[cheese] Updated Slovenian translation



commit 4fc3d41e40a7452748e1cae2602d0ac6f5d9f7f3
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Dec 11 21:07:59 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  181 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 35bf131..bead6b1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-11-16 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:00+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -85,72 +86,114 @@ msgid "Previous Effects"
 msgstr "Predhodni uÄ?inki"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+msgid "Record a video"
+msgstr "Snemanje videa"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
 msgid "Save _As"
 msgstr "Shrani _kot"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
 msgid "Take _Multiple Photos"
 msgstr "_Zajem veÄ? fotografij"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Zajemi fotografijo"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Zajem veÄ? fotografij"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
 msgid "_Cheese"
 msgstr "_Cheese"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
 msgid "_Effects"
 msgstr "_UÄ?inki"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Fotografija"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄ?aj"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
 msgid "_Record a Video"
 msgstr "_Posnemi video"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:24
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "_Zajemi fotografijo"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:25
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:26
 msgid "_Wide Mode"
 msgstr "_Å iroki naÄ?in"
 
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+msgid "Effects"
+msgstr "UÄ?inki"
+
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+msgid "Next effect"
+msgstr "Naslednji uÄ?inek"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+msgid "Photo burst mode"
+msgstr "NaÄ?in zaporednega zajemanja"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "Photo mode"
+msgstr "Slikovni naÄ?in"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+msgid "Previous effect"
+msgstr "Predhodni uÄ?inek"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+msgid "Video mode"
+msgstr "Video naÄ?in"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
@@ -219,14 +262,10 @@ msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Foto kabina Cheese"
 
 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
-#: ../src/cheese-window.vala:600
+#: ../src/cheese-window.vala:621
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Zvok zaklopke"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Zajemi fotografijo"
-
 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:257
 msgid "_Take a photo"
 msgstr "_Zajemi fotografijo"
@@ -274,7 +313,7 @@ msgstr "Enega ali veÄ? zahtevanih predmetov programa GStreamer ni mogoÄ?e najti:
 msgid "%d "
 msgstr "%d "
 
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:116
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
 msgid "No Effect"
 msgstr "Brez uÄ?inka"
 
@@ -303,11 +342,11 @@ msgstr "- Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero"
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:695
+#: ../src/cheese-window.vala:716
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "_Zaustavi snemanje"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:828
+#: ../src/cheese-window.vala:850
 msgid "No effects found"
 msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
 
