[gnac] Added Slovenian translation



commit 75fb75c6b613d4cd4ade4bc1de51da5ee88c0f97
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Dec 15 17:41:03 2010 +0100

    Added Slovenian translation

 help/AZ/sl.po |  126 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 126 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/AZ/sl.po b/help/AZ/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..63d6e67
--- /dev/null
+++ b/help/AZ/sl.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Slovenian translation for gnac.
+# Copyright (C) 2010 gnac's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnac package.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnac master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 15:27+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 or n%100==4 ? 3 : 0) ;\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr ".Pravne podrobnosti"
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
+msgstr "To delo se razširja pod licenco CreativeCommons Attribution-Deljenje pod enakimi pogoji 3.0 neprenosljivo."
+
+#: C/license.page:18(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Lahko:"
+
+#: C/license.page:23(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Delite"
+
+#: C/license.page:24(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopirate, delite in priobÄ?ujete delo javnosti."
+
+#: C/license.page:27(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Predelete delo"
+
+#: C/license.page:28(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Prilagodite delo."
+
+#: C/license.page:31(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Pod naslednjimi pogoji:"
+
+#: C/license.page:36(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Priznanje avtorstva"
+
+#: C/license.page:37(p)
+msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
+msgstr "Priznati morate avtorstvo dela na naÄ?in, ki ga je navedel avtor ali lastnik licence (toda ne na naÄ?in, ki na kakrÅ¡enkoli naÄ?in predlaga da podpira vas ali vaÅ¡o uporabo dela)."
+
+#: C/license.page:44(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Deljenje pod enakimi pogoji"
+
+#: C/license.page:45(p)
+msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr "Ä?e spremenite, preoblikujete ali gradite na tem delu, lahko nastalo delo delite le pod enako, podobno ali združljivo licenco."
+
+#: C/license.page:51(p)
+msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
+msgstr "Za polno besedilo licence si oglejte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>spletiÅ¡Ä?e CreativeCommons website</link>, ali preberite polno <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>zavezo Commons</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro.page:19(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnac-main-window.png'; md5=fcbf156ab09eb764adf71931c6e5cf25"
+msgstr ""
+
+#: C/intro.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>Gnac</app>."
+msgstr "Uvod v <app>Gnac</app>."
+
+#: C/intro.page:10(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: C/intro.page:12(p)
+msgid "<app>Gnac</app> is an audio converter for the GNOME desktop designed to be easy to use yet powerful. <app>Gnac</app> can easily convert audio files between all formats supported by GStreamer. In addition, the creation and management of audio profiles have been improved allowing everyone to easily create or customize their own profiles."
+msgstr "<app>Gnac</app> je pretvornik zvoka za namizje GNOME zasnovan, da bi bil zmogljiv a hkrati enostaven za uporabo. <app>Gnac</app> lahko zvoÄ?ne datoteke enostavno pretvarja med vsemi vrstami, ki jih podpira GStreamer. Poleg tega sta bila izboljÅ¡ana ustvarjanje in upravljanje zvoÄ?nih profilov, kar vsakomur omogoÄ?a enostavno ustvarjanje ali prilagajanje svojih lastnih profilov.."
+
+#: C/intro.page:17(title)
+msgid "<gui>Gnac</gui> window"
+msgstr "Okno <app>Gnac</app>"
+
+#: C/intro.page:18(desc)
+msgid "<app>Gnac</app> main window"
+msgstr "Glavno okno <app>Gnac</app>"
+
+#: C/intro.page:20(p)
+msgid "<app>Gnac</app> main window."
+msgstr "Glavno okno <app>Gnac</app>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:11(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:6(title)
+#: C/index.page:7(title)
+msgid "Gnac"
+msgstr "Gnac"
+
+#: C/index.page:10(title)
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\"> Gnac logo </media> Gnac"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\">logo Gnac logo </media> Gnac"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]