[gnome-control-center/gnome-2-32] Updated Russian translation



commit 13a9ca8270c0f53dbb53a59254141ebafd867638
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sun Dec 12 12:00:04 2010 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  464 +++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5702489..8baaf3c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,17 +15,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 00:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:05+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:57+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
@@ -41,28 +39,16 @@ msgid "More themes URL"
 msgstr "URL Ñ?Ñ?анилиÑ?а Ñ?ем"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? название ваÑ?его Ñ?екÑ?Ñ?его меÑ?Ñ?оположениÑ?.  Ð?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"опÑ?еделениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?а."
+msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? название ваÑ?его Ñ?екÑ?Ñ?его меÑ?Ñ?оположениÑ?.  Ð?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?а."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? обоев Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в "
-"пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? - Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
+msgstr "URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? обоев Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? - Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ем Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в "
-"пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? - Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
+msgstr "URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ем Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? - Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
 msgid "Image/label border"
@@ -336,10 +322,8 @@ msgid "Set your personal information"
 msgstr "Ð?аÑ?и пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?е даннÑ?е"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:100
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? запÑ?еÑ?Ñ?н. СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? запÑ?еÑ?Ñ?н. СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:102
 msgid "The device is already in use."
@@ -358,12 +342,8 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ? оÑ?пеÑ?аÑ?ки"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:231
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"УдалиÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?ки палÑ?Ñ?ев и заблокиÑ?оваÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п по "
-"оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ??"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?ки палÑ?Ñ?ев и заблокиÑ?оваÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ??"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:359
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
@@ -406,12 +386,8 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ?"
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ? палÑ?Ñ?а, необÑ?одимо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? один или неÑ?колÑ?ко "
-"обÑ?азÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во «%s»"
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ? палÑ?Ñ?а, необÑ?одимо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? один или неÑ?колÑ?ко обÑ?азÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во «%s»"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:593
 msgid "Swipe finger on reader"
@@ -470,12 +446,8 @@ msgid "Select finger"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е палеÑ?"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок бÑ?л Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н. ТепеÑ?Ñ? возможно войÑ?и в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? "
-"иÑ?полÑ?зованием Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Ñ?каниÑ?ованиÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ков."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок бÑ?л Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н. ТепеÑ?Ñ? возможно войÑ?и в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Ñ?каниÑ?ованиÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ков."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
 msgid "Child exited unexpectedly"
@@ -503,20 +475,16 @@ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изовано!"
 #. Authentication failure
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559
-msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-"authenticate."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ? паÑ?олÑ? изменилÑ?Ñ? Ñ?о вÑ?емени поÑ?ледней авÑ?оÑ?изаÑ?ии! Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, "
-"попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз"
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "Ð?аÑ? паÑ?олÑ? изменилÑ?Ñ? Ñ?о вÑ?емени поÑ?ледней авÑ?оÑ?изаÑ?ии! Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
 msgid "That password was incorrect."
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ? невеÑ?ен."
+msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?й паÑ?олÑ?."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Ð?аÑ? паÑ?олÑ? изменÑ?н."
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ? изменÑ?н."
 
 #. What does this indicate?
 #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
@@ -527,11 +495,11 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?емнаÑ? оÑ?ибка: %s."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
 msgid "The password is too short."
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ? Ñ?лиÑ?ком коÑ?оÑ?ок."
+msgstr "СлиÑ?ком коÑ?оÑ?кий паÑ?олÑ?."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
 msgid "The password is too simple."
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ? Ñ?лиÑ?ком пÑ?оÑ?Ñ?."
+msgstr "СлиÑ?ком пÑ?оÑ?Ñ?ой паÑ?олÑ?."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
 msgid "The old and new passwords are too similar."
@@ -561,7 +529,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? пÑ?огÑ?а
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832
 msgid "A system error has occurred"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка в Ñ?иÑ?Ñ?еме"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла Ñ?иÑ?Ñ?емнаÑ? оÑ?ибка"
 
