[f-spot/stable-0.8] New mallard french doc translation



commit 4aa83f4d9a76e66d80dcca0640a39a0594eb8da7
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Thu Dec 16 14:40:14 2010 +0100

    New mallard french doc translation
    
    contributed by Laurent Coudeur and Alain Lojewski

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/fr/fr.po    | 1358 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1359 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 5dc4cd0..43e2b1d 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -47,6 +47,6 @@ DOC_FIGURES = \
     figures/f-spot-soft-focus.png \
     figures/f-spot-straighten.png
 
-DOC_LINGUAS = de es sl
+DOC_LINGUAS = de es fr sl
 dist-hook: doc-dist-hook
 endif
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..b932e1c
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,1358 @@
+# French translation of f-spot documentation.
+# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
+#
+#
+# Stephane Delcroix <stephane delcroix org>, 2007.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: f-spot doc fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-13 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: C/zooomr.page:8(desc)
+msgid "Upload photos to Zooomr"
+msgstr "Envoyer des photos vers Zooomr"
+
+#: C/zooomr.page:11(title)
+msgid "Zooomr"
+msgstr "Zooomr"
+
+#: C/zooomr.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to Zooomr you will need a Zooomr account, as well as "
+"internet access. Also, the Zooomr <link xref=\"extensions\">extension</link> "
+"must be installed and enabled."
+msgstr ""
+"Pour envoyer des photos vers Zooomr, vous avez besoin d'un compte ainsi que "
+"d'un accès à internet. L'<link xref=\"extensions\">extension</link> Zooomr "
+"doit aussi être installée et activée."
+
+#: C/versioning.page:8(desc)
+msgid "Track different versions of your photos"
+msgstr "Suivi des différentes versions de vos photos"
+
+#: C/versioning.page:11(title)
+msgid "Versioning"
+msgstr "Gestion des versions"
+
+#: C/versioning.page:14(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows you to keep multiple versions of your photos. This "
+"is especially useful when editing photos, as you can quickly see the "
+"difference between the edited version and the original."
+msgstr ""
+"<app>F-Spot</app> permet de conserver plusieurs versions de vos photos. Ceci "
+"est particulièrement utile lorsque vous modifiez des photos car vous pouvez "
+"ainsi rapidement voir la différence entre la version modifiée et l'original."
+
+#: C/versioning.page:17(p)
+msgid "To switch between versions while editing:"
+msgstr "Pour passer d'une version à une autre pendant les modifications :"
+
+#: C/versioning.page:20(p)
+msgid "Double-click the photo you wish to edit."
+msgstr "Double-cliquez sur la photo que vous souhaitez modifier."
+
+#: C/versioning.page:23(p)
+msgid ""
+"In the sidebar, you will see a drop-down box labeled <gui>Version:</gui>. To "
+"select a version to view, select it in the drop-down box."
+msgstr ""
+"Dans la barre latérale, vous voyez la liste déroulante <gui>Version</gui>. "
+"Pour sélectionner une version à afficher, choisissez-la dans la liste "
+"déroulante."
+
+#: C/upload-to-web.page:8(desc)
+msgid "Upload photos to various web services"
+msgstr "Envoyer des photos vers différents services Web"
+
+#: C/upload-to-web.page:11(title)
+msgid "Upload to Web"
+msgstr "Envoi vers le Web"
+
+#: C/upload-to-web.page:14(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows you to upload photos to popular web services, "
+"including Google's PicasaWeb and Flickr."
+msgstr ""
+"<app>F-Spot</app> vous permet d'envoyer des photos vers les services Web à "
+"la mode, y compris PicasaWeb de Google et Flickr."
+
+#: C/tags.page:6(desc)
+msgid "A brief introduction to the tagging capabilities of F-Spot"
+msgstr "Une brève introduction aux possibilités d'étiquetage de F-Spot"
+
+#: C/tags.page:9(title)
+msgid "Tags"
+msgstr "Les étiquettes"
+
+#: C/tags.page:12(p)
+msgid ""
+"Like certain other photo managers, <app>F-Spot</app> lets you tag your "
+"photos, allowing for quick, easy content-based searching of your photos. You "
+"can tag people, events, places, favorite things, or even make your own "
+"groups of tags."
+msgstr ""
+"Comme certains autres gestionnaires de photos, <app>F-Spot</app> vous permet "
+"d'étiqueter vos photos, ce qui autorise ensuite une recherche rapide "
+"simplement basée sur le contenu de vos photos. Vous pouvez étiqueter des "
+"personnes, des évènements, des endroits, des sujets favoris, ou même créer "
+"vos groupes d'étiquettes personnalisées."
+
+#: C/tags.page:17(title)
+msgid "Working with Tags"
+msgstr "Gestion des étiquettes"
+
+#: C/tag-search.page:8(desc)
+msgid "Search photos using tags"
+msgstr "Recherche de photos par leurs étiquettes"
+
+#: C/tag-search.page:11(title)
+msgid "Search by Tag"
+msgstr "Recherche par étiquette"
+
+#: C/tag-search.page:15(p)
+msgid "There are several methods to search by tags."
+msgstr "Il y a plusieurs méthodes de recherche par étiquettes"
+
+#: C/tag-search.page:16(p)
+msgid "Method One: Double-click the tags you wish to search for."
+msgstr ""
+"Première méthode : double-cliquez sur les étiquettes que vous voulez "
+"rechercher."
+
+#: C/tag-search.page:17(p) C/tag-remove.page:28(p) C/tag-creation.page:32(p)
+#: C/tag-attach.page:29(p) C/ratings.page:25(p)
+msgid "Method Two:"
+msgstr "Deuxième méthode :"
+
+#: C/tag-search.page:20(p)
+msgid ""
+"Enable the Find bar by clicking <guiseq><gui>Find</gui><gui>Show Find bar</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Activez la barre de recherche dans le menu <guiseq><gui>Recherche</"
+"gui><gui>Afficher la barre de recherche</gui></guiseq>"
+
+#: C/tag-search.page:24(p)
+msgid "Drag the tags you wish to search for into the newly-enabled Find bar."
+msgstr ""
+"Déposez les étiquettes que vous voulez rechercher dans la barre de recherche "
+"que vous venez d'activer."
+
+#: C/tag-search.page:27(p)
+msgid ""
+"To remove a tag from your search, right-click the tag in the Find bar and "
+"click <gui>Remove From Search</gui>."
