[gbrainy] [l10n] Updated German translation



commit d1e7bb7c7ddfc5e204126e2c12c6577993f2b866
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date:   Thu Dec 9 23:40:58 2010 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 1331 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 855 insertions(+), 476 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index dbfb080..92e92a1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 09:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-09 14:50+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr[1] ""
 "Sie haben [money] Geldeinheiten auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jährlichem "
 "Zinseszins. Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:21
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
 "[legs] leg. How many horses are present?"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr[1] ""
 "In einem Pferderennen gibt es Menschen und Pferde. Sie können [eyes] Augen "
 "und [legs] Beine zählen. Wie viele Pferde gibt es?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:34
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:49
 msgid "There are [men] people and [horses] horses."
 msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
 msgstr[0] " Es gibt [men] Mensch und [horses] Pferd."
@@ -180,38 +180,54 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:2
 msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Ein Vielfaches ist eine Zahl, welche durch die andere Zahl ohne Rest geteilt "
+"werden kann. Zum Beispiel: 10, 15 und 25 sind Vielfache von 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid ""
 "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
 "2112)."
 msgstr ""
 "Eine palindromische Zahl bleibt gleich, wenn man die Reihenfolge der Ziffern "
 "umkehrt (z.B. 2112)."
 
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
 msgid "Age"
 msgstr "Alter"
 
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
 msgid "Bank interest"
 msgstr "Bankzinsen"
 
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
 msgid "Box"
 msgstr "Schachtel"
 
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
 msgid "Boxes"
 msgstr "Schachteln"
 
 # Fehler im Originaltext, Status auf unklar gesetzt
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "Brüder und Schwestern"
 
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Autos in der Stadt"
+
+#: ../data/games.xml.h:10
 msgid "Clock Rotation"
 msgstr "Uhrzeigerdrehung"
 
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:11
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Variablen vergleichen"
+
+#: ../data/games.xml.h:12
 msgid ""
 "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
 "interest."
@@ -219,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "Zinseszinsen werden auf den ursprünglichen Betrag und auf die angesammelten "
 "Zinsen bezahlt."
 
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
 "Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
 "and a place to stand, and I can move the Earth."
@@ -227,15 +243,15 @@ msgstr ""
 "Berücksichtigen Sie den Archimedes zugeschriebenen Satz: Gib mir einen "
 "Punkt, auf dem ich stehen kann, und ich werde die Welt aus den Angeln heben."
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:14
 msgid "Container"
 msgstr "Behälter"
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid "Dartboard"
 msgstr "Dartscheibe"
 
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
@@ -243,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "Jede Stelle hat 10 Möglichkeiten. Die Gesamtanzahl an Möglichkeiten ist 10 "
 "hoch [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
@@ -251,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "Jede Stelle hat 8 Möglichkeiten. Die Gesamtanzahl an Möglichkeiten ist 8 "
 "hoch [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -259,11 +275,11 @@ msgstr ""
 "Jedes Spiel ist ein unabhängiges Ereignis mit zwei möglichen Ergebnissen. "
 "Die Gesamtanzahl an Möglichkeiten ist 2 hoch [games]."
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:19
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
 msgstr "Jede Stunde bedeutet eine Drehung von 360 Grad."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:20
 msgid ""
 "From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
 "except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -272,11 +288,20 @@ msgstr ""
 "üblicher Weise alle 110 Jahre vor, au�er am Ende eines jeden Jahrtausends, "
 "wo der Abstand zum nächsten 11 Jahre beträgt."
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Es sind zwei ganze Zahlen x und y gegeben, wobei x gerade und y ungerade "
+"ist. Welcher der folgenden Ausdrücke ergibt immer ein ungerades Ergebnis? "
+"[option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:22
 msgid "Horse race"
 msgstr "Pferderennen"
 
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:23
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
 "measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -284,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "Wie viele Schachteln mit einer Grö�e von 1 x 1 x 0,5 können in einen "
 "Behälter der Grö�e 6 x 5 x [z] gepackt werden?"
 
