[gnac] [l10n] Updated German doc translation



commit eeb2dfdbffcb24de069c525444e53242c6efc899
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Dec 11 11:45:29 2010 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  123 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 72 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index a52f301..ef899b2 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnac help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-11 21:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 11:43+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: license.page:8(desc)
+#: C/license.page:8(desc)
 msgid "Legal information."
 msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
-#: license.page:11(title)
+#: C/license.page:11(title)
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: license.page:12(p)
+#: C/license.page:12(p)
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -31,37 +31,37 @@ msgstr ""
 "Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license« verbreitet."
 
-#: license.page:18(p)
+#: C/license.page:18(p)
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
 
-#: license.page:23(em)
+#: C/license.page:23(em)
 msgid "To share"
 msgstr "Freizugeben"
 
-#: license.page:24(p)
+#: C/license.page:24(p)
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
 "Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich "
 "zugänglich zu machen."
 
-#: license.page:27(em)
+#: C/license.page:27(em)
 msgid "To remix"
 msgstr "Ã?nderungen vorzunehmen"
 
-#: license.page:28(p)
+#: C/license.page:28(p)
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
-#: license.page:31(p)
+#: C/license.page:31(p)
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
 
-#: license.page:36(em)
+#: C/license.page:36(em)
 msgid "Attribution"
 msgstr "Weitergabe"
 
-#: license.page:37(p)
+#: C/license.page:37(p)
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
 "(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr ""
 "Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
 "aussieht)."
 
-#: license.page:44(em)
+#: C/license.page:44(em)
 msgid "Share Alike"
 msgstr "Share Alike"
 
-#: license.page:45(p)
+#: C/license.page:45(p)
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -86,63 +86,71 @@ msgstr ""
 "unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
 "Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
-#: license.page:54(link)
-msgid "CreativeCommons website"
-msgstr "CreativeCommons-Webseite"
-
-#: license.page:55(link)
-msgid "Commons Deed"
-msgstr "Commons Deed"
-
-#: license.page:51(p)
+#: C/license.page:51(p)
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <placeholder-1/>, or read the full "
-"<placeholder-2/>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
+"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
+"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro.page:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnac-main-window.png'; md5=fcbf156ab09eb764adf71931c6e5cf25"
 msgstr ""
-"Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie in <placeholder-1/>, oder im "
-"<placeholder-2/>."
-
-#: intro.page:7(app) intro.page:13(app) intro.page:18(app) intro.page:20(app)
-#: index.page:6(title) index.page:7(title)
-msgid "Gnac"
-msgstr "Gnac"
 
-#: intro.page:7(desc)
-msgid "Introduction to <placeholder-1/>."
-msgstr "Einführung in <placeholder-1/>."
+#: C/intro.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>Gnac</app>."
+msgstr "Einführung in <app>Gnac</app>."
 
-#: intro.page:10(title)
+#: C/intro.page:10(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: intro.page:12(p)
+#: C/intro.page:12(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> is an audio converter for the GNOME desktop designed to be "
-"easy to use yet powerful. <placeholder-2/> can easily convert audio files "
+"<app>Gnac</app> is an audio converter for the GNOME desktop designed to be "
+"easy to use yet powerful. <app>Gnac</app> can easily convert audio files "
 "between all formats supported by GStreamer. In addition, the creation and "
 "management of audio profiles have been improved allowing everyone to easily "
 "create or customize their own profiles."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> ist ein Audio-Umwandler für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
+"<app>Gnac</app> ist ein Audio-Umwandler für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
 "wurde auf eine leichte Handhabung hin konzipiert, ohne mächtige Funktionen "
-"vermissen zu lassen. <placeholder-2/> kann leicht Audio-Dateien aus und in "
+"vermissen zu lassen. <app>Gnac</app> kann leicht Audio-Dateien aus und in "
 "Formate umwandeln, die von Gstreamer unterstützt werden. Zusätzlich wurde die "
 "Erstellung und Verwaltung von Audio-Dateien verbessert, wodurch Ihnen das "
 "einfache Anlegen und Anpassen eigener Profile ermöglicht wird."
 
-#: intro.page:17(title)
+#: C/intro.page:17(title)
 msgid "<gui>Gnac</gui> window"
 msgstr "<gui>Gnac</gui>-Fenster"
 
-#: intro.page:18(desc)
-msgid "<placeholder-1/> main window"
-msgstr "Hauptfenster von <placeholder-1/>"
+#: C/intro.page:18(desc)
+msgid "<app>Gnac</app> main window"
+msgstr "Hauptfenster von <app>Gnac</app>"
 
-#: intro.page:20(p)
-msgid "<placeholder-1/> main window."
-msgstr "Hauptfenster von <placeholder-1/>."
+#: C/intro.page:20(p)
+msgid "<app>Gnac</app> main window."
+msgstr "Hauptfenster von <app>Gnac</app>."
 
-#: index.page:10(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:11(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
+msgstr "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
+
+#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
+msgid "Gnac"
+msgstr "Gnac"
+
+#: C/index.page:10(title)
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\"> Gnac "
 "logo </media> Gnac"
@@ -151,6 +159,19 @@ msgstr ""
 "logo </media> Gnac"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: index.page:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010"
+
+#~ msgid "CreativeCommons website"
+#~ msgstr "CreativeCommons-Webseite"
+
+#~ msgid "Commons Deed"
+#~ msgstr "Commons Deed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the full text of the license, see the <placeholder-1/>, or read the "
+#~ "full <placeholder-2/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie in <placeholder-1/>, oder im "
+#~ "<placeholder-2/>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]