[network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 11 Dec 2010 19:24:12 +0000 (UTC)
commit ad5c36bc71455c25638b841a2410768dcda69087
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat Dec 11 20:24:08 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 684 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 357 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c7f9b24..7d518d7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-02 02:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-03 13:40+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
#: ../src/applet-device-bt.c:240
#: ../src/applet-device-cdma.c:423
#: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet.c:2306
+#: ../src/applet.c:2318
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -168,9 +168,9 @@ msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283
#: ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "roaming"
msgstr "prehajajoÄ?i naÄ?in"
#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1312
+#: ../src/applet.c:1324
msgid "disconnected"
msgstr "povezava je bila prekinjena"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžiÄ?nim omrežjem"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1059
-#: ../src/applet.c:678
+#: ../src/applet.c:690
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tega sporoÄ?ila ne pokaži veÄ?"
@@ -449,9 +449,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
#: ../src/applet-dialogs.c:85
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
#: ../src/wireless-dialog.c:962
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:342
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:196
#: ../src/applet-dialogs.c:205
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
#: ../src/wireless-dialog.c:919
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../src/applet.c:791
+#: ../src/applet.c:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:794
+#: ../src/applet.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:797
+#: ../src/applet.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
-#: ../src/applet.c:800
+#: ../src/applet.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:815
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:821
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:824
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela."
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:858
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -717,17 +717,17 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:881
+#: ../src/applet.c:893
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
-#: ../src/applet.c:891
-#: ../src/applet.c:899
-#: ../src/applet.c:946
+#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:911
+#: ../src/applet.c:958
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Neuspela povezava VPN "
-#: ../src/applet.c:953
+#: ../src/applet.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:956
+#: ../src/applet.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -753,312 +753,189 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1300
+#: ../src/applet.c:1312
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
-#: ../src/applet.c:1302
+#: ../src/applet.c:1314
msgid "device not ready"
msgstr "naprava ni pripravljena"
-#: ../src/applet.c:1328
+#: ../src/applet.c:1340
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/applet.c:1342
+#: ../src/applet.c:1354
msgid "device not managed"
msgstr "naprava ni upravljana"
-#: ../src/applet.c:1388
+#: ../src/applet.c:1400
msgid "No network devices available"
msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
-#: ../src/applet.c:1476
+#: ../src/applet.c:1488
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Povezave _VPN"
-#: ../src/applet.c:1529
+#: ../src/applet.c:1541
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavi VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1545
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
-#: ../src/applet.c:1620
+#: ../src/applet.c:1632
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
-#: ../src/applet.c:1625
-#: ../src/applet.c:2434
+#: ../src/applet.c:1637
+#: ../src/applet.c:2446
msgid "Networking disabled"
msgstr "Omrežje je onemogoÄ?eno"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1854
+#: ../src/applet.c:1866
msgid "Enable _Networking"
msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1863
+#: ../src/applet.c:1875
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1884
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1883
+#: ../src/applet.c:1895
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1906
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Podatki o povezavi"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1904
+#: ../src/applet.c:1916
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Urejanje povezav ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1918
+#: ../src/applet.c:1930
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1927
+#: ../src/applet.c:1939
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../src/applet.c:2118
+#: ../src/applet.c:2130
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:2300
+#: ../src/applet.c:2312
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2303
+#: ../src/applet.c:2315
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2309
+#: ../src/applet.c:2321
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:2402
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2393
+#: ../src/applet.c:2405
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2396
+#: ../src/applet.c:2408
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2399
+#: ../src/applet.c:2411
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2438
+#: ../src/applet.c:2450
msgid "No network connection"
msgstr "Nobene omrežne povezave"
-#: ../src/applet.c:3011
+#: ../src/applet.c:3023
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
-#: ../src/applet.c:3017
+#: ../src/applet.c:3029
#: ../src/wired-dialog.c:132
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄ?e najti)."