+msgstr ""
+"Pour enlever une étiquette de la recherche, faites un clic droit sur "
+"l'étiquette dans la barre de recherche et choisissez <gui>Enlever de la "
+"recherche</gui>."
+
+#: C/tag-search.page:30(p)
+msgid "To exclude a tag from your search:"
+msgstr "Pour exclure une étiquette de votre recherche :"
+
+#: C/tag-search.page:33(p)
+msgid ""
+"In the tag pane, double-click the tag you wish to exclude. This will add it "
+"to the Find bar."
+msgstr ""
+"Dans le volet �tiquettes, double-cliquez sur l'étiquette que vous souhaitez "
+"exclure pour l'ajouter à la barre de recherche."
+
+#: C/tag-search.page:37(p)
+msgid "In the Find bar, double-click the tag you wish to exclude."
+msgstr ""
+"Dans la barre de recherche, double-cliquez sur l'étiquette que vous "
+"souhaitez exclure."
+
+#: C/tag-remove.page:6(desc)
+msgid "Removing tags from photos"
+msgstr "Enlever les eÌ?tiquettes des photos"
+
+#: C/tag-remove.page:9(title)
+msgid "Removing"
+msgstr "Enlèvement"
+
+#: C/tag-remove.page:12(p)
+msgid ""
+"As with attaching tags, there are two main methods of removing tags from "
+"photos."
+msgstr ""
+"Comme lorsqu'on attribue une étiquette à des photos, il y a deux méthodes "
+"pour les enlever."
+
+#: C/tag-remove.page:14(p) C/tag-creation.page:14(p) C/tag-attach.page:15(p)
+#: C/ratings.page:14(p)
+msgid "Method One:"
+msgstr "Première méthode :"
+
+#: C/tag-remove.page:17(p) C/tag-remove.page:31(p)
+msgid "Select photos from which to remove a tag."
+msgstr "Sélectionnez les photos dont vous voulez ôter une étiquette."
+
+#: C/tag-remove.page:20(p)
+msgid ""
+"In the tag pane, select a tag to remove from the photos you have selected."
+msgstr ""
+"Dans le volet �tiquettes, sélectionnez l'étiquette à enlever sur les photos "
+"que vous avez préalablement choisies."
+
+#: C/tag-remove.page:24(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>�tiquettes</gui><gui>Enlever l'étiquette de la "
+"sélection</gui></guiseq>."
+
+#: C/tag-remove.page:34(p) C/tag-attach.page:35(p)
+msgid "Right click the photos."
+msgstr "Cliquez avec le bouton droit sur les photos."
+
+#: C/tag-remove.page:37(p)
+msgid "Select <gui>Remove Tag</gui> and select the tag you wish to remove."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <gui>Enlever l'étiquette</gui> et choisissez celle que vous "
+"souhaitez enlever."
+
+#: C/tag-delete.page:6(desc)
+msgid "Deleting tags from the system"
+msgstr "Suppression d'étiquettes du système"
+
+#: C/tag-delete.page:9(title)
+msgid "Deleting"
+msgstr "Suppression"
+
+#: C/tag-delete.page:12(p)
+msgid ""
+"Deleting tags removes them entirely from your system, but leaves behind any "
+"photos to which that tag is attached."
+msgstr ""
+"Supprimer des étiquettes les supprime totalement du système, mais les photos "
+"auxquelles elles sont attribuées restent présentes."
+
+#: C/tag-delete.page:14(p)
+msgid "To delete a tag:"
+msgstr "Pour supprimer une étiquette :"
+
+#: C/tag-delete.page:17(p)
+msgid "Select the tag you wish to delete from within the tag pane."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'étiquette que vous souhaitez supprimer dans le volet "
+"Ã?tiquettes."
+
+#: C/tag-delete.page:20(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq>. "
+"Alternatively, right click the tag within the pane, and click <gui>Delete "
+"Tag</gui>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>�tiquettes</gui><gui>Supprimer l'étiquette "
+"sélectionnée</gui></guiseq>, ou d'un clic droit sur l'étiquette dans le "
+"volet, sélectionnez <gui>Supprimer l'étiquette</gui>."
+
+#: C/tag-creation.page:6(desc)
+msgid "Creating tags to be attached to photos"
+msgstr "Création d'étiquettes à attribuer aux photos"
+
+#: C/tag-creation.page:9(title)
+msgid "Creating"
+msgstr "CreÌ?ation"
+
+#: C/tag-creation.page:12(p)
+msgid ""
+"In order to use tags, you need to first create a set of tags which you wish "
+"to use. There are three main methods to create tags."
+msgstr ""
+"Pour pouvoir utiliser des étiquettes, vous devez d'abord en créer un "
+"assortiment qui vous convienne. Il y a trois méthodes principales pour créer "
+"des étiquettes."
+
+#: C/tag-creation.page:17(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Create New Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>�tiquettes</gui><gui>Créer une nouvelle "
+"étiquette</gui></guiseq>."
+
+#: C/tag-creation.page:21(p) C/tag-creation.page:39(p)
+#: C/tag-creation.page:61(p)
+msgid ""
+"Select a parent tag for the new tag to appear under, such as people or "
+"events. If you wish to create a new tag without a parent, select <gui>(None)"
+"</gui>."
+msgstr ""
+"Choisissez une étiquette parente sous laquelle apparaîtra la nouvelle "
+"éiquette, comme Personnes ou �vènements. Si vous souhaitez créer une "
+"nouvelle étiquette non parente, choisissez <gui>(aucun)</gui>."
+
+#: C/tag-creation.page:26(p) C/tag-creation.page:44(p)
+#: C/tag-creation.page:66(p)
+msgid "Name the tag."
+msgstr "Nommez l'étiquette."
+
+#: C/tag-creation.page:29(p) C/tag-creation.page:47(p)
+#: C/tag-creation.page:69(p)
+msgid "Click <gui>Create</gui>"
+msgstr "Cliquez sur <gui>Créer</gui>"
+
+#: C/tag-creation.page:35(p)
+msgid "In the tags page, right click, and select <gui>Create New Tag...</gui>"
+msgstr ""
+"Dans le volet �tiquettes, faites un clic droit, et sélectionnez <gui>Créer "
+"une nouvelle étiquette...</gui>"
+
+#: C/tag-creation.page:50(p)
+msgid ""
+"Method three has the advantage of also <link xref=\"tag-attach\"> attaching</"
+"link> the new tag to the photos selected. To do this:"
+msgstr ""
+"La troisième méthode permet en plus d'<link xref=\"tag-attach\">attribuer</"
+"link> la nouvelle étiquette aux photos sélectionnées. Procédez comme suit :"
+
+#: C/tag-creation.page:54(p)
+msgid "Select the photos to which you wish to attach the new tag."