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:24
 msgid ""
 "How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
 "balance the lever?"
@@ -292,7 +317,34 @@ msgstr ""
 "Wieviel Gewicht ist in dem mit einem Fragezeichen markierten Punkt "
 "erforderlich, um den Hebelarm auszubalancieren?"
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
+"x &gt; y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Wenn p &lt; x &lt; q und r &lt; y &lt; s. Welche der folgenden Möglichkeiten "
+"macht x &gt; y wahr? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
+"x &lt; y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Wenn p &lt; x &lt; q und r &lt; y &lt; s. Welche der folgenden Möglichkeiten "
+"macht x &lt; y wahr? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the total population are "
+"females and have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"In einer kleinen Stadt besitzen [all_cars]% der Einwohner ein Auto, wobei "
+"[males_cars]% ein Auto haben und männlich sind. Wie viel Prozent der "
+"Gesamtbevölkerung sind Frauen und besitzen ein Auto? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -300,27 +352,35 @@ msgstr ""
 "In jeder Begegnung scheidet ein Spieler aus. Sie benötigen die Gesamtanzahl "
 "an Spielen minus 1, um den Gewinner zu ermitteln."
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:31
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:32
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:33
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:34
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_b] / [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:35
 msgid "Lever"
 msgstr "Hebel"
 
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:36
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Vielfache Zahl"
+
+#: ../data/games.xml.h:37
+msgid "Odd number"
+msgstr "Ungerade Zahl"
+
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid ""
 "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
 "5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -329,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "in 5 Würfen zu erhalten? Antworten Sie mit einer Liste an Zahlen (z.B. 4, 5, "
 "6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -338,44 +398,93 @@ msgstr ""
 "[sisters] haben Schwestern und [both] haben beides. Wie viele Personen haben "
 "weder Brüder noch Schwestern?"
 
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:40
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Palindromische Jahre"
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
+#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "Mögliche Antworten:"
+
 # Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Einfache Gleichungen"
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid ""
+"Since x is always an even number multiplying it by 2 always produces a even "
+"number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an odd "
+"number."
+msgstr ""
+"Da x immer eine gerade Zahl ist, führt die Multiplikation mit 2 immer zu "
+"einer geraden Zahl. Die Addition einer geraden Zahl zu einer ungeraden Zahl "
+"(y) führt zu einer ungeraden Zahl."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Tennis-Spiel"
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid ""
+"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
+"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Die Zahl X ist ein Vielfaches von [num_x] und die Zahl Y von [num_y]. Das "
+"Produkt beider Zahlen (X * Y) ist dann ein Vielfaches von? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
+"s then the condition x &gt; y is true."
+msgstr ""
+"Die Variable q ist grö�er als x und s ist grö�er als y. Wenn q grö�er als s "
+"ist, dann ist die Bedingung x &gt; y wahr."
+
+#: ../data/games.xml.h:48
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
+"then the condition x &lt; y is true."
+msgstr ""
+"Die Variable q ist grö�er als x und y ist grö�er als r. Wenn q grö�er als r "
+"ist, dann ist die Bedingung x &lt; y wahr."
+
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl dividiert durch [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl minus [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl multipliziert mit [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl plus [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:54
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Es passen 6 * 5 * [z] * 2 Schachteln hinein."
 
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid ""
 "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
 "[both] have sisters and brothers."
@@ -383,11 +492,96 @@ msgstr ""
 "[brothers_only] Personen haben nur Brüder, [sisters_only] nur Schwestern und "
 "[both] haben Schwestern und Brüder."
 
