur"
+
+#~ msgid "Bin"
+#~ msgstr "Bin"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Cumulative %"
+#~ msgstr "Kuhjuv %"
+
+#~ msgid "Answer Report"
+#~ msgstr "Vastuse raport"
+
+#~ msgid "Original Value"
+#~ msgstr "Algväärtus"
+
+#~ msgid "Final Value"
+#~ msgstr "Lõppväärtus"
+
+#~ msgid "Binding"
+#~ msgstr "Siduv"
+
+#~ msgid "Not Binding"
+#~ msgstr "Mittesiduv"
+
+#~ msgid "Target Cell (Maximize)"
+#~ msgstr "Sihtlahter (Suurenda)"
+
+#~ msgid "Target Cell (Minimize)"
+#~ msgstr "Sihtlahter (vähenda)"
+
+#~ msgid "Adjustable Cells"
+#~ msgstr "Muudetavad lahtrid"
+
+#~ msgid "Sensitivity Report"
+#~ msgstr "Tundlikkuse raport"
+
+#~ msgid "Final"
+#~ msgstr "Lõplik"
+
+#~ msgid "Reduced"
+#~ msgstr "Taandatud"
+
+#~ msgid "Objective"
+#~ msgstr "Objektiivne"
+
+#~ msgid "Allowable"
+#~ msgstr "Lubav"
+
+#~ msgid "Cost"
+#~ msgstr "Maksumus"
+
+#~ msgid "Coefficient"
+#~ msgstr "Koefitsent"
+
+#~ msgid "Increase"
+#~ msgstr "Suurenda"
+
+#~ msgid "Decrease"
+#~ msgstr "Vähenda"
+
+#~ msgid "Shadow"
+#~ msgstr "Vari"
+
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "Hind"
+
+#~ msgid "R.H. Side"
+#~ msgstr "R.H. pool"
+
+#~ msgid "Infinity"
+#~ msgstr "Lõpmatus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limits Report"
+#~ msgstr "Tundlikkuse raport"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Eesmärk"
+
+#~ msgid "Adjustable"
+#~ msgstr "Reguleeritav"
+
+#~ msgid "Performance Report"
+#~ msgstr "Teostusraport"
+
+#~ msgid "Minimization"
+#~ msgstr "Vähendamine"
+
+#~ msgid "Maximization"
+#~ msgstr "Suurendamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target value search"
+#~ msgstr "Alusta otsingut"
+
+#~ msgid "Optimal solution found"
+#~ msgstr "Optimaalne lahendus leitud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer Constraints"
+#~ msgstr "Piirangud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolean Constraints"
+#~ msgstr "Piirangud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of"
+#~ msgstr "Arv"
+
+#~ msgid "Elements"
+#~ msgstr "Elemendid"
+
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Suhe"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Kasutaja"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Süsteem"
+
+#~ msgid "Time (sec.)"
+#~ msgstr "Aeg (sek.)"
+
+#~ msgid "CPU Model"
+#~ msgstr "CPU mudel"
+
+#~ msgid "CPU MHz"
+#~ msgstr "CPU MHz"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoscaling:"
+#~ msgstr "Automaatne mõõtkava:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max Iterations:"
+#~ msgstr "Vastasmõju"
+
+#~ msgid "Non-Negative"
+#~ msgstr "Mittenegatiivne"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
+
+#~ msgid "General Information"
+#~ msgstr "Ã?ldine teave"
+
+#~ msgid "Computing Time"
+#~ msgstr "Arvutamise aeg"
+
+#~ msgid "Program Report"
+#~ msgstr "Programmi raport"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "Minimeeri"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maksimeeri"
+
+#~ msgid "Equal to"
+#~ msgstr "Võrdne:"
+
+#~ msgid "Typing \"%s%s\""
+#~ msgstr "Kirjutan \"%s%s\""
+
+#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
+#~ msgstr "Paigutan %d veergu enne %s"
+
+#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
+#~ msgstr "Lisatakse %d rida enne %s"
+
+#~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
+#~ msgstr "Viga automaatvorminduse mallist puu konstrueerimisel"
+
+#~ msgid "Is not an autoformat template file"
+#~ msgstr "See pole automaatvorminduse malli fail"
+
+#~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
+#~ msgstr "Vigane xml fail. �kki on puu tühi ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@FUNCTION=SUM\n"
+#~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
+#~ "@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced "
+#~ "in the argument list.\n"
+#~ "\n"
+#~ "* This function is Excel compatible.\n"
+#~ "@EXAMPLES=\n"
+#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, "
+#~ "21, and 43.  Then\n"
+#~ "SUM(A1:A5) equals 107."