+msgstr ""
+"SeÌ?lectionnez les photos auxquelles vous souhaitez attribuer la nouvelle "
+"étiquette."
+
+#: C/tag-creation.page:57(p)
+msgid ""
+"Right-click on the photos, and select <guiseq><gui>Attach Tag</"
+"gui><gui>Create New Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"D'un clic droit sur les photos, sélectionnez <guiseq><gui>Attribuer "
+"l'étiquette</gui><gui>Créer une nouvelle étiquette...</gui></guiseq>."
+
+#: C/tag-attach.page:6(desc)
+msgid "Attaching tags to photos"
+msgstr "Attribution d'étiquettes aux photos"
+
+#: C/tag-attach.page:9(title)
+msgid "Attaching"
+msgstr "Attribution"
+
+#: C/tag-attach.page:12(p)
+msgid ""
+"By attaching tags you have <link xref=\"tag-creation\">created</link> you "
+"make it easier to search through your photos. As with creating tags, there "
+"is more than one method of attaching tags to photos."
+msgstr ""
+"En attribuant des étiquettes que vous avez <link xref=\"tag-creation"
+"\">créer</link>, vous simplifiez vos recherche parmi vos photos. Comme pour "
+"la création d'étiquettes, il y a plusieurs méthodes pour les attribuer aux "
+"photos."
+
+#: C/tag-attach.page:18(p) C/tag-attach.page:32(p)
+msgid "Select photos to which to attach a tag."
+msgstr ""
+"SeÌ?lectionnez les photos auxquelles vous souhaitez attribuer une eÌ?tiquette."
+
+#: C/tag-attach.page:21(p)
+msgid ""
+"In the tag pane, select a tag to attach to the photos you have selected."
+msgstr ""
+"Dans le volet Ã?tiquettes, choisissez une eÌ?tiquette aÌ? attribuer aux photos "
+"seÌ?lectionneÌ?es."
+
+#: C/tag-attach.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq>. "
+"Alternatively, press Ctrl+T."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>�tiquettes</gui><gui>Attribuer l'étiquette à la "
+"sélection</gui></guiseq>. Alternativement, pressez Ctrl+T."
+
+#: C/tag-attach.page:38(p)
+msgid "Select <gui>Attach Tag</gui> and select the tag you wish to attach."
+msgstr ""
+"Choisissez <gui>Attribuer l'eÌ?tiquette à la sélection</gui> et seÌ?lectionnez "
+"l'eÌ?tiquette que vous souhaitez attribuer."
+
+#: C/smugmug.page:8(desc)
+msgid "Upload photos to SmugMug"
+msgstr "Envoyer des photos vers SmugMug"
+
+#: C/smugmug.page:11(title)
+msgid "SmugMug"
+msgstr "SmugMug"
+
+#: C/smugmug.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to SmugMug you will need a SmugMug account, as well as "
+"internet access. Also, the SmugMug <link xref=\"extensions\">extension</"
+"link> must be installed and enabled."
+msgstr ""
+"Pour envoyer des photos vers SmugMug, vous avez besoin d'un compte SmugMug, "
+"ainsi que d'un acceÌ?s aÌ? internet. L'<link xref=\"extensions\">extension</"
+"link> SmugMug doit aussi eÌ?tre installeÌ?e et activeÌ?e."
+
+#: C/ratings.page:6(desc)
+msgid "Rate your photos from one to five stars"
+msgstr "Notez vos photos de une à cinq étoiles."
+
+#: C/ratings.page:9(title)
+msgid "Rating your photos"
+msgstr "Notation de vos photos"
+
+#: C/ratings.page:12(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows you to rate your photos from one to five stars. "
+"There are two ways to rate photos."
+msgstr ""
+"<app>F-Spot</app> vous permet de noter vos photos de une à cinq étoiles. Il "
+"y a deux façons de noter des photos."
+
+#: C/ratings.page:17(p)
+msgid "By double-clicking, select the photo you wish to rate."
+msgstr "Double-cliquez sur la photo que vous souhaitez noter."
+
+#: C/ratings.page:20(p)
+msgid ""
+"In the lower-right corner, you will see five dots, corresponding to the "
+"rating you wish to give; to give a rating of one star, for example, click "
+"the first dot."
+msgstr ""
+"Dans le coin inférieur droite, vous voyez cinq points vous permettant "
+"d'attribuer une note correspondant à votre estimation ; pour donner une note "
+"d'une étoile, par exemple, cliquez sur le premier point."
+
+#: C/ratings.page:28(p)
+msgid "Select the photo(s) you wish to rate."
+msgstr "Sélectionnez la ou les photos que vous souhaitez noter."
+
+#: C/ratings.page:31(p)
+msgid ""
+"Right-click the photo(s) you wish to rate, and select a rating at the bottom "
+"of the right-click menu by clicking the corresponding dot."
+msgstr ""
+"D'un clic droit sur la ou les photos que vous souhaitez noter, choisissez "
+"une note en bas du menu contextuel en sélectionnant le point correspondant."
+
+#: C/rate-search.page:8(desc)
+msgid "Search photos by star rating"
+msgstr "Recherche de photos en fonction de leur notation"
+
+#: C/rate-search.page:11(title)
+msgid "Search by Rating"
+msgstr "Recherche par note"
+
+#: C/rate-search.page:15(p)
+msgid "To search by rating:"
+msgstr "Pour effectuer une recherche par note :"
+
+#: C/rate-search.page:18(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Rating</gui><gui>Set Rating Filter...</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Allez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par note</"
+"gui><gui>Définir une plage de notes...</gui></guiseq>."
+
+#: C/rate-search.page:22(p)
+msgid "Select the rating range which you wish to view."
+msgstr "Sélectionnez la plage de notes que vous souhaitez afficher."
+
+#: C/rate-search.page:25(p) C/extensions.page:39(p) C/extensions.page:82(p)
+#: C/date-search.page:27(p)
+msgid "Click <gui>Ok</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Ok</gui>."
+
+#: C/rate-search.page:28(p)
+msgid "To stop searching by rating:"
+msgstr "Pour arrêter la recherche par note :"
+
+# Note: Source text for "clear rating filter" is incorrect in source "Set rating filter"
+#: C/rate-search.page:31(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Rating</gui><gui>Set Rating Filter</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par note</"
+"gui><gui>Effacer le filtre des notations</gui></guiseq>."