 #. Update status message
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852
@@ -574,17 +542,16 @@ msgstr "Ð?ажмиÑ?е <b>Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?</b> длÑ? Ñ?менÑ? п
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е паÑ?олÑ? в поле <b>Ð?овÑ?й паÑ?олÑ?</b>."
+msgstr "Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ? в поле <b>Ð?овÑ?й паÑ?олÑ?</b>."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е паÑ?олÑ? еÑ?Ñ? Ñ?аз в поле <b>Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аз</b>."
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ? еÑ?Ñ? Ñ?аз в поле <b>Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аз</b>."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948
 msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "Ð?ва паÑ?олÑ? не Ñ?овпадаÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?аÑ?оли не Ñ?овпадаÑ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
 msgid "Change pa_ssword"
@@ -604,15 +571,11 @@ msgstr "ТекÑ?Ñ?ий па_Ñ?олÑ?:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
 msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? изменениÑ? паÑ?олÑ?, введиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ий паÑ?олÑ? в поле ввода ниже и нажмиÑ?е "
-"<b>Ð?вÑ?оÑ?изоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>.\n"
-"Ð?оÑ?ле аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии, введиÑ?е новÑ?й паÑ?олÑ?, набеÑ?иÑ?е его еÑ?Ñ? Ñ?аз и нажмиÑ?е "
-"<b>Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?</b>."
+"Ð?лÑ? изменениÑ? паÑ?олÑ?, введиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ий паÑ?олÑ? в поле ввода ниже и нажмиÑ?е <b>Ð?вÑ?оÑ?изоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>.\n"
+"Ð?оÑ?ле аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии, введиÑ?е новÑ?й паÑ?олÑ?, набеÑ?иÑ?е его еÑ?Ñ? Ñ?аз и нажмиÑ?е <b>Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?</b>."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
 msgid "_Authenticate"
@@ -640,12 +603,8 @@ msgid "Assistive Technologies Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-"next log in."
-msgstr ""
-"Ð?зменениÑ? в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий не бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до "
-"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr "Ð?зменениÑ? в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий не бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
 msgid "Close and _Log Out"
@@ -657,8 +616,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?е
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
 msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?ейÑ?и в диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
@@ -706,43 +664,19 @@ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?им"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
 #, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менее %d."
-msgstr[1] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?а, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менее %d."
-msgstr[2] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?ов, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менее %d."
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менее %d."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?а, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менее %d."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?ов, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менее %d."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
 #, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
-msgstr[1] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?а, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
-msgstr[2] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?ов, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?а, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?ов, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
 msgid "Use previous font"
@@ -768,8 +702,7 @@ msgstr "filename"
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr ""
-"Ð?азвание оÑ?кÑ?Ñ?ваемой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? (Ñ?ема|Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола|Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?|инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?)"
+msgstr "Ð?азвание оÑ?кÑ?Ñ?ваемой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? (Ñ?ема|Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола|Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?|инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?)"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
@@ -795,12 +728,8 @@ msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
 #, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
-"'%s' is not installed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?й модÑ?лÑ? "
-"GTK+ «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?й модÑ?лÑ? GTK+ «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
 msgid "Apply Background"
@@ -815,32 +744,20 @@ msgid "Revert Font"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
-msgid ""
-"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
-"font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о поÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
+msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о поÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
-msgid ""
-"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-"suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, "
-"Ñ?Ñ?о поÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
+msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о поÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
 msgstr "ЭÑ?а Ñ?ема подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
-msgid ""
-"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-"can be reverted."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о поÑ?ледние "
-"Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
+msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о поÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
 msgid "The current theme suggests a background."
@@ -889,8 +806,7 @@ msgstr "Ð?о Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr ""
-"Ð?зменениÑ? Ñ?емÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а войдÑ?Ñ? в Ñ?илÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+msgstr "Ð?зменениÑ? Ñ?емÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а войдÑ?Ñ? в Ñ?илÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
 msgid "Colors"
@@ -947,7 +863,7 @@ msgstr "Ð?наÑ?ки"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
 msgid "Icons only"
-msgstr "Ð?наÑ?ки"
+msgstr "ТолÑ?ко знаÑ?ки"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
@@ -1037,7 +953,7 @@ msgstr "ТекÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 msgid "Text only"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?"
+msgstr "ТолÑ?ко Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
@@ -1278,12 +1194,8 @@ msgstr "Ð?оÑ?оже, «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?ной Ñ?емо
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
