[nautilus-actions] [l10n] Updated German translation



commit e926cd17c3d16c9a1200c14743164542bbd1fb63
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Dec 16 21:15:18 2010 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 2041 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 1705 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3818ab7..6b89160 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 11:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-14 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 21:10+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -561,7 +561,9 @@ msgstr ""
 "Die Liste der Muster, die auf die ausgewählten Datei(en) und Ordner zutreffen "
 "müssen"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:48
+#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
+#. *  and not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:50
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
 "the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one "
@@ -574,7 +576,9 @@ msgstr ""
 "muss mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint.\n"
 "Vorgabe ist »*«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:67
+#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
+#. *  and not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:71
 msgid ""
 "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -583,17 +587,21 @@ msgstr ""
 "oder Ordnern zutreffen muss (Sie müssen für jedes Muster, das Sie benötigen, "
 "ein weiteres erstellen)."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:70 ../src/core/na-icontext-factory.c:125
+#. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
+#. *  so is tranlatable
+#. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76 ../src/core/na-icontext-factory.c:135
 msgid "<EXPR>"
 msgstr "<AUSDRUCK>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:82
 msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
 msgstr ""
 "Ist gesetzt, falls für die angegebenen Basisnamen Gro�-/Kleinschreibung "
 "berücksichtigt werden soll (Vorgabe)"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:77
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:84
 msgid ""
 "Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to 'false' "
 "otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive manner, "
@@ -610,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "Dies wirkt sich nur auf die Zielauswahl aus, sofern eine Auswahl existiert.\n"
 "Vorgabe ist »wahr«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:103
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:110
 msgid ""
 "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
 "folder(s)"
@@ -618,7 +626,8 @@ msgstr ""
 "Die Liste der Muster, die beim Filtern der ausgewählten Datei(en) oder Ordner "
 "nach dem MIME-Typen zutreffen müssen"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:104
+#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:112
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
 "selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
@@ -632,28 +641,34 @@ msgstr ""
 "Dies wirkt sich nur auf die Zielauswahl aus, sofern eine Auswahl existiert.\n"
 "Vorgabe ist »*/*«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:122
+#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
-"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
+"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
+"you need"
 msgstr ""
 "Ein Muster mit Platzhaltern »?« und »*«, das auf die MIME-Typen von Datei(en) "
 "oder Ordnern zutreffen muss (Sie müssen für jedes Muster, das Sie benötigen, "
 "ein weiteres erstellen)."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:160
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:170
 msgid "Whether the profile applies to files"
 msgstr "Legt fest, ob das Profil auf Dateien angewendet werden soll"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:161
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
 "are: \n"
-"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
+"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
+"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"folders\n"
+"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
 "configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to 'true'."
@@ -674,19 +689,22 @@ msgstr ""
 "Dies trifft nur zu, wenn auf eine Auswahl abgezielt wird.\n"
 "Vorgabe ist »wahr«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:190
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:201
 msgid "Whether the profile applies to folders"
 msgstr "Legt fest, ob das Profil auf Ordner angewendet werden soll"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:191
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
 "are: \n"
-"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
+"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
+"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"folders\n"
+"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
 "configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to 'false'."
@@ -707,11 +725,12 @@ msgstr ""
 "Dies trifft nur zu, wenn auf eine Auswahl abgezielt wird.\n"
 "Vorgabe ist »falsch«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:223
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:235
 msgid "Whether the selection may be multiple"
 msgstr "Legt fest, ob Mehrfachauswahlen möglich sind"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:224
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:237
 msgid ""
 "If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
 "'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
@@ -723,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "Dies wirkt sich nur auf die Zielauswahl aus.\n"
 "Vorgabe ist »falsch«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:261
 msgid ""
 "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
@@ -731,7 +750,9 @@ msgstr ""
 "zutreffen müssen"
 
 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:250
+#. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
+#. *  the access protocol to an object, they should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:265
 msgid ""
 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -768,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "oder wenn es auf das spezielle »x-nautilus-desktop«-Schema abzielt.\n"
 "Vorgabe ist »file«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:279
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:294
 msgid ""
 "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
 "You must set one option for each scheme you need"
@@ -777,20 +798,21 @@ msgstr ""
 "werden soll (Sie müssen jeweils eine Option für jedes Schema festlegen, dass "
 "Sie benötigen)"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:281
+#. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:297
 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:181
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:58
 msgid "<STRING>"
 msgstr "<ZEICHENKETTE>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:287
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
 msgid "List of folders"
 msgstr "Liste von Ordnern"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:288
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
 " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
@@ -801,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "Alle Unterordner der angegebenen Adressen werden als gültig angesehen.\n"
 "Vorgabe ist »/«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:320
 msgid ""
 "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
 "must set one option for each folder you need"
@@ -809,17 +831,18 @@ msgstr ""
 "Die Adresse eines (Eltern-)Ordners, für den das Objekt angezeigt werden soll. "
 "Sie müssen jeweils eine Aktion für jeden benötigten Ordner festlegen."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
+#. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:323
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<PFAD>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
 msgid "Operator of the selection count relation"
 msgstr "Operator für die Relation der Anzahl gewählter Objekte"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:330
 msgid ""
 "Whether this profile may be selected depending of the count of the "
 "selection.\n"
@@ -833,31 +856,34 @@ msgstr ""
 "Beispiele für gültige Zeichenketten sind: »=0«, »> 1« und »< 10«.\n"
 "Die Voreinstellung ist »>0«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:337
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:354
 msgid "Only show in environment"
 msgstr "Nur in der Umgebung zeigen"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:355
 msgid "Defaults to all."
 msgstr "Ist auf »alle« voreingestellt."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:359
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:376
 msgid "Not show in environment"
 msgstr "Nicht in der Umgebung zeigen"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:360
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:377
 msgid "Defaults to none."
 msgstr "Ist auf »keine« voreingestellt."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:381
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:398
 msgid "Try exec"
 msgstr "Ausführen versuchen"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382
+#. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:400
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
 "the specified file are checked.\n"
-"Parameters may appear in TryExec value, and will be substituted at runtime.\n"
+"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass nur die Existenz und die Ausführbarkeit der angegebenen "
@@ -865,16 +891,18 @@ msgstr ""
 "Mögliche Parameter im Wert »TryExec« werden zur Laufzeit substituiert.\n"
 "Die Voreinstellung ist »erfolgreich«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:406
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:424
 msgid "Show if registered"
 msgstr "Anzeigen, falls registriert"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:407
+#. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:426
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The well-known name of a DBus service.\n"
 "The item will be candidate if the named service is registered on session DBus "
 "at runtime.\n"
-"Parameters may appear in ShowIfRegistered value, and will be substituted at "
+"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
@@ -884,15 +912,17 @@ msgstr ""
 "Mögliche Parameter im Wert »ShowIfRegistered« werden zur Laufzeit ersetzt.\n"
 "Die Voreinstellung ist »erfolgreich«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:450
 msgid "Show if True"
 msgstr "Anzeigen, wenn WAHR"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:432
+#. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:452
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
 "The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
-"Parameters may appear in ShowIfTrue value, and will be substituted at "
+"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
@@ -903,16 +933,18 @@ msgstr ""
 "Mögliche Parameter im Wert »ShowIfTrue« werden zur Laufzeit ersetzt.\n"
 "Die Voreinstellung ist »erfolgreich«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:456
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:476
 msgid "Show if running"
 msgstr "Anzeigen, wenn ausgeführt wird"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:457
+#. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:478
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The name of a process.\n"
 "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
 "runtime.\n"
-"Parameters may appear in ShowIfRunning value, and will be substituted at "
+"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
@@ -922,22 +954,25 @@ msgstr ""
 "Mögliche Parameter im Wert »ShowIfRunning« werden zur Laufzeit ersetzt.\n"
 "Die Voreinstellung ist »erfolgreich«."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:481
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:502
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Fähigkeiten"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:482
+#. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
+#. *  of the specification, they are not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:505
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order the "
 "item be candidate.\n"
 "Capabilities may be negated.\n"
 "Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
-"- Owner: current user is the owner of selected items\n"
-"- Readable: selected items are readable by user (probably more usefull when "
+"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
+"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull when "
 "negated)\n"
-"- Writable: selected items are writable by user\n"
-"- Executable: selected items are executable by user\n"
-"- Local: selected items are local.\n"
+"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
+"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
+"- 'Local': selected items are local.\n"
 "Defaults to empty list."
 msgstr ""
 "Eine Liste von Fähigkeiten, die jedes Objekt der Auswahl erfüllen muss, um "
@@ -952,40 +987,40 @@ msgstr ""
 "- Lokal: Die gewählten Objekte sind lokal abgelegt.\n"
 "Die Voreinstellung ist eine leere Liste."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:206
+#: ../src/core/na-iimporter.c:232
 msgid ""
 "Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
 msgstr ""
 "Objekt wurde neu nummeriert, weil der Aufruf keine �berprüfungsfunktion "
 "bereitstellte."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:219
+#: ../src/core/na-iimporter.c:245
 msgid ""
 "Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
 msgstr ""
 "Objekt wurde neu nummeriert, weil der Aufruf keine Funktion zur "
 "benutzerseitigen Bestätigung bereitstellte."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:238
+#: ../src/core/na-iimporter.c:264
 msgid "Item was renumbered due to user request."
 msgstr "Objekt wurde auf Grund einer Benutzeranfrage neu nummeriert."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:244
+#: ../src/core/na-iimporter.c:270
 msgid "Existing item was overriden due to user request."
 msgstr ""
 "Existierendes Element wurde auf Grund einer Benutzeranfrage überschrieben."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:251
+#: ../src/core/na-iimporter.c:277
 #, c-format
 msgid "Item %s already exists."
 msgstr "Objekt %s existiert bereits."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:253
+#: ../src/core/na-iimporter.c:279
 msgid "Import was canceled due to user request."
 msgstr "Import wurde auf Grund einer Benutzeranfrage abgebrochen."
 