+
+#: C/picasa.page:8(desc)
+msgid "Upload photos to Google's PicasaWeb"
+msgstr "Envoyer des photos vers PicasaWeb de Google"
+
+#: C/picasa.page:11(title)
+msgid "Picasa"
+msgstr "Picasa"
+
+#: C/picasa.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to Picasa you will need a Picasa account, as well as "
+"internet access. Also, the PicasaWeb <link xref=\"extensions\">extension</"
+"link> must be installed and enabled."
+msgstr ""
+"Pour envoyer des photos vers Picasa, vous avez besoin d'un compte Picasa, "
+"ainsi que d'un acceÌ?s aÌ? internet. L'<link xref=\"extensions\">extension</"
+"link> Picasa doit aussi eÌ?tre installeÌ?e et activeÌ?e."
+
+#: C/picasa.page:21(p)
+msgid "Select the photos you wish to upload."
+msgstr "Sélectionnez les photos que vous souhaitez envoyer."
+
+#: C/picasa.page:24(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Export To</gui><gui>PicasaWeb...</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez dans le menu <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Exporter vers</"
+"gui><gui>PicasaWeb</gui></guiseq>."
+
+#: C/picasa.page:28(p)
+msgid ""
+"Add a gallery by clicking <gui>Add</gui> and supplying a username and "
+"password."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Ajouter</gui> et saisissez votre nom d'utilisateur et votre "
+"mot de passe pour ajouter une galerie."
+
+#: C/picasa.page:32(p)
+msgid ""
+"Select a gallery to export to, or click <gui>Add</gui> to create a new "
+"gallery."
+msgstr ""
+"Sélectionnez une galerie où exporter, ou cliquez sur <gui>Ajouter</gui> pour "
+"créer une nouvelle galerie."
+
+#: C/picasa.page:36(p) C/folder.page:39(p)
+msgid "Click <gui>Export</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Exporter</gui>."
+
+#: C/picasa.page:19(steps)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>j <placeholder-4/"
+"><placeholder-5/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>j <placeholder-4/"
+"><placeholder-5/>"
+
+#: C/introduction.page:6(desc)
+msgid "A brief introduction to F-Spot"
+msgstr "Une breÌ?ve introduction à F-Spot"
+
+#: C/introduction.page:9(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/introduction.page:12(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> is a full-featured photo manager for the GNOME Desktop, "
+"allowing you to tag, rate, and date photos, edit photo metadata, and even "
+"includes a simple in-program photo editor."
+msgstr ""
+"<app>F-Spot</app> est un gestionnaire de photos complet pour le bureau de "
+"GNOME permettant d'attribuer des étiquettes, de noter, de dater des photos, "
+"de modifier leurs métadonnées et incluant même un petit programme autonome "
+"de retouches."
+
+#: C/introduction.page:15(p)
+msgid ""
+"For help getting started using <app>F-Spot</app>, check out the <link xref="
+"\"index#basic-functions\">basic functions</link> of the help file."
+msgstr ""
+"Pour débuter avec <app>F-Spot</app> et obtenir de l'aide, allez consulter "
+"les <link xref=\"index#basic-functions\">fonctions de base</link> du fichier "
+"d'aide."
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
+msgid "F-Spot photo manager"
+msgstr "Gestionnaire de photos F-Spot"
+
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "Basic Functions"
+msgstr "Fonctions de base"
+
+#: C/index.page:20(title)
+msgid "Searching"
+msgstr "Recherche"
+
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Photo Editing"
+msgstr "Modification de photos"
+
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partage"
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avanceÌ?es"
+
+#: C/import-roll-search.page:8(desc)
+msgid "Searching by date of import"
+msgstr "Recherche par date d'importation"
+
+#: C/import-roll-search.page:11(title)
+msgid "Search by Import Roll"
+msgstr "Recherche par série d'importation"
+
+#: C/import-roll-search.page:15(p)
+msgid ""
+"Import rolls are \"batches\" of imported photos. Regardless of the date the "
+"photo was taken, the import roll timestamp is decided when you import photos."
+msgstr ""
+"Les séries d'importation sont des « lots » de photos importées. Quelle que "
+"soit la date à laquelle la photo a été prise, l'horodatage de la série est "
+"défini par sa date d'importation."
+
+#: C/import-roll-search.page:18(p)
+msgid "To search by latest import roll:"
+msgstr "Pour rechercher la dernière série d'importation :"
+
+#: C/import-roll-search.page:21(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Import Roll</gui><gui>Last Import "
+"Roll</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par série "
+"d'importation</gui><gui>Dernière série importée</gui></guiseq>."
+
+#: C/import-roll-search.page:25(p)
+msgid "To select a previous import roll:"
+msgstr "Pour sélectionner une série d'importation précédente :"
+
+#: C/import-roll-search.page:28(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Import Roll</gui><gui>Select Import "
+"Rolls</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par série "
+"d'importation</gui><gui>Sélectionner des séries d'importation</gui></guiseq>."
+
+#: C/import-roll-search.page:32(p)
+msgid ""
+"Select an import roll to search, or select a range by choosing <gui>Between</"
+"gui> and select the dates you wish to include."
+msgstr ""
+"Choisissez une série d'importation où lancer la recherche, ou bien "
+"définissez une plage en sélectionnant <gui>Entre</gui> et les dates que vous "
+"souhaitez."
+
+#: C/import-roll-search.page:36(p)
+msgid ""
+"To stop searching by import rolls, select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By "
+"Import Roll</gui><gui>Clear Roll Filter</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pour arrêter la recherche par série d'importation, sélectionnez dans le menu "
+"<guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par série d'importation</gui><gui>Effacer "
+"le filtre des séries</gui></guiseq>."
+
+#: C/import-photos.page:6(desc)
+msgid "Import photos to be managed"
+msgstr "Importer des photos à gérer"
+
+#: C/import-photos.page:9(title)
+msgid "Importing Photos"
+msgstr "Importation de photos"
+
+#: C/import-photos.page:12(p)
+msgid "Chances are, the first thing you will want to do is import photos."
+msgstr ""
+"Il y a de fortes chances pour que la première action que vous souhaitiez "
+"faire soit d'importer des photos."
+
+#: C/import-photos.page:15(p)
+msgid "To import photos:"
+msgstr "Pour importer des photos :"
+
+#: C/import-photos.page:20(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Import...</gui></guiseq>. Alternatively, "
+"click the <gui>Import</gui> button."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Importer...</gui></guiseq>. Vous "
+"pouvez aussi cliquer sur le bouton <gui>Importer</gui>."