-"you need to compile."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?оже, «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?ной Ñ?емой. Ð?озможно, нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?е пакеÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?ки Ñ?ем."
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
+msgstr "Ð?оÑ?оже, «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?ной Ñ?емой. Ð?озможно, нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е пакеÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?ки Ñ?ем."
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
 #, c-format
@@ -1370,16 +1282,10 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?емÑ?"
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
 msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? менеджеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановок «gnome-settings-daemon».\n"
-"Ð?ез менеджеÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?едÑ? GNOME некоÑ?оÑ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? не возÑ?меÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а. Ð?ибо Ñ?Ñ?о пÑ?облемÑ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емой Bonobo, либо иной менеджеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов "
-"(напÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?едÑ? KDE) можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?же запÑ?Ñ?ен и конÑ?ликÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? менеджеÑ?ом "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?едÑ? GNOME."
+"Ð?ез менеджеÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?едÑ? GNOME некоÑ?оÑ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? не возÑ?меÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а. Ð?ибо Ñ?Ñ?о пÑ?облемÑ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емой Bonobo, либо иной менеджеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов (напÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?едÑ? KDE) можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?же запÑ?Ñ?ен и конÑ?ликÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? менеджеÑ?ом паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?едÑ? GNOME."
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
 #, c-format
@@ -1481,41 +1387,31 @@ msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик, когда знаÑ?ение, Ñ?вÑ?занное Ñ? Ñ?Ñ?им клÑ?Ñ?ом, измениÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик, когда знаÑ?ение, Ñ?вÑ?занное Ñ? Ñ?Ñ?им клÑ?Ñ?ом, измениÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? набоÑ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"Ð?абоÑ? изменений Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? напÑ?авленÑ? "
-"клиенÑ?Ñ? по пÑ?именении"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Ð?абоÑ? изменений Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? напÑ?авленÑ? клиенÑ?Ñ? по пÑ?именении"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик даннÑ?Ñ? GConf"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? вÑ?зван поÑ?ле пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf к "
-"виджеÑ?Ñ?"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? вÑ?зван поÑ?ле пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf к виджеÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик даннÑ?Ñ? виджеÑ?а"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? вÑ?зван поÑ?ле пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? оÑ? виджеÑ?а к Ñ?иÑ?Ñ?еме "
-"GConf"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? вÑ?зван поÑ?ле пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? оÑ? виджеÑ?а к Ñ?иÑ?Ñ?еме GConf"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
@@ -1539,22 +1435,18 @@ msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик оÑ?вобождениÑ? даннÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, вÑ?зÑ?ваемÑ?й, когда Ñ?едакÑ?оÑ? даннÑ?е обÑ?екÑ?а Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в "
-"оÑ?вобождаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, вÑ?зÑ?ваемÑ?й, когда Ñ?едакÑ?оÑ? даннÑ?е обÑ?екÑ?а Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в оÑ?вобождаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
 msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл «%s».\n"
 "\n"
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о он Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова, или вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ? каÑ?Ñ?инкÑ? "
-"длÑ? Ñ?она."
+"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о он Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова, или вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ? каÑ?Ñ?инкÑ? длÑ? Ñ?она."
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414
 #, c-format
@@ -1607,30 +1499,18 @@ msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й белÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?"
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
 #, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема GTK"
-"+ «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема GTK+ «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required window manager "
-"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема "
-"менеджеÑ?а окон «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
+msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема менеджеÑ?а окон «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
 #, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема "
-"знаÑ?ков «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
+msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема знаÑ?ков «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
@@ -2074,8 +1954,7 @@ msgid ""
 "a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
 "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
 "\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
 "\n"
 "DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
 "            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
@@ -2087,11 +1966,9 @@ msgstr ""
 "Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й каÑ?алог. Ð?олÑ?Ñ?ивÑ?ийÑ?Ñ? пÑ?оÑ?илÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован пÑ?и запÑ?Ñ?ке\n"
 "модÑ?лей RANDR из gnome-settings-daemon.\n"
 "\n"
-"Ð?СХÐ?Ð?Ð?ЫÐ?_ФÐ?Ð?Ð? â?? полнÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?айлÑ?, обÑ?Ñ?но /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
+"Ð?СХÐ?Ð?Ð?ЫÐ?_ФÐ?Ð?Ð? â?? полнÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?айлÑ?, обÑ?Ñ?но /home/username/.config/monitors.xml\n"
 "\n"
-"Ð?Ð?Я_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Я â?? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?ное имÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаемого Ñ?айла. Ð?н бÑ?деÑ? "
-"помеÑ?Ñ?н\n"
+"Ð?Ð?Я_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Я â?? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?ное имÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаемого Ñ?айла. Ð?н бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н\n"
 "            в Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й каÑ?алог наÑ?Ñ?Ñ?оек RANDR, и в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полнÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?,\n"
 "            обÑ?Ñ?но, бÑ?деÑ? %s/Ð?Ð?Я_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Я\n"
 
