[emerillon] Updated Slovenian translation



commit 8e8fadd8d163025ce21eb3042707aa37d13c74c7
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Wed Dec 15 17:18:01 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po |   90 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 009c020..a6b8d5c 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2010 emerillon's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the emerillon package.
 #
-# Ime Priimek <email naslov>, leto.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2010.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com> 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emerillon help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-19 20:06+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-27 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 14:46+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/usage.page:7(desc)
 msgid "How to use <app>Emerillon</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Kako uporabiti <app>Emerillon</app>."
 
 #: C/usage.page:10(name)
 #: C/plugins-placemarks.page:10(name)
@@ -55,59 +55,59 @@ msgstr "mariobl gnome org"
 #: C/index.page:18(p)
 #: C/about.page:17(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons - deljenje pod enakimi pogoji 3.0"
 
 #: C/usage.page:24(title)
 msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba"
 
 #: C/plugins-placemarks.page:7(desc)
 msgid "Save places and zoom levels."
-msgstr ""
+msgstr "Shranite mesta in ravni približanja."
 
 #: C/plugins-placemarks.page:24(title)
 msgid "Placemarks"
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?ena mesta"
 
 #: C/plugins.page:7(desc)
 msgid "Use plugins to extend the functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite vstavke za razširitev zmožnosti."
 
 #: C/plugins.page:24(title)
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavki"
 
 #: C/plugins.page:26(p)
 msgid "Plugins add some more features to <app>Emerillon</app> and can extend its functionality. Some plugins are already shipped with <app>Emerillon</app> by default, and some more you can get from the emerillon-plugins package of your distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavki <app>Emerillonu</app> dodajo veÄ? zmožnosti in lahko razÅ¡irijo njihovo zmožnost. Nekateri vstavki so že privzeto vkljuÄ?eni v <app>Emerillon</app>, druge pa lahko dobite v paketu emerillion-plugins svoje distribucije."
 
 #: C/plugins.page:34(title)
 msgid "Plugins shipped with <app>Emerillon</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavki, ki so del <app>Emerillon</app>"
 
 #: C/plugins.page:38(title)
 msgid "External Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Zunanji vstavki"
 
 #: C/plugins-mapposition.page:7(desc)
 msgid "Displays the position at the middle of the map in the statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže položaj sredine zemljevida v vrstici stanja."
 
 #: C/plugins-mapposition.page:24(title)
 msgid "Map Position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj zemljevida"
 
 #: C/plugins-copylink.page:7(desc)
 msgid "Copy a link to online map services to the current position."
-msgstr ""
+msgstr "Kopira povezavo do spletnih storitev zemljevida na trenutni položaj."
 
 #: C/plugins-copylink.page:24(title)
 msgid "Copy Link"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj povezavo"
 
 #: C/license.page:8(desc)
 msgid "Legal information."
-msgstr ""
+msgstr "Pravne podatki"
 
 #: C/license.page:11(title)
 msgid "License"
@@ -115,55 +115,55 @@ msgstr "Dovoljenje"
 
 #: C/license.page:12(p)
 msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
-msgstr ""
+msgstr "To delo se razširja pod licenco CreativeCommons Attribution-Deljenje priznanje avtorstva 3.0 neprenosljivo."
 
 #: C/license.page:20(p)
 msgid "You are free:"
-msgstr ""
+msgstr "Lahko:"
 
 #: C/license.page:25(em)
 msgid "To share"
-msgstr ""
+msgstr "Delite"
 
 #: C/license.page:26(p)
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiranje, distribucijo in priobÄ?evanje dela javnosti."
 
 #: C/license.page:29(em)
 msgid "To remix"
-msgstr ""
+msgstr "Predelate"
 
 #: C/license.page:30(p)
 msgid "To adapt the work."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodite delo."
 
 #: C/license.page:33(p)
 msgid "Under the following conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Pod naslednjimi pogoji:"
 
 #: C/license.page:38(em)
 msgid "Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "Priznanje avtorstva"
 
 #: C/license.page:39(p)
 msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
-msgstr ""
+msgstr "Delo morate priznati na naÄ?in, kot ga je navedel avtor ali lastnik licence (toda ne na naÄ?in, ki predlaga, da podirajo vas ali vaÅ¡o uporabo dela)."
 