 #. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/core/na-iimporter.c:276
+#: ../src/core/na-iimporter.c:302
 msgid "(renumbered)"
 msgstr "(Nummerierung geändert)"
 
@@ -1007,35 +1042,59 @@ msgstr ""
 "Das Menü »%s« (importiert aus »%s«) hat die gleiche Identifizierung wie das "
 "bereits vorhandene »%s«."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1302
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:1
+msgid "Already existing item"
+msgstr "Bereits vorhandenes Objekt"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
+msgid "Do _not import the action"
+msgstr "Die Aktion _nicht importieren"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
+msgid "Import the action, _renumbering it"
+msgstr "Aktion importieren und neu numme_rieren"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:4
+msgid "Re_member my choice in future import operations"
+msgstr "Für zukünftige I_mportvorgänge diese Auswahl speichern "
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:5
+msgid "What should I do with this ?"
+msgstr "Was soll damit geschehen?"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:6
+msgid "_Override the existing action"
+msgstr "Die vorhandene Aktion _überschreiben"
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1309
 msgid "Item is read-only."
 msgstr "Objekt ist schreibgeschützt."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1306
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1313
 msgid "I/O provider is not willing to write."
 msgstr "Ein-/Ausgabetreiber ist nicht schreibfähig."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1310
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1317
 msgid "No writable I/O provider found."
 msgstr "Kein schreibfähiger Ein-/Ausgabetreiber gefunden."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1314
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1321
 msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
 msgstr "Ein-/Ausgabetreiber ist durch einen Systemverwalter gesperrt."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1318
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1325
 msgid "I/O provider has been locked down by the user."
 msgstr "Ein-/Ausgabetreiber ist durch den Benutzer gesperrt."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1322
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1329
 msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
 msgstr "Dem Ein-/Ausgabetreiber fehlt die benötigte API."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1326
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1333
 msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
 msgstr "Die gesamte Konfiguration wurde durch einen Systemverwalter gesperrt."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1335
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -1045,11 +1104,11 @@ msgstr ""
 "Bitte seien Sie so freundlich und erstellen Sie einen Fehlerbericht auf "
 "http://bugzilla.gnome.org.";
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1359
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1366
 msgid "OK."
 msgstr "OK."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1363
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1370
 msgid ""
 "Program flow error.\n"
 "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
@@ -1058,23 +1117,23 @@ msgstr ""
 "Bitte seien Sie so freundlich und erstellen Sie einen Fehlerbericht auf "
 "http://bugzilla.gnome.org.";
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1368
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1375
 msgid "The I/O provider is not willing to do that."
 msgstr "Der Ein-/Ausgabetreiber ist nicht bereit, dies zu erledigen."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1379
 msgid "Write error in I/O provider."
 msgstr "Schreibfehler im Ein-/Ausgabetreiber."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1383
 msgid "Unable to delete GConf schemas."
 msgstr "Die GConf-Schemata können nicht gelöscht werden."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1387
 msgid "Unable to delete configuration."
 msgstr "Die Konfiguration kann nicht gelöscht werden."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknow return code (%d).\n"
@@ -1165,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "Wenn nicht gesetzt, ist die Vorgabe die Bezeichnung des Kontextmenüs."
 
 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:342
+#: ../src/core/na-object-id.c:368
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie von %s"
@@ -1318,7 +1377,7 @@ msgid "New Nautilus menu"
 msgstr "Neues Nautilus-Menü"
 
 #. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:729
+#: ../src/core/na-object-profile.c:733
 msgid "Default profile"
 msgstr "Vorgabeprofil"
 
@@ -1354,6 +1413,7 @@ msgstr "Befehlsparameter"
 
 #. too long string for iso c: (max=509)
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
 "item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
@@ -1367,6 +1427,8 @@ msgid ""
 "(s)\n"
 "  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
 "paths\n"
+"  %o: no-op operator which forces a singular form of execution\n"
+"  %O: no-op operator which forces a plural form of execution\n"
 "  %p: port number of the first URI\n"
 "  %R: space-separated list of selected URIs\n"
 "  %s: scheme of the URI\n"
@@ -1440,11 +1502,11 @@ msgstr ""
 "(en)/Ordner\n"
 "  %%: Ein Prozentzeichen."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:187
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
 msgid "Working directory"
 msgstr "Arbeitsordner"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "The working directory the command will be started in.\n"
@@ -1453,11 +1515,11 @@ msgstr ""
 "In diesem Arbeitsordner wird der Befehl ausgeführt.\n"
 "Voreingestellt ist »%d«."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:210
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:212
 msgid "Execution mode"
 msgstr "Ausführungsmodus"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
 msgid ""
 "Execution mode of the program.\n"
 "This may be choosen between following values:\n"
@@ -1484,11 +1546,11 @@ msgstr ""
 "Ein möglicher Rückfall ist »Terminal«.\n"
 "Voreingestellt ist »normal«."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:242
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
 msgid "Startup notify"
 msgstr "Startbenachrichtigung"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:243
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to FALSE."
@@ -1496,11 +1558,11 @@ msgstr ""
 "Nur relevant, wenn »ExecutionMode=Normal«.\n"
 "Voreingestellt ist FALSE."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:265
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
 msgid "Startup WM Class"
 msgstr "WM-Klasse bei Start"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:266
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to empty."
@@ -1508,11 +1570,11 @@ msgstr ""
 "Nur relevant, wenn »ExecutionMode=Normal«.\n"
 "Voreingestellt ist nichts."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:288
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
 msgid "Execute as user"
 msgstr "Als Benutzer ausführen"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:289
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
 msgid ""
 "The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
 "numeric UID or by its login.\n"
@@ -1532,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "Voreingestellt ist nichts: Der Befehl wird unter dem aktuellen Benutzer "
 "ausgeführt."
 