@@ -321,46 +360,36 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
 #~ "\"vertical-flip\" (navpiÄ?no zrcaljenje), \"horizontal-flip\" (vodorano "
 #~ "zrcaljenje), \"shagadelic\" (žmohtno), \"vertigo\", \"edge\", \"dice"
 #~ "\" (kockasto) in \"warp\""
-
 #~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
 #~ msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike zajete s spletno kamero"
-
 #~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
 #~ msgstr "Prilagajanje kontrasta slike zajete s spletno kamero"
-
 #~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
 #~ msgstr "Prilagajanje odtenkov slike zajete s spletno kamero"
-
 #~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
 #~ msgstr "Prilagajanje nasiÄ?enosti slike zajete s spletno kamero"
-
 #~ msgid "Camera device string indicator"
 #~ msgstr "DoloÄ?ilo naprave spletne kamere"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
 #~ "\" will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "DoloÄ?a pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da možnost ni izbrana je "
 #~ "privzeto doloÄ?ena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
 #~ "\" will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "DoloÄ?a pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da možnost ni izbrana "
 #~ "je privzeto doloÄ?ena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-
 #~ msgid "Height resolution"
 #~ msgstr "LoÄ?ljivost viÅ¡ine"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se program zažene v Å¡irokem naÄ?inu z zbirko "
 #~ "slik na desni strani. Možnost je koristna pri uporabi majhnih zaslonov."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -368,132 +397,91 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?a programu, da sliko trajno izbriÅ¡ete, namesto da "
 #~ "jo premaknete v smeti. Možnost je treba uporabljati pazljivo."
-
 #~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ä?as v milisekundah med zajemom fotografij v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
 #~ msgid "Number of photos in burst mode."
 #~ msgstr "Å tevilo zaporednih slik v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
 #~ msgid "Photo Path"
 #~ msgstr "Pot do slik"
-
 #~ msgid "Picture brightness"
 #~ msgstr "Svetlost slike"
-
 #~ msgid "Picture contrast"
 #~ msgstr "Kontrast slike"
-
 #~ msgid "Picture hue"
 #~ msgstr "Odtenek slike"
-
 #~ msgid "Picture saturation"
 #~ msgstr "NasiÄ?enost slike"
-
 #~ msgid "Selected Effects"
 #~ msgstr "Izbor uÄ?inkov"
-
 #~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 #~ msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odštevalnik"
-
 #~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 #~ msgstr "Naprava, ki doloÄ?a mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
-
 #~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 #~ msgstr "LoÄ?ljivost viÅ¡ine s kamero zajete slike"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
 #~ "in a burst sequence of photos."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ä?as zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem naÄ?inu "
 #~ "zajemanja."
-
 #~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
 #~ msgstr "Å tevilo fotografij zajetih v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
 #~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 #~ msgstr "LoÄ?ljivost Å¡irine s kamero zajete slike"
-
 #~ msgid "Use a countdown"
 #~ msgstr "Uporabi odštevalnik"
-
 #~ msgid "Video Path"
 #~ msgstr "Pot do videa"
-
 #~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
 #~ msgstr "Ali naj se omogoÄ?i neposredno brisanje datotek"
-
 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
 #~ msgstr "Ali se okno zažene v Å¡irokem naÄ?inu"
-
 #~ msgid "Width resolution"
 #~ msgstr "LoÄ?ljivost Å¡irine"
-
 #~ msgid "Be verbose"
 #~ msgstr "Podroben izpis"
-
 #~ msgid "Switch to Burst Mode"
 #~ msgstr "Preklopi na zaporedni naÄ?in zajemanja"
-
 #~ msgid "Switch to Photo Mode"
 #~ msgstr "Preklopi na slikovni naÄ?in"
-
 #~ msgid "Switch to Video Mode"
 #~ msgstr "Preklopi na video naÄ?in"
-
 #~ msgid "Switch to the Effects Selector"
 #~ msgstr "Preklopi na izbirnik uÄ?inkov"
-
 #~ msgid "Camera setup failed"
 #~ msgstr "Neuspešna namestitev naprave"
-
 #~ msgid "Mauve"
 #~ msgstr "Mauve"
-
 #~ msgid "Noir/Blanc"
 #~ msgstr "Ä?rno/Belo"
-
 #~ msgid "Hulk"
 #~ msgstr "Hulk"
-
 #~ msgid "Vertical Flip"
 #~ msgstr "NavpiÄ?no zrcaljenje"
-
 #~ msgid "Horizontal Flip"
 #~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
-
 #~ msgid "Shagadelic"
 #~ msgstr "Žmohtno"
-
 #~ msgid "Vertigo"
 #~ msgstr "Vertigo"
-
 #~ msgid "Edge"
 #~ msgstr "Rob"
-
 #~ msgid "Dice"
 #~ msgstr "Kockasto"
-
 #~ msgid "Warp"
 #~ msgstr "Warp"
-
 #~ msgid "No camera found!"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti kamere!"
-
 #~ msgid "Please refer to the help for further information."
 #~ msgstr "Za veÄ? podrobnosti si oglejte strani pomoÄ?i."
-
 #~ msgid "_Skip"
 #~ msgstr "Pre_skoÄ?i"
-
 #~ msgid "S_kip All"
 #~ msgstr "Pres_koÄ?i vse"
-
 #~ msgid "Delete _All"
 #~ msgstr "_Izbriši vse"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to launch program to show:\n"
 #~ "%s\n"
@@ -502,21 +490,15 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
 #~ "Napaka med zaganjanjem programa za prikazovanje:\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Save File"
 #~ msgstr "Shrani datoteko"
-
 #~ msgid "Could not save %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti %s"
-
 #~ msgid "Error while deleting"
 #~ msgstr "Napaka med brisanjem"
-
 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e izbrisati. Podrobnosti: %s"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 #~ msgstr[0] ""
@@ -527,32 +509,23 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
 #~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
 #~ msgstr[3] ""
 #~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 #~ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?"
-
 #~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 #~ msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
-
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "Neznana napaka"
-
 #~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Datoteke ni mogoÄ?e premakniti v smeti. Ali jo želite izbrisati takoj?"
-
 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e premakniti v smeti. Podrobnosti: %s"
-
 #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 #~ msgstr "Ali naj se zares premaknejo vse fotografije in posnetki v smeti?"
-
 #~ msgid "_Move to Trash"
 #~ msgstr "_Premakni v smeti"
-
 #~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i za Cheese"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -561,7 +534,6 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
 #~ msgstr ""
 #~ "To je prosta programska oprema. Program lahko uporabljate v skladu s "
 #~ "pogoji Splošne Javne Licence (GNU General Public License).\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
@@ -572,7 +544,6 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
 #~ "VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali "
 #~ "PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si glejte besedilo SploÅ¡nega "
 #~ "javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -580,68 +551,50 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
 #~ "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU splošnega javnega "
 #~ "dovoljenja. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/";
 #~ "licenses/>."
-
 #~ msgid "_Start Recording"
 #~ msgstr "_ZaÄ?ni s snemanjem"
-
 #~ msgid "Help on this Application"
 #~ msgstr "PomoÄ? za delo s programom"
-
 #~ msgid "_Start recording"
 #~ msgstr "_ZaÄ?ni s snemanjem"
-
 #~ msgid "Check your GStreamer installation"
 #~ msgstr "Preverite namestitev programa GStreamer"
-
 #~ msgid "Could not set the Account Photo"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti slike raÄ?una"
-
 #~ msgid "Media files"
 #~ msgstr "VeÄ?predstavnostne datoteke"
-
 #~ msgid "_Set As Account Photo"
 #~ msgstr "DoloÄ?i _sliko raÄ?una"
-
 #~ msgid "Send by _Mail"
 #~ msgstr "Pošlji po _pošti"
-
 #~ msgid "Send _To"
 #~ msgstr "Pošlji _na"
-
 #~ msgid "Export to F-_Spot"
 #~ msgstr "Izvozi v F-_Spot"
-
 #~ msgid "Export to _Flickr"
 #~ msgstr "Izvozi v _Flickr"
-
 #~ msgid "_Take another photo"
 #~ msgstr "_Zajemi fotografijo"
-
 #~ msgid "<b>Resolution</b>"
 #~ msgstr "<b>LoÄ?ljivost</b>"
-
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "PomoÄ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to open browser to show:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Napaka med odpiranjem brskalnika za prikaz:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to open email client to send message to:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Napaka med odpiranjem poÅ¡tnega odjemalca za poÅ¡iljanje sporoÄ?ila za:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
 #~ msgstr "LoÄ?ljivost osi Y zajete slike s kamero"
-
 #~ msgid "Cannot move file to trash"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti datoteke v smeti"
-
 #~ msgid "_Back"
 #~ msgstr "_Nazaj"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]