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car, that is, [option_a]% of the total."
+msgstr ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) aller Einwohner sind Frauen und "
+"besitzen ein Auto, das ergibt [option_a]% der Gesamtbevölkerung."
+
+#: ../data/games.xml.h:58
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgstr "[option_a] und [option_b] sind beide Vielfache von [product]."
+
+#: ../data/games.xml.h:59
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] und [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] und [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:64
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:65
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] und [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] und [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:70
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:72
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:74
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
+
+#: ../data/games.xml.h:75
+msgid "[option_prefix] q < r"
+msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
+#: ../data/games.xml.h:77
+msgid "[option_prefix] q > s"
+msgstr "[option_prefix] q > s"
+
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x * y"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:80
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] und [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:81
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -397,19 +591,19 @@ msgstr ""
 "einem Abstand von 11 Jahren. Wie lauten die nächsten zwei palindromischen "
 "Jahre nach [year_end] mit demselben Abstand?"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:82
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -425,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "Spiele, die Ihre logischen, verbalen und Kopfrechenfähigkeiten sowie Ihr "
 "Gedächtnis herausfordern"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
@@ -465,33 +659,34 @@ msgstr ""
 msgid "Abstinence"
 msgstr "Abstinenz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "Akrophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agoraphobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "Aircraft"
 msgstr "Flugzeug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 msgid "Airline"
 msgstr "Fluglinie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Amphibien"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgstr ""
 "Einen Künstler, dessen Arbeit ma�geblich zum Stil eines Genres beigetragen "
 "hat, nennt man?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid ""
 "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
 "piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -499,317 +694,316 @@ msgstr ""
 "Eine Oase ist ein Vegetationsfleck in der Wüste und eine Insel ist eine "
 "hinausragende Landmasse, die vollständig von Wasser umgeben ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "Ameise / Wirbeltier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Anthophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Anthropophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Apple"
 msgstr "Apfel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Attic"
 msgstr "Mansarde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "Authority"
 msgstr "Autorität"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "Dudelsack"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Basketball"
 msgstr "Basketball"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagott"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Beach"
 msgstr "Strand"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Birds"
 msgstr "Vögel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#. Translators: referred to the life style
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Bohème"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Broken"
 msgstr "Beschädigt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Bunker"
 msgstr "Bunker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Carbon"
 msgstr "Kohlenstoff"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Kardiologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Zellulose"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Chicken / Bird"
 msgstr "Huhn / Vogel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Chord"
 msgstr "Akkord"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Coast"
 msgstr "Küste"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Kollektivismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Column"
 msgstr "Säule"
 
 # In der Frage wird bereits »verurteilen« als �bersetzung von censure verwendet.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Condemn"
 msgstr "Missbilligen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Connaisseur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Verschwörer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Widersprüchlich"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Corn"
 msgstr "Mais"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Cousin"
 msgstr "Cousin"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Krokodil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Cycling"
 msgstr "Radfahren"
 