-#: ../src/core/na-selected-info.c:675
+#: ../src/core/na-selected-info.c:682
 #, c-format
 msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
 msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen für Adresse %s: %s"
@@ -1553,7 +1615,7 @@ msgstr "audio/x-midi"
 msgid "image/jpeg"
 msgstr "image/jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:258 ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
+#: ../src/core/na-tokens.c:258
 msgid "test.example.net"
 msgstr "test.beispiel.net"
 
@@ -1852,6 +1914,24 @@ msgstr "Objekt ist lokal"
 msgid "%s (already inserted)"
 msgstr "%s (bereits eingefügt)"
 
+#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Managed capabilities</b>"
+msgstr "<b>Bearbeitungs-Eigenschaften des Menüs</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
+msgid "Adding a new capability"
+msgstr "Neue Fähigkeit hinzufügen"
+
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
+msgid "<b>Scheme</b>"
+msgstr "<b>Schema</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adding a new scheme"
+msgstr "Klicken Sie hier, um ein neues Schema hinzuzufügen."
+
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
 msgid "About to export selected items:"
 msgstr "Sie sind im Begriff die gewählten Elemente zu exportieren:"
@@ -1878,6 +1958,61 @@ msgstr "Erfolgreich importiert als"
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Sie haben wahrscheinlich keine Schreibrechte im gewählten Ordner."
 
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
+msgid "<b>Which format should I use when exporting these items ?</b>"
+msgstr ""
+"<b>Welches Format soll beim Exportiereng dieser Objekte verwendet werden ?</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
+msgid "Actions _list :"
+msgstr "Aktions_liste:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:3
+msgid "Export is done"
+msgstr "Export ist abgeschlossen"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:4
+msgid "Exporting actions"
+msgstr "Aktionen werden importiert"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Exporting an action"
+msgstr "Eine neue Aktion hinzufügen."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:6
+msgid ""
+"Please select one or more actions\n"
+"to be exported.\n"
+"\n"
+"You may use Ctrl and Shift keys\n"
+"to extend a selection."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie eine oder mehrere\n"
+"Aktionen zum Importieren.\n"
+"\n"
+"Sie können mit den Strg- und Umschalt-\n"
+"Tasten die Auswahl erweitern."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
+msgid "Re_member my choice in future export operations"
+msgstr "Für zukünftige E_xportvorgänge diese Auswahl speichern "
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
+msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent wird Sie durch den Vorgang zum Importieren von Aktionen "
+"führen."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
+msgid "Which format should I choose to export it ?"
+msgstr "Welches Exportformat soll verwendet werden?"
+
 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:548
 msgid "About to import selected files:"
@@ -1924,7 +2059,8 @@ msgstr "Die Aktion »%s« wird jetzt exportiert werden."
 msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "Das Menü »%s« wird jetzt exportiert werden."
 
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:46
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:46 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
 msgid "_Ask me"
 msgstr "N_achfragen"
 
@@ -1936,18 +2072,19 @@ msgstr ""
 "Sie werden jedesmal nach dem Format gefragt, wenn ein Element exportiert "
 "werden soll."
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:596
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:597
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr ""
 "Achtung: Eine Bezeichnung für die Aktion oder das Menü ist obligatorisch."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
 #. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:819 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:820 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
 msgid "None"
 msgstr "Keines"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:876
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:877
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "Symbol wird ausgewählt"
 
@@ -1959,72 +2096,15 @@ msgstr "Filter für Basisname"
 msgid "Capability filter"
 msgstr "Filter für Fähigkeiten"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:573
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:575
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "Befehl wird ausgewählt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:614
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:616
 msgid "Choosing a working directory"
 msgstr "Arbeitsordner wird ausgewählt"
 
-#. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
-msgid "/path/to"
-msgstr "/Pfad/zu"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
-msgid "file1.txt"
-msgstr "Datei1.txt"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
-msgid "file2.txt"
-msgstr "Datei2.txt"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
-msgid " folder1"
-msgstr "Ordner1"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
-msgid "folder2"
-msgstr "Ordner2"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
-msgid " file1.txt"
-msgstr "Datei1.txt"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
-msgid "folder1"
-msgstr "Ordner1"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
-msgid "file.txt"
-msgstr "Datei.txt"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:659
-msgid "folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:660
-msgid "8080"
-msgstr "8080"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
-msgid "file:///path/to/file1.text"
-msgstr "file:///pfad/zu/datei1.text"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:665
-msgid "file:///path/to/file2.text"
-msgstr "file:///pfad/zu/datei2.text"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:666
-msgid "file:///path/to/a/dir"
-msgstr "file:///pfad/zu/einem/ordner"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:667
-msgid "file:///path/to/another/dir"
-msgstr "file:///pfad/zu/einem/anderen/ordner"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:858
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:677
 msgid "e.g.,"
 msgstr "z.B.,"
 
@@ -2089,10 +2169,12 @@ msgid "<b>Menu editable properties</b>"
 msgstr "<b>Bearbeitungs-Eigenschaften des Menüs</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
 msgid "_Action"
 msgstr "_Aktion"
 
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
 msgid "<b>Action editable properties</b>"
 msgstr "<b>Bearbeitungs-Eigenschaften der Aktion</b>"
 
@@ -2355,15 +2437,32 @@ msgstr ""
 "Es sind nicht alle Objekte gelöscht worden, weil die folgenden nicht "
 "veränderbar sind:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:205
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:49
+msgid "Save error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:50
+msgid "Some items may not have been saved"
+msgstr "Einige Objekte könnten nicht gespeichert worden sein"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
+msgstr "Ablegen nicht möglich, weil Level Null nicht schreibbar ist"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:52
+msgid "Some items cannot have been deleted"
+msgstr "Einige Objekte konnten nicht gelöscht werden"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:212
 msgid "New profile"
 msgstr "Neues Profil"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:446
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:520
 msgid "Automatically saving pending modifications..."
 msgstr "Ungespeicherte Ã?nderungen werden automatisch gespeichert â?¦"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1400
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1435
 msgid ""
 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current "
 "modifications."
@@ -2371,11 +2470,11 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie, dass beim Neuladen der Liste der Aktionen Ihre aktuellen "
 "Ã?nderungen verworfen werden."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1403
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1438
 msgid "Do you really want to do this ?"
 msgstr "Wollen Sie dies wirklich tun?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1426
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1461
 msgid ""
 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -2385,7 +2484,7 @@ msgstr ""
 "Sie können mit der aktuellen Liste der Aktionen weiterarbeiten oder die Liste "
 "neu laden lassen."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1433
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1468
 msgid ""
 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
 "your current modifications."
@@ -2393,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie, dass beim Neuladen der Liste der Aktionen Ihre aktuellen "
 "Ã?nderungen verworfen werden."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1439
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1474
 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
 msgstr "Wollen Sie Liste der Aktionen neu laden?"
 