+
+#: C/import-photos.page:24(p)
+msgid "Select a source from which to import, such as a device or a folder."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la source d'importation, comme par exemple un périphérique ou "
+"un dossier."
+
+#: C/import-photos.page:27(p)
+msgid ""
+"It may take a while for F-Spot to index the files. When it is done indexing, "
+"your photos will be presented to you. At this time, you can attach <link "
+"xref=\"tags\">tags</link> to all photos, or you can leave that task for "
+"later."
+msgstr ""
+"F-Spot peut prendre un certain temps pour indexer les fichiers. Lorsqu'il a "
+"terminé, les photos s'affichent. � ce moment, vous pouvez attribuer des "
+"<link xref=\"tags\">étiquettes</link> à toutes les photos, ou remettre cette "
+"tâche à plus tard."
+
+#: C/import-photos.page:33(p)
+msgid "When you are ready to finish importing photos, click <gui>Import</gui>."
+msgstr ""
+"Quand vous êtes prêt à terminer l'importation des photos, cliquez sur "
+"<gui>Importer</gui>."
+
+#: C/general-editing.page:6(desc)
+msgid "Make simple edits to your photos"
+msgstr "Effectuer des modifications simples de vos photos"
+
+#: C/general-editing.page:9(title)
+msgid "General Editing"
+msgstr "Modifications générales"
+
+#: C/general-editing.page:13(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows you to make simple general edits, including "
+"straightening, cropping, and rotating your photos."
+msgstr ""
+"<app>F-Spot</app> vous permet de faire des modifications générales simples, "
+"comme redresser, découper et faire pivoter vos photos."
+
+#: C/general-editing.page:15(p)
+msgid "There are three ways to rotate a selected photo:"
+msgstr "Il y a trois façons d'effectuer la rotation d'une photo sélectionnée :"
+
+#: C/general-editing.page:18(p)
+msgid "Click the appropriate rotate button, to the right of the import button."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton de rotation approprié, à droite du bouton "
+"d'importation."
+
+#: C/general-editing.page:22(p)
+msgid "Select the appropriate option from within the <gui>Edit</gui> menu."
+msgstr "Sélectionnez l'option appropriée dans le menu <gui>�dition</gui>."
+
+#: C/general-editing.page:26(p)
+msgid "Use the bracket keys to rotate the photo."
+msgstr ""
+"Utilisez les touches de raccourcis crochets « [ ] » pour faire tourner la "
+"photo."
+
+#: C/general-editing.page:29(p)
+msgid "To straighten a selected photo:"
+msgstr "Pour redresser la photo sélectionnée :"
+
+#: C/general-editing.page:32(p)
+msgid "From within the editing pane, select <app>Straighten</app>."
+msgstr "Dans le volet Modifier, sélectionnez <gui>Redressement</gui>."
+
+#: C/general-editing.page:35(p)
+msgid "Select a rotation, ranging from -45 to 45 degrees."
+msgstr "Sélectionnez un angle de rotation, compris entre -45 et 45 degrés."
+
+#: C/general-editing.page:38(p)
+msgid "Click <gui>Straighten</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Redressement</gui>"
+
+#: C/general-editing.page:41(p)
+msgid "To crop a selected photo:"
+msgstr "Pour découper la photo seÌ?lectionneÌ?e :"
+
+#: C/general-editing.page:44(p)
+msgid "Click the <gui>Crop</gui> button in the Edit pane."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Rogner</gui> dans le volet Modifier."
+
+# note typo in source "Constraining"
+#: C/general-editing.page:47(p)
+msgid ""
+"Select a contraining aspect ratio, that is, a proportion of height to width "
+"to which the new photo must fit. Examples of contraining aspect ratios "
+"include 4x3, 4x6, and 5x7."
+msgstr ""
+"Choisissez une contrainte de format, c'est-à-dire le rapport hauteur-largeur "
+"dans laquelle la photo doit s'inscrire, par exemple 4x3, 4x6 et 5x7."
+
+#: C/general-editing.page:52(p)
+msgid ""
+"Click and drag to select the desired area to keep. This box can be dragged "
+"around after being sized."
+msgstr ""
+"Cliquez puis déplacez le pointeur de la souris pour sélectionner la surface "
+"souhaitée à conserver. Cette zone peut ensuite encore être déplacée avec la "
+"souris après avoir choisi sa taille."
+
+#: C/general-editing.page:56(p)
+msgid "When you have selected your area to crop to, click <gui>Crop</gui>."
+msgstr "Après avoir choisi la zone à conserver, cliquez sur <gui>Rogner</gui>."
+
+#: C/folder.page:8(desc)
+msgid "Send photos to a folder"
+msgstr "Envoyer des photos dans un dossier"
+
+#: C/folder.page:11(title)
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Exportation dans un dossier"
+
+#: C/folder.page:15(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows you to export to a folder. In order to do so, "
+"however, you will need to have the folder export <link xref=\"extensions"
+"\">extension</link> installed and enabled."
+msgstr ""
+"<app>F-Spot</app> vous permet d'exporter vers un dossier. Cependant, pour "
+"pouvoir le faire, vous devez avoir installé et activé l'<link xref="
+"\"extensions\">extension</link> d'exportation de dossier."
+
+#: C/folder.page:18(p)
+msgid "To export selected photos to a folder:"
+msgstr "Pour exporter les photos sélectionnées vers un dossier :"
+
+#: C/folder.page:21(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Export To</gui><gui>Folder...</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Exporter vers</"
+"gui><gui>Dossier...</gui></guiseq>."
+
+#: C/folder.page:25(p)
+msgid "Select a folder."
+msgstr "Sélectionnez un dossier."
+
+#: C/folder.page:28(p)
+msgid "Name the gallery and give it a description."
+msgstr "Donnez un nom et une description à la galerie."
+
+#: C/folder.page:31(p)
+msgid ""
+"Select an export method. <gui>Create Standalone Web Gallery</gui> will "
+"create a folder with contents fit to be uploaded to a web server to present "
+"pictures in a gallery. <gui>Save the files only</gui> will only move photos "
+"to the selected folder. <gui>Create gallery using \"Original\"</gui> will "
+"create a folder with contents suitable for using with Original Photo Gallery."