 #: C/license.page:46(em)
 msgid "Share Alike"
-msgstr ""
+msgstr "Deljenje pod enakimi pogoji"
 
 #: C/license.page:47(p)
 msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?e spremenite, prilagodite ali gradite na tem delu, lahko nastalo delo distribuirate le pod enako, podobno ali združljivo licenco. "
 
 #: C/license.page:53(p)
 msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Za polno besedilo licence si oglejte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>spletiÅ¡Ä?e CreativeCommons website</link>, ali si preberite polno <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>zavezo Commons</link>."
 
 #: C/intro.page:7(desc)
 msgid "A brief description of what <app>Emerillon</app> aims to be."
-msgstr ""
+msgstr "Kratek opis kaj si <app>Emerillon</app> želi biti."
 
 #: C/intro.page:24(title)
 msgid "Introduction"
@@ -171,27 +171,27 @@ msgstr "Uvod"
 
 #: C/intro.page:26(p)
 msgid "Emerillon is a map viewer. Aiming at simple user interface, Emerillon is a powerful, extensible application. It is pronounced <em>Ey-may-ree-yon</em>."
-msgstr ""
+msgstr "Emerillon je pregledovalnik zemljevidov. Emerillon ima enostaven uporabniški vmesnik, vendar je zmogljiv razširljiv program. Naglašen je <em>E me-ri-jon</em>."
 
 #: C/intro.page:30(p)
 msgid "It features <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link> based maps: the street map, the cycling map and the transportation map. Use it to:"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebuje na <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link> povezane zemljevide: zemljevide ulic, zemljevide kolesarjenja in zemljevidom prevoza. Uporabite ga za:"
 
 #: C/intro.page:36(p)
 msgid "Browse maps,"
-msgstr ""
+msgstr "Brskanje po zemljevidih,"
 
 #: C/intro.page:39(p)
 msgid "Search the map for places,"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje zemljevidov za mesta,"
 
 #: C/intro.page:42(p)
 msgid "Placemark places for later quick access."
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?ena mesta za kasnejÅ¡i hiter dostop."
 
 #: C/intro.page:45(p)
 msgid "Emerillon is named after the �mérillon, one of the three boats that visited New France under <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Jacques_Cartier\";>Jacques Cartier's</link> command in 1535. �mérillon is also French for <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Merlin_(bird)\">Merlin Falcons</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Emerillon se imenuje po �mérillon, eni od ladij, ki so obiskale Novo Francijo pod vodstvom <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Jacques_Cartier\";>Jacquesa Cartierja</link> leta 1535. �mérillon je tudi francoska beseda za <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Merlin_(bird)\">vrsto sokola</link>."
 
 #: C/index.page:22(title)
 msgid "Emerillon"
@@ -199,26 +199,26 @@ msgstr "Emerillon"
 
 #: C/about.page:9(desc)
 msgid "Information about this application."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti o programu"
 
 #: C/about.page:21(title)
 msgid "About <app>Emerillon</app>"
-msgstr ""
+msgstr "O <app>Emerillion</app>"
 
 #: C/about.page:23(p)
 msgid "Currently, certain people have contributed to <app>Emerillon</app>. For a complete list, see the <link href=\"http://git.gnome.org/browse/emerillon/tree/AUTHORS\";>authors list</link>."
-msgstr ""
+msgstr "K razvoju programa <app>Emerillon</app> je prispevalo veÄ? ljudi. Za celoten seznam si oglejte <link href=\"http://git.gnome.org/browse/emerillon/tree/AUTHORS\";>seznam avtorjev</link>."
 
 #: C/about.page:27(p)
 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, write a bug report to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=emerillon\";>GNOME Bugzilla</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Za poroÄ?anje hroÅ¡Ä?a ali predlog glede tega programa ali priroÄ?nika napiÅ¡ite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u na <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=emerillon\";>GNOME Bugzilla</link>."
 
 #: C/about.page:33(p)
 msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\">link</link>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
+msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga Å¡irite in/ali spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄ?ice 2 ali (po vaÅ¡i izbiri) katirekoli poznejÅ¡i razliÄ?ici. Kopijo te licence lahko najdete na tej <link href=\"ghelp:gpl\">povezavi</link>  ali v datoteki COPYING, ki je vkljuÄ?ena z izvorno kodo programa."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]