[gnome-system-tools] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Sun, 12 Dec 2010 21:38:17 +0000 (UTC)
commit 9776835476aaaa06150259c3d0e35de1ca32c93c
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Dec 12 22:38:10 2010 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 112 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c07e534..6a6b92c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools 2.31.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-11 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 11:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-12 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -512,7 +512,9 @@ msgid ""
"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
"slightly reduced performance."
-msgstr "Krypter alle dine filer med påloggingspassordet for å beskytte dem fra andre som har fysisk tilgang til din datamaskin. Påvirker ytelsen noe."
+msgstr ""
+"Krypter alle dine filer med påloggingspassordet for å beskytte dem fra andre "
+"som har fysisk tilgang til din datamaskin. PÃ¥virker ytelsen noe."
#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Full _Name:"
@@ -626,7 +628,9 @@ msgstr "Denne kontoen er deaktivert."
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
-msgstr "Denne kontoen bruker spesielle innstillinger som er definert manuelt. Bruk <i>Avanserte innstillinger</i> for å endre dem."
+msgstr ""
+"Denne kontoen bruker spesielle innstillinger som er definert manuelt. Bruk "
+"<i>Avanserte innstillinger</i> for å endre dem."
#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "User ID:"
@@ -744,13 +748,19 @@ msgstr "Vis systembrukere"
#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
-msgstr "Hvorvidt verktøyet users-admin skal vises systembrukere i brukerlisten."
+msgstr ""
+"Hvorvidt verktøyet users-admin skal vises systembrukere i brukerlisten."
#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
msgstr "Hvorvidt verktøyet users-admin skal vise root-brukeren i brukerlisten."
+#: ../src/common/gst-dialog.c:254
+#, c-format
+msgid "Error accessing system permissions: %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Plattformen du kjører er ikke støttet av dette verktøyet"
@@ -815,6 +825,36 @@ msgid ""
"You may report this as a bug."
msgstr ""
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:356
+msgid "Lock"
+msgstr "LÃ¥s"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:365
+msgid "Unlock"
+msgstr "LÃ¥s opp"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:374
+msgid "Locked"
+msgstr "LÃ¥st"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:401
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
msgid "_Add"
@@ -860,51 +900,51 @@ msgstr ""
msgid "Change _Host name"
msgstr "Endre _vertsnavn"
-#: ../src/network/connection.c:40
+#: ../src/network/connection.c:42
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Automatisk konfigurasjon (DHCP)"
-#: ../src/network/connection.c:41
+#: ../src/network/connection.c:43
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "Lokalt Zeroconf-nettverk (IPv4 LL)"
-#: ../src/network/connection.c:42
+#: ../src/network/connection.c:44
msgid "Static IP address"
msgstr "Statisk IP-adresse"
-#: ../src/network/connection.c:46
+#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "WEP-nøkkel (ASCII)"
-#: ../src/network/connection.c:47
+#: ../src/network/connection.c:49
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "WEP-nøkkel (heksadesimal)"
-#: ../src/network/connection.c:48
+#: ../src/network/connection.c:50
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA personlig"
-#: ../src/network/connection.c:49
+#: ../src/network/connection.c:51
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 personlig"
-#: ../src/network/connection.c:53
+#: ../src/network/connection.c:55
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"
-#: ../src/network/connection.c:54
+#: ../src/network/connection.c:56
msgid "ISDN modem"
msgstr "ISDN-modem"
-#: ../src/network/connection.c:55
+#: ../src/network/connection.c:57
msgid "Serial modem"
msgstr "Seriell-modem"
-#: ../src/network/connection.c:56
+#: ../src/network/connection.c:58
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../src/network/connection.c:769
+#: ../src/network/connection.c:771
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
@@ -1584,11 +1624,11 @@ msgid ""
"folders."
msgstr "Du må installere enten Samba eller NFS for å kunne dele dine mapper."