+msgstr ""
+"Sélectionnez une méthode d'exportation. <gui>Créer une galerie Web "
+"indépendante</gui> crée un dossier contenant les fichiers prêts à être "
+"envoyés vers un serveur Web pour présenter les photos dans une galerie. "
+"<gui>Enregistrer uniquement les fichiers</gui> déplace seulement les photos "
+"vers le dossier sélectionné. <gui>Créer la galerie avec « Original »</gui> "
+"crée un dossier avec un contenu adapté aux galeries Original Photo Gallery."
+
+#: C/flickr.page:8(desc)
+msgid "Upload photos to Flickr"
+msgstr "Envoyer des photos vers Flickr"
+
+#: C/flickr.page:11(title)
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: C/flickr.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to Flickr you will need a Flickr account, as well as "
+"internet access. Also, the Flickr <link xref=\"extensions\">extension</link> "
+"must be installed and enabled."
+msgstr ""
+"Pour envoyer des photos vers Flickr, vous avez besoin d'un compte Flickr, "
+"ainsi que d'un acceÌ?s aÌ? internet. L'<link xref=\"extensions\">extension</"
+"link> Flickr doit aussi eÌ?tre installeÌ?e et activeÌ?e."
+
+#: C/file-management.page:8(desc)
+msgid "Manage files already imported"
+msgstr "Gérer les fichiers déjà importés"
+
+#: C/file-management.page:11(title)
+msgid "File Management"
+msgstr "Gestion des fichiers"
+
+# BUG in english sentence
+#
+# your catalog should be your computer
+#: C/file-management.page:15(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows for some control over the contents of your catalog, "
+"that is, removing files from your catalog as well as deleting files from "
+"your catalog."
+msgstr ""
+"<app>F-Spot</app> vous permet de contrôler le contenu de votre catalogue, "
+"c'est-à-dire d'enlever des fichiers du catalogue ou de les supprimer de "
+"votre ordinateur."
+
+#: C/file-management.page:18(p)
+msgid "To remove files from your catalog:"
+msgstr "Pour enlever des fichiers de votre catalogue :"
+
+#: C/file-management.page:21(p)
+msgid "Select the photos you wish to remove from the catalog."
+msgstr "Sélectionnez les photos que vous voulez enlever du catalogue."
+
+#: C/file-management.page:24(p)
+msgid ""
+"Right-click the photos, select <gui>Remove From Catalog</gui>. "
+"Alternatively, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Catalog</gui></"
+"guiseq> or press the Delete key on your keyboard."
+msgstr ""
+"D'un clic droit sur les photos, faites <gui>Enlever du catalogue</gui>. Vous "
+"pouvez aussi choisir <guiseq><gui>Ã?dition</gui><gui>Enlever du catalogue</"
+"gui></guiseq> dans le menu, ou appuyer sur la touche Suppr de votre clavier."
+
+#: C/file-management.page:29(p)
+msgid "To delete photos from your computer:"
+msgstr "Pour supprimer des photos de votre ordinateur :"
+
+#: C/file-management.page:32(p)
+msgid "Select the photos you wish to delete."
+msgstr "Sélectionnez les photos que vous voulez supprimer."
+
+#: C/file-management.page:35(p)
+msgid ""
+"Right-click the photos, select <gui>Delete From Drive</gui>. Alternatively, "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete From Drive</gui></guiseq> or press "
+"Shift+Delete on your keyboard."
+msgstr ""
+"D'un clic droit sur les photos, faites <gui>Supprimer du lecteur</gui>. Vous "
+"pouvez aussi choisir <guiseq><gui>Ã?dition</gui><gui>Supprimer du lecteur</"
+"gui></guiseq> dans le menu, ou utiliser le raccourci Maj + Suppr de votre "
+"clavier."
+
+#: C/facebook.page:8(desc)
+msgid "Upload photos to Facebook"
+msgstr "Envoyer des photos vers FaceBook"
+
+#: C/facebook.page:11(title)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/facebook.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to Facebook you will need a Facebook account, as well as "
+"internet access. Also, the Facebook <link xref=\"extensions\">extension</"
+"link> must be installed and enabled."
+msgstr ""
+"Pour envoyer des photos vers Facebook, vous avez besoin d'un compte "
+"Facebook, ainsi que d'un acceÌ?s aÌ? internet. L'<link xref=\"extensions"
+"\">extension</link> Facebook doit aussi eÌ?tre installeÌ?e et activeÌ?e."
+
+#: C/facebook.page:20(p)
+msgid "To post selected photos to Facebook:"
+msgstr "Pour poster les photos sélectionnées vers Facebook :"
+
+#: C/facebook.page:23(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Export To</gui><gui>Facebook</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Exporter vers</"
+"gui><gui>Facebook</gui></guiseq>."
+
+#: C/facebook.page:27(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Login</gui>. A browser window will be brought up. Log in to "
+"Facebook and click \"Allow\" to allow F-Spot access to your Facebook profile."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Connexion</gui>. Une fenêtre du navigateur s'ouvre. "
+"Connectez vous à Facebook avec vos identifiants et cliquez sur « Autoriser » "
+"pour permettre à F-Spot d'accéder à votre profil Facebook."
+
+#: C/facebook.page:32(p)
+msgid ""
+"Select whether to create a new album or add to an existing album. If you are "
+"creating a new album, fill in the relevant information."
+msgstr ""
+"Choisissez, soit de créer un nouvel album, soit d'ajouter à un album "
+"existant. Si vous créez un nouvel album, fournissez les informations "
+"adéquates."
+
+#: C/facebook.page:36(p)
+msgid "Edit captions for each photo, if so desired."
+msgstr "Modifiez les légendes de chaque photo si vous le souhaitez."
+
+#: C/facebook.page:39(p)
+msgid "When finished, click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Lorsque vous avez fini, cliquez sur <gui>Ajouter</gui>."
+
+#: C/extensions.page:8(desc)
+msgid "Working with <app>F-Spot</app> extensions"
+msgstr "Utilisation des extensions de <app>F-Spot</app>"
+
+#: C/extensions.page:11(title)
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: C/extensions.page:15(p)
+msgid ""
+"<app>F-Spot</app> allows for the use of extensions to provide additional "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<app>F-Spot</app> permet l'ajout d'extensions pour augmenter ses "
+"fonctionnalités."
+
+#: C/extensions.page:18(p)
+msgid ""
+"To open the extension manager, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Manage "
+"Extensions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir le gestionnaire d'extensions, choisissez <guiseq><gui>Ã?dition</"
+"gui><gui>Gérer les extensions</gui></guiseq> dans le menu."