@@ -2424,6 +2523,327 @@ msgstr ""
 msgid "new-filter"
 msgstr "Neuer Filter"
 
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Activation and priority</b>"
+msgstr "<b>Aktivierung und Priorität</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Assistants</b>"
+msgstr "<b>Assistenten</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Auto-save</b>"
+msgstr "<b>Auto-Speichern</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Common schemes</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
+msgid "<b>Export format</b>"
+msgstr "<b>Exportformat</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
+msgid "<b>Import mode</b>"
+msgstr "<b>Importmodus</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
+msgid "<b>Items ordering</b>"
+msgstr "<b>Objektanordnung</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
+msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
+msgstr "<b>Nautilus-Menüanordnung</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
+msgid "<b>Relabeling items</b>"
+msgstr "<b>Objekte neu benennen</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Add an 'A_bout Nautilus Actions' item in the Nautilus context menus"
+msgstr "»Info«-Eintrag zum Kontextmenü von Nautilus hinzufügen"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
+msgstr "Bestätigung beim Beenden mit Esc"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Automatically _saves pending modifications"
+msgstr "Ungespeicherte Ã?nderungen werden automatisch gespeichert â?¦"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
+msgid "Click to add a new default scheme."
+msgstr "Klicken Sie hier, um ein neues Vorgabeschema hinzuzufügen."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
+msgid "Click to remove the selected default scheme."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
+msgid ""
+"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
+"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
+"trying to write a new menu or action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
+"the NACT user interface, must be manually adjusted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
+msgid "Do _not import actions whose UUID already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Esc key _quits the assistant"
+msgstr "Legt fest, ob mit der Esc-Taste Assistenten beendet werden können"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
+msgid "I/O _Providers"
+msgstr "Ein-/Ausga_betreiber"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
+msgid ""
+"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
+"write a new item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
+msgid "Nautilus Actions Preferences"
+msgstr "Nautilus-Aktionen-Einstellungen"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
+msgid "Periodicity :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
+msgid "Relabel _actions"
+msgstr "_Aktionen neu benennen"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Relabel _menus"
+msgstr "_Neues Menü"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Relabel _profiles"
+msgstr "Neues _Profil"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
+msgid ""
+"The action found in the selected file will silently override the current "
+"action which has the same identifiant.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
+msgid ""
+"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
+"the renumbering.\n"
+"The existing action will not be modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
+msgid ""
+"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
+"assistant. When checked, a confirmation will be asked to the user in order to "
+"help prevent erroneous hits."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
+msgid ""
+"This tab acts on some user preferences relatively to the configuration user "
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
+msgid ""
+"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list as "
+"well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how actions "
+"will be displayed in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
+msgid "This tab lets you decide of some default behaviors on export operations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
+msgid "This tab lets you decide of some default behaviors on import operations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
+msgid ""
+"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and in "
+"which order they will be tried when writing a new item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
+msgid ""
+"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
+"advanced conditions for an item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
+msgid ""
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The existing action will not be modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What to do when an action being imported has the same UUID that an already "
+"existing one ?"
+msgstr ""
+"Die Aktion »%s« (importiert aus »%s«) hat die gleiche Identifizierung wie die "
+"bereits vorhandene »%s«."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
+msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
+msgid ""
+"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabeled "
+"as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
+msgid ""
+"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
+"relabeled as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
+msgid ""
+"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
+"relabeled as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
+msgid ""
+"When this option is checked, an 'About Nautilus Actions' item will be added "
+"to the root Nautilus Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
+"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in the "
+"Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus Actions' "
+"menu option above)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
+msgid ""
+"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
+"sub-items of a root 'Nautilus Actions' menu in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
+"automatically saved."
+msgstr ""
+"Falls »wahr«, werden ungespeicherte �nderungen in bestimmten Abständen "
+"automatisch gespeichert."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
+msgid ""
+"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
+"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
+"'Cancel' button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
+msgid ""
+"You may define here any number of schemes. They will be proposed as available "
+"schemes when defining conditions for an action.\n"
+"If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with a default "
+"list.\n"
+"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:55
+msgid "You will be asked each time an imported UUID already exists."
+msgstr "ES wird jedes Mal beim Importieren vorhandener UUIDs nachgefragt."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ascending alphabetical order"
+msgstr "Aktionen _aufsteigend alphabetisch sortieren"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
+#, fuzzy
+msgid "_Create a root 'Nautilus Actions' menu"
+msgstr "Ein Basismenü für »Nautilus-Aktionen« definieren"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
+msgid "_Descending alphabetical order"
+msgstr "Aktionen absteigen_d alphabetisch sortieren"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
+msgid "_Down"
+msgstr "Nach _unten"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
+msgid "_Export"
+msgstr "Import/Export"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
+msgid "_Import"
+msgstr "Import in Ordnung"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
+msgid "_Manual order"
+msgstr "_Manuell ordnen"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
+msgid "_Override existing actions when importing with same UUID"
+msgstr "Vorhandene Aktionen der gleichen UUID beim Imp_ort überschreiben"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
+msgid "_Renumber imported actions whose UUID already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
+#, fuzzy
+msgid "_Runtime preferences"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
+msgid "_Schemes"
+msgstr "_Schemata"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
+#, fuzzy
+msgid "_UI Preferences"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:69
+msgid "_Up"
+msgstr "Nach _oben"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:70
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
 msgid "To be read"
 msgstr "Zu lesen"
@@ -2506,43 +2926,1074 @@ msgstr "Ablegen nicht möglich, weil Level Null nicht schreibbar ist"
 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
 msgstr "Einige Meldungen trafen während der Ablegen-Operation ein."
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:358
-msgid "An error has occured when trying to save the item"
-msgstr "Es ist ein Fehler beim Speichern des Objekts ist aufgetreten"
-
-#: ../src/nact/nact-window.c:404
-msgid "An error has occured when trying to delete the item"
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, das Objekt zu entfernen"
-
-#: ../src/nact/nact-window.c:461
+#: ../src/nact/nact-window.c:457
 #, c-format
 msgid "Some items have been modified."
 msgstr "Einige Objekte wurden geändert."
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:462
+#: ../src/nact/nact-window.c:458
 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden, ohne zu speichern?"
 