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:775
msgid "World Map"
msgstr "Verdenskart"
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:777
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -1602,11 +1642,11 @@ msgstr "Endre systemets tid, dato og tidssone"
msgid "Time and Date"
msgstr "Tid og dato"
-#: ../src/time/time-tool.c:398
+#: ../src/time/time-tool.c:394
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "NTP-støtte er ikke installert"
-#: ../src/time/time-tool.c:400
+#: ../src/time/time-tool.c:396
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1614,27 +1654,27 @@ msgstr ""
"Installer og aktiver NTP-støtte i systemet for å synkronisere din lokale "
"tidtjener med en tidtjener på internett."
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
msgid "Enabling NTP"
msgstr "Aktiverer NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
msgid "Disabling NTP"
msgstr "Deaktiverer NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:437
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Synkroniserer systemklokken"
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:517
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Synkroniser klokken med tjenere på internett"
-#: ../src/time/time-tool.c:522
+#: ../src/time/time-tool.c:518
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../src/time/time-tool.c:665
+#: ../src/time/time-tool.c:661
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Innstillinger for tid og dato"
@@ -1644,7 +1684,7 @@ msgstr "Administratorgruppen kan ikke slettes"
#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:605
+#: ../src/users/user-settings.c:606
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Dette kan gjøre systemet ubrukelig."
@@ -1723,11 +1763,11 @@ msgid "Group name"
msgstr "Gruppenavn"
#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:347
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:348
msgid "Not asked on login"
msgstr "Ikke spør ved pålogging"
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:349
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:350
msgid "Asked on login"
msgstr "Spør ved innlogging"
@@ -1823,13 +1863,17 @@ msgstr "Administrator"
msgid ""
"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
"software."
-msgstr "Kan endre alt på systemet inkludert installering og oppgradering av programvare."
+msgstr ""
+"Kan endre alt på systemet inkludert installering og oppgradering av "
+"programvare."
#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
msgid ""
"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
"affecting all users."
-msgstr "Kan utføre vanlige oppgaver. Kan ikke installere programvare eller endre innstillinger som påvirker alle brukere."
+msgstr ""
+"Kan utføre vanlige oppgaver. Kan ikke installere programvare eller endre "
+"innstillinger som påvirker alle brukere."
#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
msgid "Desktop user"
@@ -1907,15 +1951,15 @@ msgstr "Bekreftelse av passord er ikke korrekt"
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Sjekk at du har oppgitt samme passord i begge tekstfeltene."
-#: ../src/users/user-password.c:426
+#: ../src/users/user-password.c:445
msgid "Please choose another password."
msgstr "Vennligst velg et annet passord."
-#: ../src/users/user-password.c:437
+#: ../src/users/user-password.c:456
msgid "Please type again your current password."
msgstr "Vennligst skriv inn passordet på nytt."
-#: ../src/users/user-password.c:444
+#: ../src/users/user-password.c:463
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Passordet kunne ikke byttes"
@@ -1970,33 +2014,33 @@ msgstr "Ikke fjern konto"
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:330
+#: ../src/users/user-settings.c:331
msgid "Superuser"
msgstr "Superbruker"
-#: ../src/users/user-settings.c:335
+#: ../src/users/user-settings.c:336
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#. TRANSLATORS: This applies to a password.
-#: ../src/users/user-settings.c:344
+#: ../src/users/user-settings.c:345
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/users/user-settings.c:393
+#: ../src/users/user-settings.c:394
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Ugyldig tegn «%c» i kommentar"
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:395
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Sjekk at dette tegnet ikke brukes."
-#: ../src/users/user-settings.c:426
+#: ../src/users/user-settings.c:427
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Ugyldig sti i hjemmemappen"
-#: ../src/users/user-settings.c:427
+#: ../src/users/user-settings.c:428
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -2004,11 +2048,11 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi full sti til hjemmemappen\n"
"<span size=\"smaller\">f.eks: /home/john</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:447 ../src/users/user-settings.c:491
+#: ../src/users/user-settings.c:448 ../src/users/user-settings.c:492
msgid "New home directory already exists, use it?"
msgstr "Ny hjemmekatalog eksisterer allerede, bruk den?"