+
+#: C/extensions.page:21(p)
+msgid "To install extensions:"
+msgstr "Pour installer des extensions :"
+
+#: C/extensions.page:24(p) C/extensions.page:46(p) C/extensions.page:58(p)
+#: C/extensions.page:70(p)
+msgid "Open the extension manager."
+msgstr "Ouvrez le gestionnaire d'extensions."
+
+#: C/extensions.page:27(p)
+msgid "Click <gui>Install Add-ins</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Installer des greffons</gui>."
+
+#: C/extensions.page:30(p)
+msgid "Select an add-on to install from the list."
+msgstr "SeÌ?lectionnez dans la liste un greffon aÌ? installer."
+
+#: C/extensions.page:33(p) C/extensions.page:79(p)
+msgid "Click <gui>Forward</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Suivant</gui>."
+
+#: C/extensions.page:36(p)
+msgid "Verify all information, and click <gui>Forward</gui> again."
+msgstr ""
+"Vérifiez toutes les informations et cliquez de nouveau sur <gui>Suivant</"
+"gui>."
+
+#: C/extensions.page:43(p)
+msgid "To enable plugins that are already installed:"
+msgstr "Pour activer des greffons déjà installés :"
+
+#: C/extensions.page:49(p)
+msgid "Select the extension you wish to enable."
+msgstr "Sélectionnez l'extension que vous voulez activer."
+
+#: C/extensions.page:52(p)
+msgid "Click <gui>Enable</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Activer</gui>."
+
+#: C/extensions.page:55(p)
+msgid "To disable plugins that are installed:"
+msgstr "Pour désactiver des greffons installeÌ?s :"
+
+#: C/extensions.page:61(p)
+msgid "Select the extension you wish to disable."
+msgstr "SeÌ?lectionnez l'extension que vous voulez désactiver."
+
+#: C/extensions.page:64(p)
+msgid "Click <gui>Disable</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Désactiver</gui>."
+
+#: C/extensions.page:67(p)
+msgid "To uninstall plugins:"
+msgstr "Désinstaller des greffons :"
+
+#: C/extensions.page:73(p)
+msgid "Select the extension you wish to uninstall."
+msgstr "SeÌ?lectionnez l'extension que vous voulez désinstaller."
+
+#: C/extensions.page:76(p)
+msgid "Click <gui>Uninstall</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Désinstaller</gui>."
+
+#: C/enhancements.page:6(desc)
+msgid "Simple enhancements for your photos"
+msgstr "Améliorations simples de vos photos"
+
+#: C/enhancements.page:9(title)
+msgid "Enhancements"
+msgstr "Améliorations"
+
+#: C/enhancements.page:13(p)
+msgid ""
+"Currently, there are two main enhancements that <app>F-Spot</app> supports: "
+"red-eye removal and the automatic enhancement of color."
+msgstr ""
+"Pour le moment, <app>F-spot</app> prend en charge deux outils de retouche : "
+"la réduction des yeux rouges et l'amélioration automatique des couleurs."
+
+#: C/enhancements.page:15(p)
+msgid "To remove red-eye:"
+msgstr "Pour réduire des yeux rouges :"
+
+#: C/enhancements.page:18(p)
+msgid ""
+"By double-clicking, select the photo on which you wish to use the red-eye "
+"removal tool."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur la photo à traiter avec l'outil de réduction des yeux "
+"rouges."
+
+#: C/enhancements.page:22(p)
+msgid "Click <gui>Red-Eye Removal</gui> in the Edit panel."
+msgstr ""
+"Appuyez sur le bouton <gui>Réduction des yeux rouges</gui> dans le volet "
+"d'édition."
+
+#: C/enhancements.page:25(p)
+msgid ""
+"Select the area from which you wish to remove red-eye. Note: If the contains "
+"many red areas, you may wish to select each eye individually."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la zone où vous voulez réduire les yeux rouges. Note : si celle-"
+"ci comporte de nombreuses zones rouges, il est préférable de sélectionner "
+"les yeux un par un."
+
+#: C/enhancements.page:30(p)
+msgid "Click <gui>Fix!</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Corriger !</gui>"
+
+#: C/enhancements.page:33(p)
+msgid "To automatically enhance the colors of the photo:"
+msgstr "Pour améliorer automatiquement les couleurs de la photo :"
+
+#: C/enhancements.page:36(p)
+msgid "By double-clicking, select the photo which you wish to enhance."
+msgstr "Double-cliquez sur la photo que vous souhaitez améliorer."
+
+#: C/enhancements.page:39(p)
+msgid "Click <gui>Auto Color</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Couleurs automatiques</gui>."
+
+#: C/date-search.page:8(desc)
+msgid "Search photos by date"
+msgstr "Recherche de photos par date"
+
+#: C/date-search.page:11(title)
+msgid "Search by Date"
+msgstr "Recherche par date"
+
+#: C/date-search.page:15(p)
+msgid "To search by date:"
+msgstr "Pour effectuer une recherche par date :"
+
+#: C/date-search.page:18(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Date</gui><gui>Set Date Range...</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par date</"
+"gui><gui>DeÌ?finir une plage de dates</gui></guiseq>."
+
+#: C/date-search.page:22(p)
+msgid ""
+"Select a time period to from which to view photos. This can by done by "
+"selecting a set period, such as a week, or by specifying dates."
+msgstr ""
+"Choisissez la période dont vous voulez visionner les photos. Vous pouvez le "
+"faire soit en sélectionnant une période donnée, telle qu'une semaine, soit "
+"en spécifiant les dates de début et de fin."
+
+#: C/date-search.page:30(p)
+msgid "Alternatively, you can use the timeline. To use the timeline:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser la frise chronologique. Pour utiliser la frise "
+"chronologie :"
+
+#: C/date-search.page:33(p)
+msgid ""
+"Make sure the timeline is enabled by selecting <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Components</gui></guiseq> and making sure that <gui>Timeline</gui> "
+"is checked."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que la frise chronologie soit activée dans le menu "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Composants</gui></guiseq> et que la case "
+"<gui>Frise chronologique</gui> soit cochée."
+
+#: C/date-search.page:38(p)
+msgid ""
+"In the timeline, click the bar corresponding to the time period you wish to "
+"look at."
+msgstr ""
+"Dans la frise chronologie, cliquez sur la barre correspondant à la période "
+"que vous souhaitez visionner."
+
+#: C/date-search.page:42(p)
+msgid "To stop searching by date:"
+msgstr "Pour arreÌ?ter la recherche par date :"
+
+#: C/date-search.page:45(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Date</gui><gui>Clear Date Range</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par date</"
+"gui><gui>Ne plus tenir compte des dates</gui></guiseq>."