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
+msgid "(first) URI."
+msgstr "(erste) Adresse"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:2
+msgid "(first) base directory."
+msgstr "(erster) Basisordner"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:3
+msgid "(first) basename without the extension."
+msgstr "(erster) Basisname ohne Erweiterung."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:4
+msgid "(first) basename."
+msgstr "(erster) Basisname."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:5
+msgid "(first) extension."
+msgstr "(erste) Erweiterung."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:6
+msgid "(first) filename."
+msgstr "(erster) Dateiname."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:7
+msgid "(first) mimetype."
+msgstr "(erster) MIME-Typ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "<b>%%</b> :"
+msgstr "<b>%%</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "<b>%B</b> :"
+msgstr "<b>%B</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "<b>%D</b> :"
+msgstr "<b>%D</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>%F</b> :"
+msgstr "<b>%F</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:17
+#, no-c-format
+msgid "<b>%M</b> :"
+msgstr "<b>%M</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid "<b>%O</b> :"
+msgstr "<b>%O</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "<b>%U</b> :"
+msgstr "<b>%U</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:23
+#, no-c-format
+msgid "<b>%W</b> :"
+msgstr "<b>%W</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
+#, no-c-format
+msgid "<b>%X</b> :"
+msgstr "<b>%X</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "<b>%b</b> :"
+msgstr "<b>%b</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
+#, no-c-format
+msgid "<b>%c</b> :"
+msgstr "<b>%c</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
+#, no-c-format
+msgid "<b>%d</b> :"
+msgstr "<b>%d</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f</b> :"
+msgstr "<b>%f</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:35
+#, no-c-format
+msgid "<b>%h</b> :"
+msgstr "<b>%h</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
+#, no-c-format
+msgid "<b>%m</b> :"
+msgstr "<b>%m</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n</b> :"
+msgstr "<b>%n</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:41
+#, no-c-format
+msgid "<b>%o</b> :"
+msgstr "<b>%o</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>%p</b> :"
+msgstr "<b>%p</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
+#, no-c-format
+msgid "<b>%s</b> :"
+msgstr "<b>%s</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
+#, no-c-format
+msgid "<b>%u</b> :"
+msgstr "<b>%u</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
+#, no-c-format
+msgid "<b>%w</b> :"
+msgstr "<b>%w</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:51
+#, no-c-format
+msgid "<b>%x</b> :"
+msgstr "<b>%x</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
+msgstr "<b>Erscheint, wenn das Schema in dieser Liste ist</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
+msgid "<b>Basenames conditions</b>"
+msgstr "<b>Basisname-Bedingungen</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:55
+msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
+msgstr "<b>Fähigkeits-Bedingungen</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Befehl</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:57
+msgid "<b>Desktop environment</b>"
+msgstr "<b>Arbeitsumgebung</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
+msgid "<b>Execute as user</b>"
+msgstr "<b>Als Benutzer ausführen</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:59
+msgid "<b>Execution environment</b>"
+msgstr "<b>Ausführungsumgebung</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
+msgid "<b>Execution mode</b>"
+msgstr "<b>Ausführungsmodus</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:61
+msgid "<b>Folders conditions</b>"
+msgstr "<b>Ordner-Bedingungen</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:62
+msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
+msgstr "<b>MIME-Typ-Bedingungen</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:63
+msgid "<b>Nautilus Item</b>"
+msgstr "<b>Nautilus-Objekt</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:64
+msgid "<b>Profile</b>"
+msgstr "<b>Profil</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "<b>Read-only properties</b>"
+msgstr "<b>Bearbeitungs-Eigenschaften des Menüs</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
+msgid "<b>Schemes conditions</b>"
+msgstr "<b>Schema-Bedingungen</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:67
+msgid "<b>Startup mode</b>"
+msgstr "<b>Startmodus</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
+msgid "<b>What should I do when importing an item whose ID already exists ?</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
+msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
+msgstr "<span size=\"larger\"><b>Legende der Parameter</b></span>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
+msgid "A free description of your action or your menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "A shortcut suggested for the action or the menu."
+msgstr ""
+"Achtung: Eine Bezeichnung für die Aktion oder das Menü ist obligatorisch."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
+msgid "A_llocate a new identifiant for the imported item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
+msgid "Appears if the _binary is running :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
+msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
+msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
+msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "_Durchsuchen â?¦"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "Du_rchsuchen â?¦"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
+msgid "Brow_se..."
+msgstr "D_urchsuchen â?¦"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
+msgid "C_ommon..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:81
+msgid "Ca_pabilities"
+msgstr "F_ähigkeiten"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Click to add a new basename filter."
+msgstr "Klicken Sie hier, um ein neues Schema hinzuzufügen."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Click to add a new capability filter."
+msgstr "Klicken Sie hier, um ein neues Schema hinzuzufügen."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
+msgid "Click to add a new folder filter."
+msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Ordnerfilter hinzuzufügen."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
+msgid "Click to add a new mimetype filter."
+msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen MIME-Typ-Filter hinzuzufügen."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
+msgid "Click to add a new scheme filter."
+msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Schema-Filter hinzuzufügen."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
+msgid "Click to browse for a file in the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
+msgid "Click to browse the filesystem in order to selec a new folder filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
+msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
+msgstr "Klicken Sie hier, um einen Befehl mit Hilfe des Dateidialogs zu wählen."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
+msgid ""
+"Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
+"the drop-down list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um ein eigenes Symbol aus einer Datei zu wählen anstatt "
+"eines der vorgegebenen Symbole aus der Liste zu verwenden."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose a working directory from the folder chooser dialog."
+msgstr "Klicken Sie hier, um einen Befehl mit Hilfe des Dateidialogs zu wählen."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
+msgstr ""
+"Ist gesetzt, falls für die Muster der Basisnamen Gro�-/Kleinschreibung "
+"berücksichtigt werden soll"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
+msgid "Click to remove the current basename filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
+msgid "Click to remove the current capability."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
+msgid "Click to remove the current folder filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
+msgid "Click to remove the current mimetype filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
+msgid "Click to remove the current scheme filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
+msgid "Click to search for a file in the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
+msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
+msgid ""
+"Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
+"parameter field."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Liste besonderer Zeichen anzuzeigen/zu verbergen, "
+"welche Sie im Paramterfeld verwenden können."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Display item in _location context menu"
+msgstr "Verweist auf das Kontextmenü des Ortes"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Display item in _selection context menu"
+msgstr "Verweist auf das Kontextmenü des Ortes"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
+msgid "Display item in the _toolbar"
+msgstr "Objekt in der Werkzeugleis_te anzeigen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:104
+msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
+msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
+msgid "Does the icon use the same label that the menu ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:107
+msgid "E_nabled"
+msgstr "_Aktiviert"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
+msgid "E_xecution"
+msgstr "Ausf_ührung"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
+msgid "End of session"
+msgstr "Ende der Sitzung"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
+msgid "Execute as _user :"
+msgstr "Als Ben_utzer ausführen:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
+msgid "I/O provider :"
+msgstr "Ein-/Ausgabetreiber:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
+msgid "Id. :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
+msgid "If set, then the name should correspond to a running process."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
+msgid ""
+"If set, this must correspond to a command which, when ran, should display "
+"\"true\" on stdout.\n"
+"If the command is not found, or does not display the correct result, your "
+"item will not appear in Nautilus context menu.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
+msgid ""
+"If set, your item will only appear if the file is executable.\n"
+"If the file is not present or if it is not executable, then your item will "
+"not appear in Nautilus context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
+msgid ""
+"If set, your item will only appear if the specifiied name is currently "
+"registered on D-Bus.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
+msgid "Import is done"
+msgstr "Import ist abgeschlossen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
+msgid "Importing actions"
+msgstr "Aktionen werden importiert"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
+msgid "In a _terminal"
+msgstr "Im _Terminal"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Internal identifiant of the item."
+msgstr "Der interne Bezeichner der zu startenden Aktion"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
+msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
+msgid "Items _list :"
+msgstr "Objekt_liste:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Label of the icon item in the Nautilus toolbar."
+msgstr "Die Bezeichnung des Aktionseintrags in der Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
+msgstr "Beschriftung des Menüpunktes im Nautilus-Kontextmenü"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
+msgid "Le_gend"
+msgstr "_Legende"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
+msgid ""
+"Makes use of a special feature of the file manager which allows a terminal to "
+"be ran inside of it; an acceptable fallback is to run in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Match _case"
+msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
+msgid "P_arameters :"
+msgstr "P_arameter:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Eigenschaften"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:135
+msgid ""
+"Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
+"see the different replacement tokens."
+msgstr ""
+"Parameter, die dem Programm übergeben werden. Klicken Sie auf die "
+"Schaltfläche »Legende«, um die verschiedenen Optionen anzuzeigen."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
+msgid "Read-only item"
+msgstr "Objekt nur lesbar"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
+msgid ""
+"Select the desktop environments in which you want your item only appear (or "
+"not)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
+msgid ""
+"Select the icon which will appear in the Nautilus menus and in the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
+msgid ""
+"Select the operator which will be used when comparing your count with those "
+"of the current selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
+msgstr "Aktionen alphabetisch sortieren"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
+msgstr "Aktionen alphabetisch sortieren"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