@@ -2158,11 +2035,8 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? %s в %s: %s\n"
 
 #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid ""
-"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки многомониÑ?оÑ?нÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оек длÑ? вÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
+msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки многомониÑ?оÑ?нÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оек длÑ? вÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
 
 #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
@@ -2198,12 +2072,8 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е мониÑ?оÑ? длÑ? изменениÑ? его паÑ?амеÑ?Ñ?ов; пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его длÑ? изменениÑ? "
-"его положениÑ?."
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е мониÑ?оÑ? длÑ? изменениÑ? его паÑ?амеÑ?Ñ?ов; пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его длÑ? изменениÑ? его положениÑ?."
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071
 msgid "Could not save the monitor configuration"
@@ -2211,9 +2081,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мони
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?иÑ?Ñ?емной Ñ?ине Ñ?ообÑ?ений длÑ? изменениÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?кÑ?ана"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?иÑ?Ñ?емной Ñ?ине Ñ?ообÑ?ений длÑ? изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?кÑ?ана"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135
 msgid "Could not detect displays"
@@ -2293,12 +2161,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении комбинаÑ?ии клави
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Ð?лавиÑ?а «%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? задейÑ?Ñ?вована, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?анеÑ? невозможнÑ?м еÑ? "
-"иÑ?полÑ?зование длÑ? обÑ?Ñ?ного ввода.\n"
+"Ð?лавиÑ?а «%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? задейÑ?Ñ?вована, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?анеÑ? невозможнÑ?м еÑ? иÑ?полÑ?зование длÑ? обÑ?Ñ?ного ввода.\n"
 "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ? Ñ?акими клавиÑ?ами, как Control, Alt или Shift одновÑ?еменно."
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
@@ -2312,8 +2178,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Ð?оÑ?ле пеÑ?еназнаÑ?ениÑ? комбинаÑ?ии клавиÑ? «%s» на «%s» она бÑ?деÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена."
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
@@ -2347,12 +2212,8 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? комбинаÑ?ии Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?Ñ?дÑ? и введиÑ?е "
-"новÑ?й Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ? или нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? Backspace длÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ки."
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? комбинаÑ?ии Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?Ñ?дÑ? и введиÑ?е новÑ?й Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ? или нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? Backspace длÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ки."
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -2360,11 +2221,8 @@ msgstr "Ð?иалог назнаÑ?ениÑ? комбинаÑ?ий клавиÑ? ко
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о пÑ?имениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки и вÑ?йÑ?и (Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и; Ñ?епеÑ?Ñ? "
-"обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? демоном)"
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о пÑ?имениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки и вÑ?йÑ?и (Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и; Ñ?епеÑ?Ñ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? демоном)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -2380,9 +2238,7 @@ msgstr "- паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr ""
-"Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игн_ал, когда вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е "
-"Ñ?еÑ?нологии клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игн_ал, когда вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
@@ -2517,12 +2373,8 @@ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
 msgstr "СпиÑ?ок вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладок"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан Ñ?еÑ?ез опÑ?еделенное вÑ?емÑ? длÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? болезней, "
-"Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? пÑ?одолжиÑ?елÑ?нÑ?м иÑ?полÑ?зованием клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан Ñ?еÑ?ез опÑ?еделенное вÑ?емÑ? длÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? болезней, Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? пÑ?одолжиÑ?елÑ?нÑ?м иÑ?полÑ?зованием клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
@@ -2614,8 +2466,7 @@ msgstr "_УÑ?коÑ?ение:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-"РазÑ?еÑ?аÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ение и вÑ?клÑ?Ñ?_ение вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "РазÑ?еÑ?аÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ение и вÑ?клÑ?Ñ?_ение вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Break interval lasts:"
@@ -2875,14 +2726,12 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Ð?оÑ?ог:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid ""
-"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? двойной Ñ?елÑ?ок, Ñ?Ñ?лкниÑ?е дваждÑ? по Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?емÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?икÑ?."
+msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? двойной Ñ?елÑ?ок, Ñ?Ñ?лкниÑ?е дваждÑ? по лампоÑ?ке."
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "Touchpad"
-msgstr "Ð?анипÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?аÑ?пÑ?д"
+msgstr "СенÑ?оÑ?наÑ? панелÑ?"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "Two-_finger scrolling"
@@ -2890,9 +2739,7 @@ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?-_палÑ?Ñ?евÑ?й Ñ?кÑ?оллинг"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr ""
-"Также длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?ипа нажаÑ?иÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? панелÑ? апплеÑ?а Ñ?елÑ?ка "
-"вÑ?деÑ?жкой."
+msgstr "Также длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?ипа нажаÑ?иÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? панелÑ? апплеÑ?а Ñ?елÑ?ка вÑ?деÑ?жкой."
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
 msgid "_Disabled"
@@ -3089,8 +2936,7 @@ msgstr "ЩелÑ?ок по заголовкÑ?"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? окна нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ?, заÑ?ем заÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? окно:"
+msgstr "Ð?лÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? окна нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ?, заÑ?ем заÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? окно:"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
 msgid "Window Preferences"
@@ -3178,7 +3024,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппÑ?"
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Ð?бÑ?ие задаÑ?и"
 