+
+#: C/colors.page:6(desc)
+msgid "Edit the colors of your photos"
+msgstr "Modifiez les couleurs de vos photos"
+
+#: C/colors.page:9(title)
+msgid "Color Editing"
+msgstr "Modification de couleurs"
+
+#: C/colors.page:12(p)
+msgid "<app>F-Spot</app> supports several modes of color manipulation."
+msgstr ""
+"<app>F-Spot</app> prend en charge plusieurs modes de manipulation des "
+"couleurs."
+
+#: C/colors.page:15(title)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Décoloriser"
+
+#: C/colors.page:16(p)
+msgid ""
+"This mode eliminates all saturation, turning a color image into a black and "
+"white image."
+msgstr ""
+"Ce mode élimine toute les couleurs, une photo en couleur devenant alors une "
+"photo en noir et blanc."
+
+#: C/colors.page:20(title)
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Effet seÌ?pia"
+
+#: C/colors.page:21(p)
+msgid "This mode simulates a photo being created with sepia toner."
+msgstr "Ce mode donne l'impression d'avoir crée une photo sur du papier sépia."
+
+#: C/colors.page:24(title)
+msgid "Auto Color"
+msgstr "Couleurs automatiques"
+
+#: C/colors.page:25(p)
+msgid "This mode automatically adjusts the colors to a set profile."
+msgstr "Ce mode ajuste automatiquement les couleurs à un profil défini."
+
+#: C/cd.page:8(desc)
+msgid "Burn photos to a CD"
+msgstr "Gravure de photos sur un CD"
+
+#: C/cd.page:11(title)
+msgid "CD Export"
+msgstr "Exportation vers un CD"
+
+#: C/adjust-color.page:6(desc)
+msgid "Adjusting the colors of a photo"
+msgstr "Ajustement des couleurs d'une photo"
+
+#: C/adjust-color.page:9(title)
+msgid "Adjust Color"
+msgstr "Ajustement des couleurs"
+
+#: C/adjust-color.page:12(p)
+msgid ""
+"As far as the editing tools in F-Spot, adjusting the color is easily the "
+"most powerful. The color editor allows you to adjust:"
+msgstr ""
+"Parmi les outils de modification disponibles dans F-Spot, l'ajustement des "
+"couleurs est assurément le plus puissant. L'éditeur des couleurs permets de "
+"modifier :"
+
+#: C/adjust-color.page:16(title)
+msgid "Exposure"
+msgstr "L'exposition"
+
+#: C/adjust-color.page:17(p)
+msgid "This adjustment simulates lengthening or shortening the exposure time."
+msgstr ""
+"Ce réglage simule l'allongement ou le raccourcissement de la durée "
+"d'exposition."
+
+#: C/adjust-color.page:21(title)
+msgid "Saturation"
+msgstr "La saturation"
+
+#: C/adjust-color.page:22(p)
+msgid ""
+"This adjustment simulates adjusting the amount of color in the image, i.e. "
+"sliding it to the left decrease color, making it black and white, while "
+"sliding it to the right will increase the vibrancy of colors."
+msgstr ""
+"Ce réglage modifie la saturation des couleurs de l'image, c'est-à-dire : "
+"déplacer le curseur vers la gauche ternit les couleurs progressivement "
+"jusqu'au noir et blanc, tandis que le déplacer vers la droite les ravive "
+"jusqu'à la saturation."
+
+#: C/adjust-color.page:28(title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "La luminositeÌ?"
+
+#: C/adjust-color.page:29(p)
+msgid ""
+"This adjustment increase the brightness of colors. Increasing this too much "
+"will make colors appear \"washed out\", while decreasing it too much will "
+"make the image too dark and lacking in contrast."
+msgstr ""
+"Ce réglage accroit la luminosité des couleurs. Trop l'augmenter produit des "
+"couleurs « délavées », alors que trop le diminuer rend l'image trop sombre et "
+"manquant de contraste."
+
+#: C/adjust-color.page:34(title)
+msgid "Hue"
+msgstr "La coloration"
+
+#: C/adjust-color.page:35(p)
+msgid "This adjustment causes colors to \"rotate\" along the color wheel."
+msgstr ""
+"Ce réglage modifie le mélange des couleurs primaires en les faisant "
+"« tourner » sur le diagramme des couleurs ."
+
+#: C/adjust-color.page:38(title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Le contraste"
+
+#: C/adjust-color.page:39(p)
+msgid ""
+"This adjustment adjusts the contrast ratio, that is, the ratio of difference "
+"between dark and light pixels. Sliding to the left decreases contrast, while "
+"sliding to the right will increase contrast."
+msgstr ""
+"Ce réglage ajuste le contraste, c'est-à-dire le ratio entre le nombre de "
+"pixels clairs et foncés. Déplacer le curseur vers la gauche diminue le "
+"contraste, alors que le déplacer vers la droite l'augmente."
+
+#: C/adjust-color.page:45(title)
+msgid "Temp"
+msgstr "La température"
+
+#: C/adjust-color.page:46(p)
+msgid "This adjust changes the color temperature, measured in degrees Kelvin."
+msgstr ""
+"Ce réglage permet de modifier la température de couleur, mesurée en kelvin."
+
+#: C/adjust-color.page:50(title)
+msgid "Tint"
+msgstr "La nuance"
+
+#: C/adjust-color.page:51(p)
+msgid "This adjustment allows you to tinge the photo with a color."
+msgstr "Ce réglage permet de teinter la photo avec une couleur."
+
+#: C/23hq.page:8(desc)
+msgid "Upload photos to 23hq"
+msgstr "Envoyer des photos vers 23hq"
+
+#: C/23hq.page:11(title)
+msgid "23hq"
+msgstr "23hq"
+
+#: C/23hq.page:15(p)
+msgid ""
+"To upload photos to 23hq you will need a 23hq account, as well as internet "
+"access. Also, the 23hq <link xref=\"extensions\">extension</link> must be "
+"installed and enabled."
+msgstr ""
+"Pour envoyer des photos vers 23hq, vous avez besoin d'un compte 23hq, ainsi "
+"que d'un accès à internet. L'<link xref=\"extensions\">extension</link> 23hq "
+"doit aussi être installée et activée."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stephane Delcroix <stephane delcroix org>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008,2010\n"
+"Laurent Coudeur <laurentc @iol.ie>, 2010\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]