+msgid "Starts the command as a standard graphical user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
+msgid ""
+"Starts the preferred terminal of the graphical environment, and runs the "
+"command in it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
+msgid "Startup Window Manager _class :"
+msgstr "WM-_Klasse beim Start:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Storage provider of the item."
+msgstr "Typ des Objekts"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+msgid "Suggested _shortcut :"
+msgstr "Vorge_schlagene Tastenkombination:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:148
+msgid "T_oolbar label :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
+msgid ""
+"The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
+"menu."
+msgstr ""
+"Der Befehl, der ausgeführt wird, wenn die Aktion im Nautilus-Kontextmenü "
+"ausgewählt wird."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+msgid ""
+"The current item will appear if each element of the selection matches all "
+"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
+"capability of the 'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+msgid ""
+"The current item will appear if the basename of each element of the selection "
+"matches one filter of the 'Must match one of' column, while not matching any "
+"of the filters of the 'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
+msgid ""
+"The current item will appear if the location of each element of the selection "
+"is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' column, while "
+"not being one or inside one of the 'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+msgid ""
+"The current item will appear if the mimetype of each element of the selection "
+"matches one filter of the 'Must match one of' column, while not matching any "
+"of the filters of the 'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
+msgid ""
+"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
+"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
+"'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
+msgid ""
+"The item found in the selected file will silently override the current one "
+"which has the same identifiant.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name of the profile. It is only used in Nautilus Actions Configuration "
+"Tool user interface."
+msgstr "Eine Instanz des Nautilus-Aktionen-Werkzeugs läuft bereits."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
+msgid ""
+"The ran terminal may be closed at end of the command, but standard streams "
+"(stdout, stderr) should be collected and displayed; an acceptable fallback is "
+"to run in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
+msgid ""
+"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
+"the renumbering.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:161
+msgid ""
+"The user the command must be ran as.\n"
+"This may be a username or a UID."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The working directory the program should be started in.\n"
+"Parameters may appear in Path value, and will be substituted at runtime.\n"
+"Defaults to base directory of the current selection, which happens to be the "
+"value of \"%d\" parameter. \n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
+msgid ""
+"This advanced tab lets you precisely define how your command will be executed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing items, actions "
+"or menus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
+msgid ""
+"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+msgid ""
+"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+msgid ""
+"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
+msgid ""
+"This list lets you determines for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
+msgid ""
+"This list lets you determines for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
+msgid ""
+"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
+"parameters.\n"
+"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
+"a different set of conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
+msgid ""
+"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
+"files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
+msgid ""
+"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
+"selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
+msgid ""
+"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+msgid ""
+"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
+msgid ""
+"This tab lets you determines for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
+msgid ""
+"This tab lets you determines for which type of objects the currently selected "
+"item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+msgid ""
+"This tab lets you determines where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:198
+msgid ""
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:201
+msgid "Toolti_p :"
+msgstr "_Minihilfe:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
+msgstr ""
+"Die Minihilfe, die in der Nautilus-Statusleiste angezeigt wird, wenn der "
+"Benutzer mit der Maus über den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü fährt."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
+msgstr "Die Bezeichnung des Aktionseintrags in der Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
+msgid ""
+"When checked, the action will be candidate to be displayed in Nautilus "
+"context menus when there is a selection. It thus applies to selected objects. "
+"The item will also appear in Nautilus Edit menu.\n"
+"Menus are always candidate if they contain at least one action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, the action will be candidate to be displayed in Nautilus "
+"context menus when there is no selection. It thus applies to current "
+"location. The item will also appear in Nautilus File menu.\n"
+"Menus are always candidate if they contain at least one action."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Aktion auf die Kontextmenüs des Dateimanagers abzielt, "
+"sofern keine Auswahl existiert und deshalb auf den aktuellen Ort angewendet "
+"wird.\n"
+"Beachten Sie, dass Menüs immer potenzielle Kandidaten für die Anzeige in den "
+"Auswahl-Kontextmenüs, sofern Sie mindestens eine Aktion enthalten.\n"
+"Vorgabe ist »falsch«."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, the action will be displayed in Nautilus toolbar. It applies to "
+"current folder when there is no selection.\n"
+"Menus are never displayed in the toolbar."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Aktion ein Kandidat zur Darstellung in der Werkzeugleiste "
+"des Dateimanagers ist.\n"
+"Dies bezieht sich nur auf den aktuellen Ort.\n"
+"Beachten Sie, dass Menüs niemals in der Werkzeugleiste angezeigt werden.\n"
+"Vorgabe ist »falsch«."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
+msgid ""
+"When checked, this means that the item is read-only and cannot be updated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
+msgid ""
+"When clicked, it is known that the ran application will send a \"remove\" "
+"message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When enabled, your item will be candidate to be displayed in the Nautilus "
+"context menu."
+msgstr ""
+"Falls die Aktion deaktiviert ist, erscheint sie niemals im Kontextmenü von "
+"Nautilus."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
+msgid ""
+"When selected, the item will appear regarding of the current desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
+msgid ""
+"When selected, your item will never appear in selected desktop environments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
+msgid ""
+"When selected, your item will only appear in selected desktop environments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
+#, fuzzy
+msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
+msgstr ""
+"Sie werden jedesmal nach dem Format gefragt, wenn ein Element exportiert "
+"werden soll."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:217
+msgid "Your count limit as a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
+msgid "_Always appears"
+msgstr "Immer _anzeigen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
+msgid "_Basenames"
+msgstr "_Basisnamen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Durchsuchen â?¦"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
+msgid "_Command"
+msgstr "_Befehl"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
+msgid "_Context label :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
+msgid "_Count :"
+msgstr "An_zahl:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
+msgid "_Description :"
+msgstr "_Beschreibung:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
+msgid "_Display output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
+msgid "_Embedded"
+msgstr "_Eingebettet"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+msgid "_Environment"
+msgstr "Umg_ebung"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Ordner"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
+msgid "_Icon :"
+msgstr "S_ymbol:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
+msgid "_Label :"
+msgstr "Be_schriftung:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
+msgid "_Mimetypes"
+msgstr "_MIME-Typen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
+msgid "_Never appears in selected environments"
+msgstr "in ausgewählte_n Umgebungen niemals anzeigen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
+msgid "_Only appears in selected environments"
+msgstr "_Nur in bestimmten Umgebungen zeigen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
+msgid "_Override the existing item"
+msgstr "V_orhandenes Objekt überschreiben"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
+msgid "_Path :"
+msgstr "_Pfad:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
+msgid "_Quit without saving"
+msgstr "SchlieÃ?en, _ohne zu speichern"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
+msgid "_Save and quit"
+msgstr "_Speichern und beenden"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
+#, fuzzy
+msgid "_Startup notify"
+msgstr "Startbenachrichtigung"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
+msgid "_Working directory :"
+msgstr "A_rbeitsordner:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
+msgid "a percent sign."
+msgstr "ein Prozentzeichen."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
+#, fuzzy
+msgid "count of selected item(s)."
+msgstr "Ausgewählte Objekte entfernen."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
+msgid "hostname of the (first) selected URI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
+msgid ""
+"if specified, it is known that the ran application will map at least one "
+"window with the given string as its WM class or WM name hint.\n"
+"This is only relevant when execution mode is normal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:249
+msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
+msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
+msgid "port number of the (first) selected URI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
+msgid "scheme of the (first) selected URI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
+#, fuzzy
+msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
+"getrennt durch Leerzeichen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
+"(s)."
+msgstr ""
+"<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
+"getrennt durch Leerzeichen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
+#, fuzzy
+msgid "space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
+"getrennt durch Leerzeichen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
+#, fuzzy
+msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
+msgstr ""
+"<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
+"getrennt durch Leerzeichen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
+"getrennt durch Leerzeichen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
+#, fuzzy
+msgid "space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
+"getrennt durch Leerzeichen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
+#, fuzzy
+msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
+"getrennt durch Leerzeichen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
+msgid "username of the (first) selected URI."
+msgstr ""
+
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
 #. i18n: label of an automagic root submenu
 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:300
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:960
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:966
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Nautilus-Aktionen"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:962
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:968
 msgid ""
 "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
 msgstr ""
 "Ein Untermenü, das die derzeit verfügbaren Aktionen der Nautilus-Actions-"
 "Erweiterung enthält"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1009
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1015
 msgid "About Nautilus Actions"
 msgstr "Info zu Nautilus-Aktionen"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1010
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1016
 msgid "Display information about Nautilus Actions"
 msgstr "Informationen über Nautilus-Aktionen anzeigen"
 