#: ../src/applet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/applet.ui.h:2
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (privzeto)"
-
-#: ../src/applet.ui.h:3
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/applet.ui.h:4
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/applet.ui.h:5
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/applet.ui.h:6
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Dejavne omrežne storitve"
-#: ../src/applet.ui.h:7
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "_Brezimna istovetnost:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:8
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo"
-
-#: ../src/applet.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: ../src/applet.ui.h:10
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Potrdilo _CA:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:11
+#: ../src/applet.ui.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "Po_veži se"
-#: ../src/applet.ui.h:12
+#: ../src/applet.ui.h:4
msgid "Co_nnection:"
msgstr "_Povezava:"
-#: ../src/applet.ui.h:13
+#: ../src/applet.ui.h:5
msgid "Connection Information"
msgstr "Podatki o povezavi"
-#: ../src/applet.ui.h:14
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "_Ne opozori me veÄ?"
-
-#: ../src/applet.ui.h:15
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "_Istovetnost:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:16
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "_Notranja overitev:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:17
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/applet.ui.h:18
-msgid "Open System"
-msgstr "Odpri sistem"
-
-#: ../src/applet.ui.h:19
+#: ../src/applet.ui.h:6
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Drugo brezžiÄ?no omrežje ..."
-#: ../src/applet.ui.h:20
-msgid "Private _key:"
-msgstr "Osebni _kljuÄ?:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:21
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Souporabljen kljuÄ?"
-
-#: ../src/applet.ui.h:22
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "_Pokaži kljuÄ?"
-
-#: ../src/applet.ui.h:23
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Pokaži _geslo"
-
-#: ../src/applet.ui.h:24
-msgid "Version 0"
-msgstr "RazliÄ?ica 0"
-
-#: ../src/applet.ui.h:25
-msgid "Version 1"
-msgstr "RazliÄ?ica 1"
-
-#: ../src/applet.ui.h:26
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "_DoloÄ?ilo WEP:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:27
+#: ../src/applet.ui.h:7
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "BrezžiÄ?ni _vmesnik:"
-#: ../src/applet.ui.h:28
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/applet.ui.h:29
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Overitev:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:30
-msgid "_Key:"
-msgstr "_KljuÄ?:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:31
+#: ../src/applet.ui.h:8
msgid "_Network name:"
msgstr "_Ime omrežja:"
-#: ../src/applet.ui.h:32
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:33
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:34
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "_Geslo osebnega kljuÄ?a:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:35
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-msgid "_Type:"
-msgstr "Vrs_ta:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:36
+#: ../src/applet.ui.h:9
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odkleni"
-#: ../src/applet.ui.h:37
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:38
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:39
+#: ../src/applet.ui.h:10
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_BrezžiÄ?na varnost:"
-#: ../src/applet.ui.h:40
+#: ../src/applet.ui.h:11
msgid "label"
msgstr "oznaka"
@@ -1067,19 +944,54 @@ msgid "automatic"
msgstr "samodejno"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:624
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄ?e posodobiti varovanih podatkov povezave."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Pokaži _geslo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_Storitev:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
msgid "Addresses"
msgstr "Naslovi"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1234,6 +1146,11 @@ msgstr "Pokaži _gesla"
msgid "_APN:"
msgstr "_IPK:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "Vrs_ta:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _BSD"
@@ -1509,18 +1426,17 @@ msgstr "Merilo"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:149
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika DSL ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:155
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:243
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika DSL ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Povezava DSL %d"
@@ -1577,21 +1493,20 @@ msgstr "OnemogoÄ?eno"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:821
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:828
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv4 ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:834
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv4"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv4 ni mogoÄ?e naložiti."