 # Damit die Antwort nicht zu offensichtlich ist: Dekagon statt Zehneck.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Decagon"
 msgstr "Dekagon | Decagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "Decimal"
 msgstr "Dezimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Deer"
 msgstr "Reh"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Democracy"
 msgstr "Demokratie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "Hund / Katze"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Enneagramm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Envelop"
 msgstr "Umschlag"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Fehlerhaft"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Fish"
 msgstr "Fisch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Fishes"
 msgstr "Fische"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Flower"
 msgstr "Blume"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Fork"
 msgstr "Gabel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fossil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Frog"
 msgstr "Frosch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Gallon"
 msgstr "Gallone"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Grain"
 msgstr "Korn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Grape"
 msgstr "Weintraube"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Hangar"
 msgstr "Flugzeughalle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Has no relation"
 msgstr "Nicht verwandt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Sechseck"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hämatologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "His father"
 msgstr "Sein Vater"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "His mother"
 msgstr "Seine Mutter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Homeless"
 msgstr "Obdachlos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Horse / Pony"
 msgstr "Pferd / Pony"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hyäne"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hypochondrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Ikosagon | Icosagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "Innovator"
-msgstr "Erfinder"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Insects"
 msgstr "Insekten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Ironic"
 msgstr "Ironisch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Island"
 msgstr "Inseln"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Es ist das einzige Spiel ohne Ball."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Es ist das einzige Tier, das kein Fleischfresser ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Es ist das einzige, das kein Getreide ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Es ist das einzige, das keine Frucht ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Es ist das einzige, das keine medizinische Spezialität ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Es ist das einzige, das kein Metall ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "Es ist das einzige, das kein Reptil ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Es ist das einzige, das kein Holzblasinstrument ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Es ist das einzige, das nichts mit Architektur zu tun hat."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Es ist die einzige Einheit, die nicht zum metrischen System gehört."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned."
@@ -817,215 +1011,223 @@ msgstr ""
 "Die Schwägerin von Johanns Vaters Schwester ist auch? Nehmen Sie nicht an, "
 "dass Johann Verwandte hat, die nicht erwähnt worden sind."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume "
+#| "that John has any relative that has not been mentioned."
 msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
-"John has any relative that has not been mentioned."
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned."
 msgstr ""
 "Der Schwager von Johanns Mutters Bruder ist auch? Nehmen Sie nicht an, dass "
 "Johann Verwandte hat, die nicht erwähnt worden sind."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilometer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Lentils"
 msgstr "Linsen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Liter"
 msgstr "Liter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Loner"
 msgstr "Einzelgänger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Lychee"
 msgstr "Litschi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Martyr"
 msgstr "Märtyrer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Missverstanden"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Money"
 msgstr "Geld"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Obscure"
 msgstr "Verschleiern"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "Offensive"
 msgstr "Offensive"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarchie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Olive"
 msgstr "Olive"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "Onion"
 msgstr "Zwiebel"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Prahlerei"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "Pain"
 msgstr "Schmerz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paläontologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Von der Gesellschaft verbannte Person"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pionier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Vergnügen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Portico"
 msgstr "Portikus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "Potato"
 msgstr "Kartoffel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "Printer"
 msgstr "Drucker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Property"
 msgstr "Eigentum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psychiatrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Radius"
 msgstr "Radius"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Related"
 msgstr "Zugehörig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Abneigung"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Rice"
 msgstr "Reis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "River"
 msgstr "Fluss"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Shame"
 msgstr "Schande"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Simplistic"
 msgstr "simpel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Snake"
 msgstr "Schlange"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Sodium"
 msgstr "Natrium"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Son-in-law"
 msgstr "Schwiegersohn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "auf Hautkrankheiten spezialisiert ist"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "an einer Hautkrankheit leidet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Zuckerrohr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Sü�er Mais"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Synonym"
 msgstr "Synonym"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Table"
 msgstr "Tisch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "Eine philosophische bzw. ethische Strömung, die Lust als höchstes Gut und "
 "Bedingung für Glückseligkeit und gutes Leben ansieht."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "Das erste Wort ist das Gerät und das zweite Wort, was es misst."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1033,489 +1235,489 @@ msgstr ""
 "Die Ausübung strenger Selbstdisziplin, um Tugenden zu erlangen oder den Weg "
 "zu Höherem zu finden."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Der Radius eines Kreises entspricht dem halben Durchmesser."
 
 # Tierpräparator oder Präparator wäre zu offensichtlich.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr ""
 "Das Wort »Taxidermist« wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die �"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Denken Sie daran, was in den jeweiligen Spielen verwendet wird."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Turtle"
 msgstr "Schildkröte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Unkonventionell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Violin"
 msgstr "Violine"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Wealthy"
 msgstr "Wohlhabend"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Weapon"
 msgstr "Waffe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Was ist eine »Hellebarde«?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Wheat"
 msgstr "Weizen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Welcher der folgenden Sätze definiert am besten »Ostrakismos«?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Welche der folgenden Sportarten passt nicht dazu?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »Askese« am nächsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »Hedonismus« am nächsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »Oxymoron« am nächsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »verurteilen« am nächsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Welches der folgenden Wörter passt nicht dazu?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Welches der folgenden Wörter bedeutet Angst vor Menschen?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Winery"
 msgstr "Weinkellerei"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Wolf"
 msgstr "Wolf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "mit toten Tieren arbeitet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Works with leather"
 msgstr "mit Leder arbeitet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zink"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "Flugzeug | Flieger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "ankle"
 msgstr "Knöchel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "Kunst / Galerie | Drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "atlas"
 msgstr "Atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "bite"
 msgstr "beiÃ?en"
 