+#~ msgstr ""
+#~ "@FUNCTION=SUM\n"
+#~ "@SYNTAX=SUM(väärtus1; väärtus2; ...)\n"
+#~ "@DESCRIPTION=SUM arvutab kõikide loendis toodud argumentide summa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "* See funktsioon on Exceliga ühilduv.\n"
+#~ "@EXAMPLES=\n"
+#~ "Oletame, et lahtrid A1, A2, ..., A5 sisaldavad arve 11, 15, 17, 21, ja "
+#~ "43.  Siis\n"
+#~ "SUM(A1:A5) võrdub 107."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
+#~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
+#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
+#~ "referenced in the argument list.\n"
+#~ "\n"
+#~ "* This function is Excel compatible.  In particular, this means that if "
+#~ "all cells are empty, the result will be 0.\n"
+#~ "\n"
+#~ "@EXAMPLES=\n"
+#~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."
+#~ msgstr ""
+#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
+#~ "@SYNTAX=PRODUCT(väärtus1; väärtus2; ...)\n"
+#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT tagastab kõikide väärtuste ja lahtrite, mis on "
+#~ "viidatud argumentide loendis, korrutise.\n"
+#~ "\n"
+#~ "* See funktsioon on Exceliga ühilduv.  Muide, see tähendab, et tühjade "
+#~ "lahtrite korral on vastus 0.\n"
+#~ "\n"
+#~ "@EXAMPLES=\n"
+#~ "PRODUCT(2,5,9) võrdub 90."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
+#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
+#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
+#~ "string.\n"
+#~ "@EXAMPLES=\n"
+#~ "GNUMERIC_VERSION()."
+#~ msgstr ""
+#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
+#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
+#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION tagastab Gnumericu versiooni stringina.\n"
+#~ "@EXAMPLES=\n"
+#~ "GNUMERIC_VERSION()."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label Properties"
+#~ msgstr "Paneeli omadused"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
+#~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
+#~ "the contents in this region?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lohistatud lahtrid kirjutavad üle vahemikus olevate\n"
+#~ "lahtrite sisu.   Oled sa kindel, et tahad lahtrite sisu\n"
+#~ "selles vahemikus kustutada?"
+
+#~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
+#~ msgstr "Võimaldab mõned sõltuvustega tegelevad kontrollfunktsioonid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
+#~ msgstr "Võimaldab mõnede kontrollfunktsioonide töö"
+
+#~ msgid "Enables some debugging functions"
+#~ msgstr "Võimaldab mõnede kontrollfunktsioonide töö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
+#~ "\n"
+#~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
+#~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
+#~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
+#~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "-- The Gnumeric Team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Täname, et kasutad Gnumericu!\n"
+#~ "\n"
+#~ "See Gnumericu versioon, mida sa kasutad\n"
+#~ "on nüüd juba päris vana. Kindlasti on vahepeal parandatud\n"
+#~ "palju vigu ja lisatud uusi võimalusi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Palun uuenda versiooni, enne kui saadad vearaporti.\n"
+#~ "Täpsema info saamiseks vaata http://www.gnumeric.org\n";
+#~ "\n"
+#~ "-- Gnumericu meeskond."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ". Arg. out of range?\n"
+#~ msgstr "Argumendid on väljaspool vahemikku"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Column _Width..."
+#~ msgstr "Veeru _laius..."
+
+#~ msgid "_Row Height..."
+#~ msgstr "_Rea kõrgus..."
+
+#~ msgid "Text export (configurable)"
+#~ msgstr "Tekstifaili eksport (kohandatav)"
+
+#~ msgid "Set Font Style"
+#~ msgstr "Määra fondi stiil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistical Anal_ysis"
+#~ msgstr "Statistilised meetodid"
+
+#~ msgid "Edit descriptive information"
+#~ msgstr "Redigeeri kirjeldust"
+
+#~ msgid "Select _Column"
+#~ msgstr "Vali _veerg"
+
+#~ msgid "Select _Row"
+#~ msgstr "Vali _rida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select _Inputs"
+#~ msgstr "Vali font"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Otsi..."
+
+#~ msgid "R_eplace..."
+#~ msgstr "A_senda..."
+
+#~ msgid "Edit sheet and workbook names"
+#~ msgstr "Muuda tabeli ja raamatu nimesid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste the definition of a name or names"
+#~ msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"
+
+#~ msgid "_Workbook..."
+#~ msgstr "_Raamat..."
+
+#~ msgid "_Gnumeric..."
+#~ msgstr "_Gnumeric..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show All"
+#~ msgstr "_Näita üksikasju"
+
+#~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
+#~ msgstr "Näitab kõiki filtreeritud ja peidetud ridu"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Pealdis"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Lahuta"
+
+#~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
+#~ msgstr "Lõikepuhvris asuv xml ei ole käsitletav"
+
+#~ msgid "Clipboard is in unknown format"
+#~ msgstr "Lõikepuhvri sisu on tundmatu formaadiga."
+
+#~ msgid "Processing file..."
+#~ msgstr "Faili töötlemine..."
+
+#~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
+#~ msgstr "See fail ei ole Gnumericu Töövihik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
+#~ msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]