-#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "ЦенÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
@@ -3212,50 +3059,29 @@ msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
 msgstr "УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? запÑ?Ñ?ка."
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? добавлениÑ? или "
-"Ñ?далениÑ?."
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
+msgstr "УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? добавлениÑ? или Ñ?далениÑ?."
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки или "
-"Ñ?далениÑ?."
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
+msgstr "УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки или Ñ?далениÑ?."
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
 msgid "Task names and associated .desktop files"
 msgstr "Ð?мена заданий и Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? ними Ñ?айлÑ? .desktop"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
-msgstr ""
-"Ð?мÑ? задаÑ?и, оÑ?обÑ?ажаемое в Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?авлениÑ? поÑ?ле Ñ?азделиÑ?елÑ? \";\" â?? имÑ? "
-"Ñ?вÑ?занного Ñ?айла .desktop длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?ой задаÑ?и."
+msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "Ð?мÑ? задаÑ?и, оÑ?обÑ?ажаемое в Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?авлениÑ? поÑ?ле Ñ?азделиÑ?елÑ? \";\" â?? имÑ? Ñ?вÑ?занного Ñ?айла .desktop длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?ой задаÑ?и."
 
 #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?емÑ?;gtk-theme-selector.desktop,УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?е "
-"пÑ?иложениÑ?;default-applications.desktop,Ð?обавиÑ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?;gnome-cups-manager."
-"desktop]"
+msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?емÑ?;gtk-theme-selector.desktop,УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?;default-applications.desktop,Ð?обавиÑ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?;gnome-cups-manager.desktop]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? бÑ?деÑ? закÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и акÑ?иваÑ?ии "
-"\"Ð?бÑ?ей задаÑ?и\"."
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? бÑ?деÑ? закÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и акÑ?иваÑ?ии \"Ð?бÑ?ей задаÑ?и\"."
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
 msgid "The GNOME configuration tool"
@@ -3298,9 +3124,7 @@ msgstr "Ð?енее одной минÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?
 