 # Tränen / Augen
 # Schwei� / Körper, wobei auch Haut, Achsel bzw. Achseln analog zu Augen passen.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "body | skin"
 msgstr "Körper | Haut | Achsel | Achseln"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "Buch | Zeitschrift | Dokument"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "Kiste / öffnen | Banane"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "Brücke / über | Tunnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "burst | pop"
 msgstr "platzen | zerplatzen"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "Knopf / drücken | Schlüssel (zum Sperren eines Schlosses)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "Käfig | Zoo | zoologischer Garten | Tiergarten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "Auto / Garage | Flugzeug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "car / road | train"
 msgstr "Auto / StraÃ?e | Zug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "chop"
 msgstr "hacken"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "Kreis / Halbkreis | Durchmesser"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "coins"
 msgstr "Münzen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "Komponist | Musiker | Lyriker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "Konstellation / Sterne | Archipel"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "dance"
 msgstr "Tanz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "Wüste / Oase | Meer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "Geschirr / zerbrechen | Luftballon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "Hund / zahm | Wolf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "Fü�e / zwei | Zehen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "Fisch / Aquarium | Affe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
 
 # Damit die Antwort nicht zu offensichtlich ist: Pentagon statt Fünfeck.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "fünf / Pentagon | zehn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "Glas / brechen | Papier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "Hände / greifen | Zähne"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "Herbivore | Pflanzenfresser"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "Gartenbau / Pflanzen | Vogelkunde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "Stunde / Minute | Minute"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hungrig / essen | müde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "Jäger / Gewehr | Fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "in | under | through"
 msgstr "in | unter | durch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "islands"
 msgstr "Inseln"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "Buchstabe / Wort | Seite"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
-msgid "lip | mouth"
-msgstr "Lippe | Mund"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "Lippe | Oberlippe | Mund"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "nest"
 msgstr "Nest"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "nose"
 msgstr "Nase"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "Roman / Autor | Musikstück"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "Pädiatrie / Kinder | Numismatik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "peel"
 msgstr "schälen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "Pessimist / Optimist | arm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "Gedichte / Anthologie | Landkarten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "Rätsel / lösen | Spiel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparieren | beheben"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "Ring / Finger | Armband"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "Robbe / Flossen | Vogel"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "second"
 msgstr "Sekunde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "Schaufel / graben | Axt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "sink"
 msgstr "sinken"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "schlafen | ruhen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "schlürfen / Zunge | schnauben"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "sour"
 msgstr "sauer"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "Stock / schwimmen | Stein"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "sticky"
 msgstr "klebrig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "stripes"
 msgstr "Streifen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "Zucker / sü� | Essig"
 
 # In der Antwort steht Abneigung (repugnance)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "reden / schreien | nicht mögen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "tear | rip"
 msgstr "reiÃ?en"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "Tränen / Augen | Schwei�"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "ten | 10"
 msgstr "zehn | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "Tennis / Sport | Ballett"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "dankbar / Undankbarkeit | Despotismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "Theater"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "Thermometer / Temperatur | Uhr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "Tiger / Karnivoren | Kuh"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "Gleis | Gleise | Geleise | Bahn | Schiene | Schienen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "turn"
 msgstr "drehen"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "Schildkröte / Panzer | Brief"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "vegetable"
 msgstr "Gemüse"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "wild | savage"
 msgstr "wild | bissig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "win | play"
 msgstr "gewinnen | spielen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "wind | air"
 msgstr "Wind | Luft"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "Wein / Weintraube | Rum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "wings"
 msgstr "Flügel"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "work"
 msgstr "arbeiten | werken"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "Handgelenk | Arm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "schreiben / Stift | essen"
 
@@ -1525,32 +1727,36 @@ msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Bereiten Sie Ihr Gedächtnis vor �"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
 msgid "Total"
 msgstr "Insgesamt"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
 msgid "Logic"
 msgstr "Logik"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
 msgid "Calculation"
 msgstr "Rechnen"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
 msgid "Memory"
 msgstr "Gedächtnis"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
 msgid "Score"
 msgstr "Ergebnis"
 
@@ -1618,6 +1824,10 @@ msgstr ""
 "Durch Erreichen von {0} bei den verbalen Analogien haben Sie einen neuen "
 "persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
 
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
@@ -1693,6 +1903,16 @@ msgstr "weiÃ?"
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
 
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
 #. Translators Note
 #. The following series of answers may need to be adapted
 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
@@ -1700,56 +1920,56 @@ msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Bild {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "Datenbank mit Erweiterungen:"
 