+
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Samodejno, le naslovi"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
@@ -1604,38 +1519,36 @@ msgstr "Samodejno, le DHCP"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Urejanje smeri IPv6 za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:804
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:811
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:817
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:371
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:640
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. Ä?e niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1644,23 +1557,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1674,53 +1587,59 @@ msgstr "brez"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Urejanje naÄ?inov overitve PPP za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:292
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika PPP ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavitve PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika PPP ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti uporabniÅ¡kega vmesnika VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄ?e najti."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Povezava VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:215
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:222
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "ŽiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
msgid "Wired"
msgstr "ŽiÄ?no"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "ŽiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "ŽiÄ?na povezava %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
msgid "802.1x Security"
msgstr "Varnost 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika Wired Security ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
@@ -1736,60 +1655,58 @@ msgstr "privzeto"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:401
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:408
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:414
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
msgid "Wireless"
msgstr "BrezžiÄ?no"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:576
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "BrezžiÄ?na povezava %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
#: ../src/wireless-dialog.c:936
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "KljuÄ? WEP 40/128-bit (Å estnajstiÅ¡ki ali ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
#: ../src/wireless-dialog.c:945
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-bit Å¡ifrirno geslo WEP"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
#: ../src/wireless-dialog.c:975
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "DinamiÄ?ni WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
#: ../src/wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Osebni WPA in WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Podjetniški WPA in WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti; manjka nastavitev WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:375
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:382
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:388
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
msgid "Wireless Security"
msgstr "BrezžiÄ?na varnost"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
#, c-format
msgid "Editing %s"
@@ -1799,31 +1716,27 @@ msgstr "Urejanje %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet .ui file was not found)."
-msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih sredstev (datoteke .ui apleta upravljalnika omrežij ni mogoÄ?e najti). "
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:306
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄ?e najti)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "_Save..."
msgstr "_Shrani ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega raÄ?unalnika."
@@ -1907,53 +1820,57 @@ msgid "Connection add failed"
msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
#, c-format
-msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr "Napaka med urejanjem povezave: lastnost '%s' / '%s' je neveljavna : %d"
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Lastnost '%s' / '%s' je neveljavna: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:746
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem urejevalnika"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:804
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:977
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni bilo mogoÄ?e zaÄ?eti zaradi neznane napake."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:661
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:672
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e urediti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:819
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ni mogoÄ?e urediti povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:844
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Izbris povezave ni uspel"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:876
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati povezavo %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1024
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Povezave VPN ni mogoÄ?e uvoziti "
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1963,47 +1880,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1039
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Ni mogoÄ?e urejati uvožene povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1173
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1185
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
msgid "Last Used"
msgstr "Nazadnje uporabljeno"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+msgstr "Vstavek VPN ni na voljo. Za omogoÄ?anje možnosti je treba vstavek namestiti."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Uredi izbrano povezavo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1291
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1306
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1307
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1308
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
msgid "_Delete..."
msgstr "I_zbriši ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1309
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
@@ -2436,45 +2357,78 @@ msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:230
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:231
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:240
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Izbor potrdila CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄ?i (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:558
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:369
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:368
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "_Brezimna istovetnost:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Potrdilo _CA:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "_Notranja overitev:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+msgid "Version 0"
+msgstr "RazliÄ?ica 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+msgid "Version 1"
+msgstr "RazliÄ?ica 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "NeÅ¡ifrirani zasebni kljuÄ?i niso varni"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
@@ -2484,26 +2438,102 @@ msgstr ""
"\n"
"(Zasebne kljuÄ?e lahko zaÅ¡Ä?itite z geslom z openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "_Istovetnost:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Osebni _kljuÄ?:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Geslo osebnega kljuÄ?a:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "_Ne opozori me veÄ?"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:354
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tuneliran TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:365
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Overitev:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (privzeto)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Odpri sistem"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Souporabljen kljuÄ?"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Pokaži kljuÄ?"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "_DoloÄ?ilo WEP:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "_Key:"
+msgstr "_KljuÄ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
+#~ "NetworkManager applet .ui file was not found)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urejevalnik povezav ni našel zahtevanih sredstev (datoteke .ui apleta "
+#~ "upravljalnika omrežij ni mogoÄ?e najti). "
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]