-#: ../src/users/user-settings.c:449
+#: ../src/users/user-settings.c:450
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
@@ -2019,30 +2063,30 @@ msgid ""
"the old directory later."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:461
+#: ../src/users/user-settings.c:462
msgid "_Replace With Old Files"
msgstr "E_rstatt med gamle filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:462 ../src/users/user-settings.c:504
-#: ../src/users/user-settings.c:540
+#: ../src/users/user-settings.c:463 ../src/users/user-settings.c:505
+#: ../src/users/user-settings.c:541
msgid "_Cancel Change"
msgstr "_Avbryt endring"
#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
#. * as opposed to those from the old location.
-#: ../src/users/user-settings.c:465
+#: ../src/users/user-settings.c:466
msgid "_Use New Files"
msgstr "Br_uk nye filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:470 ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:471 ../src/users/user-settings.c:511
msgid "Make user the _owner of the new home directory"
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:473 ../src/users/user-settings.c:547
+#: ../src/users/user-settings.c:474 ../src/users/user-settings.c:548
msgid "_Delete old home directory"
msgstr "_Slett gammel hjemmemappe"
-#: ../src/users/user-settings.c:493
+#: ../src/users/user-settings.c:494
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
@@ -2052,19 +2096,19 @@ msgid ""
"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:503
+#: ../src/users/user-settings.c:504
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slett filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:505
+#: ../src/users/user-settings.c:506
msgid "_Use Existing Files"
msgstr "Br_uk eksisterende filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:526
+#: ../src/users/user-settings.c:527
msgid "Copy old home directory to new location?"
msgstr "Kopier gammel hjemmekatalog til ny lokasjon?"
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:529
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
@@ -2075,35 +2119,35 @@ msgid ""
"old directory."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:539
+#: ../src/users/user-settings.c:540
msgid "_Use Empty Directory"
msgstr "Br_uk tom katalog"
#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
-#: ../src/users/user-settings.c:542
+#: ../src/users/user-settings.c:543
msgid "Co_py Old Files"
msgstr "Ko_pier gamle filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:604
+#: ../src/users/user-settings.c:605
msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr "ID for administrator-brukeren bør ikke endres"
#. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:608
+#: ../src/users/user-settings.c:609
#, c-format
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "Bruker-ID %d er allerede i bruk av bruker %s"
-#: ../src/users/user-settings.c:610
+#: ../src/users/user-settings.c:611
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr "Vennligst velg en annen numerisk identifikator for %s."
-#: ../src/users/user-settings.c:628
+#: ../src/users/user-settings.c:629
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Ufullferdig sti i skallet"
-#: ../src/users/user-settings.c:629
+#: ../src/users/user-settings.c:630
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2111,33 +2155,33 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi full sti for skallet\n"
"<span size=\"smaller\">f.eks: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:663
+#: ../src/users/user-settings.c:664
msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "Kan ikke trekke tilbake administratorrettigheter"
-#: ../src/users/user-settings.c:666
+#: ../src/users/user-settings.c:667
#, c-format
msgid ""
"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
"rights for this account would lock you out of administrating the system."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:683
+#: ../src/users/user-settings.c:684
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "Du er i ferd med å trekke tilbake dine egne administrative rettigheter"
-#: ../src/users/user-settings.c:686
+#: ../src/users/user-settings.c:687
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
"won't be allowed to get administration rights back on its own."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:691
+#: ../src/users/user-settings.c:692
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Gi opp administrasjonsrettigheter"
-#: ../src/users/user-settings.c:1459
+#: ../src/users/user-settings.c:1476
msgid "Applying changes to user settings..."
msgstr "Aktiverer endringer i innstillinger for bruker..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]