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -1758,42 +1978,55 @@ msgstr ""
 "Vorhandene Spiele: {0}: {1} Logikrätsel, {2} �bungen zum Kopfrechnen, {3} "
 "Gedächtnisübungen, {4} verbale Analogien"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
 msgstr "Anzahl der Spiele: {0} (Ergebnis: {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#, csharp-format
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Zeit: {0}"
+
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
 #, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " â?? Zeit: {0}"
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Spiel: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
 #, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "â?? Spiel: {0}"
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Ã?berragende Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:196
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Exzellente Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:198
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
 msgid "Good results"
 msgstr "Gute Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
 msgid "Poor results"
 msgstr "Schlechte Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Enttäuschende Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:263
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:269
 msgid "Paused"
 msgstr "Angehalten"
 
@@ -1895,6 +2128,22 @@ msgstr ""
 msgid "Time left"
 msgstr "Verbleibende Zeit"
 
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Game {0}. {1}"
+msgstr "Spiel {0}. {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Erstellt von gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "Lösungen"
+
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
 #, csharp-format
 msgid "Possible correct answers are: {0}."
@@ -1904,7 +2153,7 @@ msgstr "Mögliche korrekte Antworten: {0}."
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
 msgid ", "
@@ -1929,25 +2178,11 @@ msgstr "{0} Antwort {1}."
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Mögliche Antworten:"
-
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words compare #{0}"
@@ -1979,56 +2214,77 @@ msgstr "Wörterpaar #{0}"
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Frage und Antwort #{0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "{0}, "
+msgstr "{0}, "
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#, csharp-format
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}"
+msgstr "Antwort {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Alle Spiele spielen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Spiele, die Ihr Schlussfolgerungs- und Denkvermögen herausfordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Spiele, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten herausfordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "�bungen, die Ihr Kurzzeitgedächtnis fordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Spiele, die Ihr verbales Geschick herausfordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Spiel anhalten oder fortsetzen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
 msgid "Finish"
 msgstr "Fertig"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Gratulation."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Falsche Antwort."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -2036,11 +2292,11 @@ msgstr ""
 "Schreiben Sie die gefundene Antwort in das Eingabefeld und drücken Sie "
 "danach den »OK«-Knopf."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
 msgid "Resume"
 msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Startzeit {0}"
@@ -2161,19 +2417,43 @@ msgid "gbrainy web site"
 msgstr "gbrainy-Website"
 
 #. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
 msgid "Game Name"
 msgstr "Name des Spieles"
 
 #. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "spiele.pdf"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "PDF-Dateien"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "Die PDF-Datei ist korrekt exportiert worden."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr ""
+"Beim Erstellen der PDF-Datei trat ein Problem auf. Die Datei wurde nicht "
+"erstellt."
+
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
 msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
 msgstr "Das untere Diagramm zeigt den Verlauf der Ergebnisse des Spielers."
@@ -2226,23 +2506,84 @@ msgstr "Nichts auswählen"
 msgid "_Start"
 msgstr "_Start"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Spielchronik des Spielers"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Anzeige:"
-
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
 msgid "<b>Difficulty Level</b>"
 msgstr "<b>Schwierigkeitsgrad</b>"
 
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Spielarten</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
 msgid "<b>General Settings</b>"
 msgstr "<b>Allgemeine Einstellungen</b>"
 
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Anzahl an Spielen</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Ausgabe-Datei</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Leicht"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Master"
+msgstr "Schwer"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "PDF-Export"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Seiten pro Blatt:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr ""
+"Spiele überspringen, bei denen Farben verwendet werden (vorgesehen für "
+"farbenblinde Benutzer)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ermöglicht den Export einer Sammlung an Spielen in eine PDF-"
+"Datei. Damit können Sie die Rätsel nach dem Ausdrucken ohne einen Rechner "
+"lösen."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Gesamtanzahl an Spielen:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Spielchronik des Spielers"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Anzeige:"
+
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
 msgid "<b>Memory Games</b>"
 msgstr "<b>Gedächtnisspiele</b>"
@@ -2255,29 +2596,17 @@ msgstr "<b>Spielchronik des Spielers</b>"
 msgid "Delete Player's Game Session History"
 msgstr "Spielchronik des Spielers löschen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "Leicht"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Master"
-msgstr "Schwer"
-
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
 msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
 msgstr "Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
 msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
 msgstr ""
 "Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um die Spielsitzung zu speichern:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -2285,16 +2614,19 @@ msgstr "Einstellungen"
 msgid "Show countdown message"
 msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr ""
-"Spiele überspringen, bei denen Farben verwendet werden (vorgesehen für "
-"farbenblinde Benutzer)"
-
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Zeit in Sekunden, um sich die Aufgabe zu merken:"
 