@@ -2550,12 +4001,12 @@ msgstr "Informationen über Nautilus-Aktionen anzeigen"
 msgid "The URI of the file to be imported"
 msgstr "Die Adresse der zu importierenden Datei"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
+#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
 msgid "<URI>"
 msgstr "<ADRESSE>"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:67
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:92
 msgid "Output the version number"
 msgstr "Die Versionsnummer ausgeben"
@@ -2564,9 +4015,7 @@ msgstr "Die Versionsnummer ausgeben"
 msgid "Import a file."
 msgstr "Eine Datei importieren."
 
-#: ../src/test/test-reader.c:126 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:176
+#: ../src/test/test-reader.c:126 ../src/utils/console-utils.c:54
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
 "mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -2575,14 +4024,14 @@ msgstr ""
 "Alternativ können Sie eine Nachricht an <maintainer nautilus-actions org> "
 "senden.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:184
+#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:346
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:198
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:180
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Verschiedene Optionen"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:108
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:125
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
@@ -2593,9 +4042,9 @@ msgstr "Syntaxfehler: %s\n"
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Fehler: Eine Adresse ist obligatorisch.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:426
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:369
+#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:552
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:417
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:365
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help«, um den Aufruf zu sehen.\n"
@@ -2671,22 +4120,22 @@ msgstr ""
 " Oder Sie können auch die Aktion unmittelbar in Ihre GConf-Konfiguration "
 "schreiben lassen."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:341
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Ausgabe des Programms"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:341
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "Wählen Sie, wo das Programm die Aktion erstellt"
 
 #. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:470
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
 msgstr "Fehler: Ordner %s kann nicht angelegt werden: %s"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:484
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
@@ -2694,15 +4143,15 @@ msgstr ""
 "Aktion »%s« wurde erfolgreich nach »%s« gespeichert, und ist bereit nach NACT "
 "importiert zu werden.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:517
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:514
 msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
 msgstr "Fehler: Provider »na-gconf« kann nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:58
 msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
 msgstr "Der interne Bezeichner der zu startenden Aktion"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
 msgid ""
 "A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
 "specified"
@@ -2710,57 +4159,57 @@ msgstr ""
 "Ein Ziel für diese Aktion, Datei oder Ordner. Es können nicht mehrere "
 "Aktionen gleichzeitig angegeben werden."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:126
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:123
 #, c-format
 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
 msgstr "Fehler: Eine Aktionsbezeichnung ist obligatorisch.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:151
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:148
 #, c-format
 msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
 msgstr "Derzeit nichts ausgewählt. Nichts zu tun. Abbruch.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:153
 #, c-format
 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
 msgstr "Aktion %s ist kein gültiger Kandidat. Abbruch.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:159
 #, c-format
 msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
 msgstr "Kein gültiges Profil steht zur Ausführung bereit. Abbruch.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:180
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "Eine Aktion auf das angegebene Ziel ausführen."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:230
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:223
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
 msgstr "Fehler: Aktion »%s« existiert nicht.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:235
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:227
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
 msgstr "Fehler: Aktion »%s« ist deaktiviert.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:232
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
 msgstr "Fehler: Aktion »%s« ist ungültig.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:266
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
 msgstr ""
 "Fehler: Verbindung zur DBus-Sitzungsverwaltung kann nicht aufgebaut werden: %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:288
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:279
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
 msgstr "Fehler: Es kann kein Proxy für den %s-Dienst angefordert werden"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:298
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:289
 #, c-format
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Fehler im GetSelectedPaths-Aufruf: %s"
@@ -2774,6 +4223,51 @@ msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
 msgstr ""
 "Das GCONF-Schema von Nautilus-Aktionen auf die Standardausgabe ausgeben."
 
+#~ msgid "/path/to"
+#~ msgstr "/Pfad/zu"
+
+#~ msgid "file1.txt"
+#~ msgstr "Datei1.txt"
+
+#~ msgid "file2.txt"
+#~ msgstr "Datei2.txt"
+
+#~ msgid " folder1"
+#~ msgstr "Ordner1"
+
+#~ msgid "folder2"
+#~ msgstr "Ordner2"
+
+#~ msgid " file1.txt"
+#~ msgstr "Datei1.txt"
+
+#~ msgid "folder1"
+#~ msgstr "Ordner1"
+
+#~ msgid "file.txt"
+#~ msgstr "Datei.txt"
+
+#~ msgid "8080"
+#~ msgstr "8080"
+
+#~ msgid "file:///path/to/file1.text"
+#~ msgstr "file:///pfad/zu/datei1.text"
+
+#~ msgid "file:///path/to/file2.text"
+#~ msgstr "file:///pfad/zu/datei2.text"
+
+#~ msgid "file:///path/to/a/dir"
+#~ msgstr "file:///pfad/zu/einem/ordner"
+
+#~ msgid "file:///path/to/another/dir"
+#~ msgstr "file:///pfad/zu/einem/anderen/ordner"
+
+#~ msgid "An error has occured when trying to save the item"
+#~ msgstr "Es ist ein Fehler beim Speichern des Objekts ist aufgetreten"
+
+#~ msgid "An error has occured when trying to delete the item"
+#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, das Objekt zu entfernen"
+
 #~ msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
 #~ msgstr "Achtung: Eine Bezeichnung für das Profil ist obligatorisch."
 