 #: ../typing-break/drwright.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки пеÑ?еÑ?Ñ?ва пеÑ?аÑ?и. Ð?Ñ?ибка: %s"
 
 #: ../typing-break/drwright.c:631
@@ -3334,16 +3158,8 @@ msgid "Typing Monitor"
 msgstr "Ð?ониÑ?оÑ? пеÑ?аÑ?и"
 
 #: ../typing-break/main.c:108
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"Ð?ониÑ?оÑ? пеÑ?аÑ?и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии."
-"Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о на ваÑ?ей панели неÑ? облаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? ее, "
-"Ñ?елкнÑ?в пÑ?авой кнопкой на панели и вÑ?бÑ?ав \"Ð?обавиÑ?Ñ? на панелÑ? -> УÑ?илиÑ?Ñ? -> "
-"Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ?\"."
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "Ð?ониÑ?оÑ? пеÑ?аÑ?и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии.Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о на ваÑ?ей панели неÑ? облаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? ее, Ñ?елкнÑ?в пÑ?авой кнопкой на панели и вÑ?бÑ?ав \"Ð?обавиÑ?Ñ? на панелÑ? -> УÑ?илиÑ?Ñ? -> Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ?\"."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@@ -3362,8 +3178,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Type1"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов OpenType."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
@@ -3371,8 +3186,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов PCF."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов TrueType."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
@@ -3427,11 +3241,13 @@ msgstr "Тип:"
 msgid "Size:"
 msgstr "РазмеÑ?:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
+#: ../font-viewer/font-view.c:357
+#: ../font-viewer/font-view.c:370
 msgid "Version:"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
+#: ../font-viewer/font-view.c:372
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?:"
 
@@ -3492,7 +3308,7 @@ msgstr "Ð?озникла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?азбоÑ?е клÑ?Ñ?ей: %s\n"
 #: ../libslab/app-shell.c:754
 #, c-format
 msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-msgstr "Ð?аÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? «%s» не Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? не одномÑ? обÑ?екÑ?Ñ?."
+msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? «%s» не Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? ни одномÑ? Ñ?леменÑ?Ñ?."
 
 #: ../libslab/app-shell.c:756
 msgid "No matches found."
@@ -3520,11 +3336,13 @@ msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ?"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
+#: ../libslab/application-tile.c:784
+#: ../libslab/document-tile.c:738
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? из Ð?збÑ?анного"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
+#: ../libslab/application-tile.c:786
+#: ../libslab/document-tile.c:740
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? в Ð?збÑ?анное"
 
@@ -3572,33 +3390,41 @@ msgid "<b>Open</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>"
 
 #. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
+#: ../libslab/directory-tile.c:190
+#: ../libslab/document-tile.c:236
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?..."
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
+#: ../libslab/directory-tile.c:204
+#: ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:250
+#: ../libslab/document-tile.c:259
 msgid "Send To..."
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ?..."
 
 #. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
+#: ../libslab/directory-tile.c:228
+#: ../libslab/document-tile.c:285
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
+#: ../libslab/directory-tile.c:238
+#: ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:295
+#: ../libslab/document-tile.c:854
 msgid "Delete"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
+#: ../libslab/directory-tile.c:533
+#: ../libslab/document-tile.c:1016
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "УвеÑ?енÑ?, Ñ?Ñ?о навÑ?егда Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? «%s»?"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
+#: ../libslab/directory-tile.c:534
+#: ../libslab/document-tile.c:1017
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?далениÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановление невозможно."
+msgstr "УдалÑ?ннÑ?й Ñ?леменÑ? невозможно воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?."
 
 #: ../libslab/document-tile.c:195
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]