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Browse..."
+msgstr "Auswählen �"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ort oÌ?ffnen"
+
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
 msgid "3D Cube"
 msgstr "3D-Würfel"
@@ -2504,18 +2836,18 @@ msgstr ""
 "Der Gesamtpreis setzt sich aus dem Preis des Geschenks und dem Einpacken "
 "zusammen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
 msgid "Count series"
 msgstr "Reihen zählen"
 
 # Aufgrund einer Benutzerrückmeldung ausführlicher übersetzt.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
 msgid ""
 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr ""
 "Wie oft tritt die Ziffer »9« in allen ganzen Zahlen zwischen 10 und 100 auf?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -2523,7 +2855,7 @@ msgstr ""
 "Wie viele zweistellige Zahlen kommen vor, wo die erste Ziffer grö�er ist als "
 "die zweite (z. B.: 20 und 21)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -2531,6 +2863,21 @@ msgstr ""
 "Wie viele zweistellige Zahlen kommen vor, wo die erste Ziffer kleiner ist "
 "als die zweite (z. B.: 12 und 13)?"
 
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Die Zahlen lauten: {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Beachten Sie, dass 99 zweimal die Ziffer »9« enthält."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Flächendeckungsanteil"
@@ -2546,11 +2893,12 @@ msgstr "Würfel"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
 msgstr ""
-"Wenn man einen Würfel faltet, welche Fläche des Bildes liegt der Fläche mit "
-"einer {0} gegenüber? Geben Sie die Zahl auf der Fläche als Antwort."
+"Wenn man die Figur unten zu einem Würfel faltet, welche Fläche der Figur "
+"liegt der Fläche mit einer {0} gegenüber? Geben Sie die Zahl auf der Fläche "
+"als Antwort."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
 msgid ""
@@ -2953,11 +3301,11 @@ msgstr "Fehlendes Stück"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
-"below? Answer {0}, {1} or {2}."
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Einige Stücke haben eine gemeinsame Eigenschaft. Welches Stück fehlt im "
-"unteren Kreis? Antwort {0}, {1} oder {2}."
+"Zwischen den Stücken unten besteht ein gewisser Zusammenhang. Welches Stück "
+"fehlt im unteren Kreis? Antwort {0}, {1} oder {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
@@ -3040,6 +3388,7 @@ msgid "Next figure"
 msgstr "Nächstes Bild"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
@@ -3055,24 +3404,24 @@ msgstr ""
 "Uhrzeigersinn, während sich der linke Kreis eine Position in die "
 "Gegenrichtung bewegt."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "Numerischer Zusammenhang"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
 msgid "What number should replace the question mark?"
 msgstr "Welche Zahl soll das Fragezeichen ersetzen?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Zwischen den Zahlen besteht ein arithmetischer Zusammenhang."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Jede Gruppe von {0} Zahlen ergibt genau eine Summe von {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -3080,7 +3429,7 @@ msgstr ""
 "Teilen Sie die Folge in Gruppen von drei Zahlen. Jede dritte Zahl wird durch "
 "Multiplikation der beiden vorherigen berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -3088,11 +3437,11 @@ msgstr ""
 "Teilen Sie die Folge in Gruppen von drei Zahlen. Jede dritte Zahl wird durch "
 "Subtraktion der zweiten Zahl von der ersten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Numerische Folge"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
@@ -3100,13 +3449,13 @@ msgstr ""
 "Hinter der nächsten Folge steckt eine Logik. Welche Zahl soll das "
 "Fragezeichen ersetzen?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr ""
 "Es besteht ein Zusammenhang zwischen jeder Zahl der Folge und der vorherigen "
 "Zahl."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -3114,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 "Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Subtraktion von 1 von der "
 "vorherigen Zahl und Multiplikation mit 2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -3122,7 +3471,7 @@ msgstr ""
 "Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Addition von 1 zur vorherigen Zahl "
 "und Multiplikation mit 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -3561,15 +3910,6 @@ msgstr ""