@@ -2885,13 +4379,6 @@ msgstr ""
 #~ "wirkt sich nur auf die Zielauswahl aus."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls die Aktion deaktiviert ist, erscheint sie niemals im Kontextmenü von "
-#~ "Nautilus."
-
-#~ msgid ""
 #~ "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
 #~ "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'. This only "
 #~ "applies when targeting selection."
@@ -3025,13 +4512,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The tooltip of the menu item"
 #~ msgstr "Die Minihilfe des Menüeintrages"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
-#~ "when the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Minihilfe, die in der Nautilus-Statusleiste angezeigt wird, wenn der "
-#~ "Benutzer mit der Maus über den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü fährt."
-
 #~ msgid "The version of the configuration format"
 #~ msgstr "Die Version des Konfigurationsformates"
 
@@ -3125,9 +4605,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ist gesetzt, falls die Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt werden soll"
 
-#~ msgid "The label of the action item in the toolbar"
-#~ msgstr "Die Bezeichnung des Aktionseintrags in der Werkzeugleiste"
-
 #~ msgid "<PARAMETERS>"
 #~ msgstr "<PARAMETER>"
 
@@ -3216,9 +4693,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
 #~ msgstr "Ungültige UUID %s wurde in Zeile %d gefunden."
 
-#~ msgid "Already existing action (UUID: %s)."
-#~ msgstr "Aktion existiert bereits (UUID: %s)."
-
 #~ msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wert »%s« wurde bereits gesetzt: neuer Wert wird in Zeile %d ignoriert."
@@ -3236,9 +4710,6 @@ msgstr ""
 #~ "Verarbeitungstest der Adressen.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "_Label :"
-#~ msgstr "Be_schriftung:"
-
 #~ msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
 #~ msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
 
@@ -3267,15 +4738,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein oder mehrere Fehler sind beim Exportieren der Aktionen aufgetreten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "Selected actions have been successfully exported..."
 #~ msgstr "Die ausgewählten Aktionen wurden erfolgreich exportiert."
 
@@ -3311,9 +4773,6 @@ msgstr ""
 #~ "Eine Aktion oder ein Menü können nicht innerhalb einer Aktion verworfen "
 #~ "werden"
 
-#~ msgid "Sort actions in alphabetical order"
-#~ msgstr "Aktionen alphabetisch sortieren"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When TRUE, the actions are maintained in alphabetical order (historical "
 #~ "behavior). When FALSE, user is free to reorder them via Nautilus-Actions "
@@ -3438,9 +4897,6 @@ msgstr ""
 #~ "Die grafische Benutzerschnittstelle des Nautilus-Aktionen-Werkzeugs konnte "
 #~ "nicht geladen werden"
 
-#~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
-#~ msgstr "Beschriftung des Menüpunktes im Nautilus-Kontextmenü"
-
 #~ msgid "Edit action \"%s\""
 #~ msgstr "Aktion »%s« bearbeiten"
 
@@ -3472,15 +4928,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Action '%s' importation failed!"
 #~ msgstr "Import der Aktion »%s« gescheitert!"
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
 #~ msgid "Edit Profile \"%s\""
 #~ msgstr "Profil »%s« bearbeiten"
 
-#~ msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
-#~ msgstr "<b>%%</b>: ein Prozentzeichen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
 #~ "their full paths"
@@ -3504,13 +4954,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
 #~ msgstr "<b>%h</b>: Rechnername der GnomeVFS-Adresse"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
-#~ "file(s)/folder(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
-#~ "getrennt durch Leerzeichen"
-
 #~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
 #~ msgstr "<b>%s</b>: Schema der GnomeVFS-Adresse"
 
@@ -3520,15 +4963,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
 #~ msgstr "<b>Erscheint, wenn die Datei zutrifft</b>"
 
-#~ msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
-#~ msgstr "<b>Erscheint, wenn das Schema in dieser Liste ist</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
-#~ msgstr "<b>Nautilus-Menüpunkt</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\"><b>Legende der Parameter</b></span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -3566,27 +5000,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Beides"
 
-#~ msgid "Click to add a new scheme."
-#~ msgstr "Klicken Sie hier, um ein neues Schema hinzuzufügen."
-
-#~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie hier, um einen Befehl mit Hilfe des Dateidialogs zu wählen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
-#~ "from the drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie hier, um ein eigenes Symbol aus einer Datei zu wählen anstatt "
-#~ "eines der vorgegebenen Symbole aus der Liste zu verwenden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
-#~ "the parameter field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie hier, um die Liste besonderer Zeichen anzuzeigen/zu verbergen, "
-#~ "welche Sie im Paramterfeld verwenden können."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore "
 #~ "it."
@@ -3594,18 +5007,12 @@ msgstr ""
 #~ "Die ausgewählte Aktion ohne Rückfrage und ohne Möglichkeit der "
 #~ "Wiederherstellung löschen."
 
-#~ msgid "Export existing configs"
-#~ msgstr "Bestehende Einstellungen exportieren"
-
 #~ msgid "File to Import:"
 #~ msgstr "Zu importierende Datei:"
 
 #~ msgid "Filenames:"
 #~ msgstr "Dateinamen:"
 
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Symbol:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *."
 #~ "jpg will not match photo.JPG)"
@@ -3614,12 +5021,6 @@ msgstr ""
 #~ "Gro�- und Kleinschreibung angewandt (z.B. die Suche nach »*.jpg« "
 #~ "beinhaltet nicht »foto.JPG«)"
 
-#~ msgid "Import new configurations"
-#~ msgstr "Neue Einstellungen importieren"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Import/Export"
-
 #~ msgid "Import/Export Settings"
 #~ msgstr "Im- & Exporteinstellungen"
 
@@ -3630,9 +5031,6 @@ msgstr ""
 #~ "Einstellungen externer Aktionen importieren und bestehende Aktionen "
 #~ "exportieren"
 
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung beachten"
-
 #~ msgid "Nautilus Action Editor"
 #~ msgstr "Nautilus-Aktionen verwalten"
 
@@ -3649,19 +5047,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Only folders"
 #~ msgstr "Nur Ordner"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
-#~ "to see the different replacement tokens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter, die dem Programm übergeben werden. Klicken Sie auf die "
-#~ "Schaltfläche »Legende«, um die verschiedenen Optionen anzuzeigen."
-
-#~ msgid "Parameters:"
-#~ msgstr "Parameter:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pfad:"
-
 #~ msgid "Project website"
 #~ msgstr "Projekt-Webseite"
 
@@ -3692,26 +5077,10 @@ msgstr ""
 #~ "einfach »Datei« was die umfassendste Wahl ist. Sie können ein weiteres "
 #~ "Schema hinzufügen, indem Sie auf »+« klicken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
-#~ "popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Befehl, der ausgeführt wird, wenn die Aktion im Nautilus-Kontextmenü "
-#~ "ausgewählt wird."
-
 #~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Software ist lizenziert unter der GNU General Public License (GPL)"
 
-#~ msgid "Tooltip:"
-#~ msgstr "Minihilfe:"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Durchsuchen"
-
-#~ msgid "_Legend"
-#~ msgstr "_Legende"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
 #~ "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]