[gnome-subtitles] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 20 Dec 2010 11:55:34 +0000 (UTC)
commit 9b2be18813b1571cbaff95b7f32f87b7800ecb76
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Dec 20 13:03:42 2010 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9e2b5db..6c75fdd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"subtitles&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 23:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 20:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-20 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -779,12 +779,12 @@ msgid "Editing During"
msgstr "Zeitspanne bearbeiten"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:549
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:584
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:559
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:594
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
@@ -826,9 +826,21 @@ msgstr "Anfangszeit wird gesetzt"
msgid "Setting Subtitle End"
msgstr "Endzeit wird gesetzt"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:202
-msgid "Unsaved Translation"
-msgstr "Ã?bersetzung noch nicht gespeichert"
+#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:113
+msgid "Unsaved Subtitles"
+msgstr "Untertitel noch nicht gespeichert"
+
+#. To translators: this defines the name of a translation file. {0}=filename, {1}=language. Example: MovieName (fr translation)
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "{0} ({1} translation)"
+msgstr "{0} ({1}-Ã?bersetzung)"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "{0} (translation)"
+msgstr "{0} (Ã?bersetzung)"
#. GEOSTD8, HZ not used
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:33
@@ -981,11 +993,11 @@ msgstr "Vietnamesisch"
msgid "Current Locale"
msgstr "aktuelle Kodierung"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:335
msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
msgstr "Das Handbuch wurde nicht gefunden."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:335
msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass die Installation erfolgreich durchgeführt "
@@ -1188,51 +1200,51 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen alle Ã?nderungen verloren."
#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:81
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:88
#, csharp-format
msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?"
msgstr "Ã?nderungen an \"{0}\" speichern, bevor ein neues Projekt angelegt wird?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:82
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:89
msgid "Create without Saving"
msgstr "Neu anlegen, ohne zu speichern"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:101
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
#, csharp-format
msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?"
msgstr "Ã?nderungen an \"{0}\" speichern, bevor ein neues Projekt angelegt wird?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:115
#, csharp-format
msgid ""
"Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
msgstr ""
"Ã?nderungen an \"{0}\" speichern, bevor eine neue Ã?bersetzung angelegt wird?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:118
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:125
#, csharp-format
msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?"
msgstr "Ã?nderungen an \"{0}\" vor dem Ã?ffnen speichern?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:119
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:126
msgid "Open without Saving"
msgstr "Ã?ffnen, ohne zu speichern"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:138
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:145
#, csharp-format
msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?"
msgstr "Ã?nderungen an \"{0}\" vor dem Ã?ffnen speichern?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:147
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:154
#, csharp-format
msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?"
msgstr "Ã?nderungen an \"{0}\" vor dem SchlieÃ?en speichern?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:148
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:155
msgid "Close without Saving"
msgstr "SchlieÃ?en, ohne zu speichern"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:166
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:173
#, csharp-format
msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
msgstr "Ã?nderungen an \"{0}\" vor dem SchlieÃ?en speichern?"
@@ -1287,11 +1299,6 @@ msgstr "Automatisch erkannt"
msgid "System Default"
msgstr "Systemstandard"
-#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:136
-msgid "Unsaved Subtitles"
-msgstr "Untertitel noch nicht gespeichert"
-
#. Constant strings
#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:33
msgid "Video"
@@ -1351,6 +1358,9 @@ msgstr "Dauer"
msgid "Translation"
msgstr "Ã?bersetzung"
+#~ msgid "Unsaved Translation"
+#~ msgstr "Ã?bersetzung noch nicht gespeichert"
+
#~ msgid "Seek to _frame:"
#~ msgstr "Springe zu _Bild:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]