[gcompris/gcomprixogoo] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris/gcomprixogoo] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 11 Dec 2010 17:18:37 +0000 (UTC)
commit f857a472cd73bb5cfe7aa9accbf6a0bfc12cb0e3
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Dec 11 18:18:32 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 33 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a30194b..b1e4d73 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.gcomprixogoo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcompris&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-04 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menú principal de GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:876
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:866
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
@@ -2533,6 +2533,10 @@ msgstr ""
"Para ahorrar tiempo, puedes pulsar con el botón central del ratón para "
"borrar un objeto."
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:237
+msgid "Cannot find the file '{filename}'"
+msgstr "No se puede encontrar el archivo «{filename}»"
+
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "Puedes contar de 1 a 50."
@@ -2789,19 +2793,19 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gcompris/bar.c:692
+#: ../src/gcompris/bar.c:693
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "Confirmación de GCompris"
-#: ../src/gcompris/bar.c:693
+#: ../src/gcompris/bar.c:694
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "¿Seguro que deseas salir?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:694
+#: ../src/gcompris/bar.c:695
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "SÃ, estoy seguro."
-#: ../src/gcompris/bar.c:695
+#: ../src/gcompris/bar.c:696
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "No, quiero continuar"
@@ -3382,7 +3386,7 @@ msgstr ""
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Permitir la ejecución de instancias múltiples de GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:922
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:929
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3404,7 +3408,14 @@ msgstr ""
"considera usar GNU/Linux. Obtén más información acerca de esto en la FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1462
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1223
+#, c-format
+msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
+msgstr ""
+"Falló al cargar la apariencia «%s» (comprueba que el archivo existe y se "
+"puede leer)"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1485
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
@@ -3412,12 +3423,12 @@ msgstr ""
"No se iniciará GCompris porque el archivo de bloqueo es menos antiguo de %d "
"segundos.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1464
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1487
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "El archivo de bloqueo es: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1578
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1601
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3431,27 +3442,27 @@ msgstr ""
"Más información en http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1693
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1716
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Usa -l actividad para acceder directamente a una actividad.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1694
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1717
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Lista de actividades disponibles es:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1725
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1748
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "Número de actividades: %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1761
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1784
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s existe pero no se puede leer o escribir"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1824
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847
#, c-format
msgid ""
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3460,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"La opción --server no se puede usar porque GCompris se ha compilado sin "
"soporte de red"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1878
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1901
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3469,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"ERROR: No se encontró el perfil «%s». Ejecute «gcompris --profile list» para "
"listar los disponibles\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1892
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1915
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "La lista de perfiles disponibles es:\n"
@@ -3482,7 +3493,7 @@ msgstr "No afectado"
msgid "Users without a class"
msgstr "Usuarios sin una clase"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:894
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:889
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from database:\n"
@@ -3507,7 +3518,7 @@ msgstr "Manual"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
-#: ../src/gcompris/menu.c:583
+#: ../src/gcompris/menu.c:582
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from file:\n"
@@ -6269,12 +6280,12 @@ msgstr "Cazador de fotos"
msgid "Visual discrimination."
msgstr "Discriminación visual."
-#: ../src/planegame-activity/planegame.c:61
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Números en orden"
-#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:63
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Mueve el avión para capturar las nubes en el orden correcto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]