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Quadrat mit Punkten"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
-#, csharp-format
-msgid ""
-"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
-"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Wie lautet der Buchstabe, der das nächste logische Bild in der Folge "
-"repräsentiert? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Quadrate und Buchstaben"
@@ -3641,13 +3981,16 @@ msgstr ""
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Die Blätter überlappen sich."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
 msgid ""
-"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
-"the sheets."
+"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
+"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
+"a 1/4 square of paper in the top left corner."
 msgstr ""
-"Die Zahlen im Bild zeigen die unterschiedlichen Flächen, die jedes einzelne "
-"Blatt bedeckt."
+"Ein ganzes quadr. Blatt Papier, 3/4 eines ganzen quadr. Blatts in der "
+"rechten unt. Ecke, noch einmal 3/4 eines quadr. Blatts in der linken ob. "
+"Ecke und 1/4 eines quadr. Blatts in der linken ob. Ecke."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
 msgid "Tetris"
@@ -3722,8 +4065,8 @@ msgstr ""
 "Die Formel für die Entfernung lautet »Entfernung = Geschwindigkeit x Zeit«."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -3747,29 +4090,36 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
 msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
-"and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
+"time and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr ""
-"Sie können die Antwort durch Multiplikation der Geschwindigkeit des zweiten "
+"Sie können die Antwort durch Multiplikation der Geschwindigkeit des ersten "
 "Zuges mit der angegebenen Zeit und Division des Ergebnisses durch die "
 "Differenz der Geschwindigkeiten berechnen."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
 #, csharp-format
 msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgid_plural ""
 "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
 "many hours do they meet?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Zwei Züge, die {0} km voneinander entfernt sind, fahren aufeinander auf "
+"parallelen Gleisen zu. Einer fährt mit {1} km/h, der andere mit {2} km/h. "
+"Nach wie vielen Stunden treffen sie sich?"
+msgstr[1] ""
 "Zwei Züge, die {0} km voneinander entfernt sind, fahren aufeinander auf "
 "parallelen Gleisen zu. Einer fährt mit {1} km/h, der andere mit {2} km/h. "
 "Nach wie vielen Stunden treffen sie sich?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
 msgid ""
 "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
 msgstr ""
@@ -3777,15 +4127,22 @@ msgstr ""
 "beider Geschwindigkeiten dividieren."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
 "many hours they will be {2} miles apart?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Zwei Züge fahren vom selben Punkt aus zur gleichen Zeit auf geraden, "
+"parallelen Gleisen in entgegengesetzte Richtungen mit {0} bzw. {1} km/h los. "
+"Nach wie vielen Stunden werden sie {2} km voneinander entfernt sein?"
+msgstr[1] ""
 "Zwei Züge fahren vom selben Punkt aus zur gleichen Zeit auf geraden, "
 "parallelen Gleisen in entgegengesetzte Richtungen mit {0} bzw. {1} km/h los. "
 "Nach wie vielen Stunden werden sie {2} km voneinander entfernt sein?"
@@ -3945,7 +4302,7 @@ msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Benzin?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memory figures"
+msgid "Memorize figures"
 msgstr "Bilder merken"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
@@ -4292,12 +4649,12 @@ msgid ""
 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
 msgstr "Welcher der folgenden Teiler ist der grö�te, der alle Zahlen teilt?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:240
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
 msgid "Numbers"
 msgstr "Zahlen"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:254
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Mögliche Teiler"
 
@@ -4444,72 +4801,78 @@ msgstr "Antwort:"
 msgid "Custom Game Selection..."
 msgstr "Eigenes Spiel erstellen â?¦"
 
+# Man kann die PDF-Datei selbst zum Spielen verwenden oder diese ausdrucken.
+# »Off-line« wurde daher in der �bersetzung weggelassen.
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Spiele als PDF-Datei exportieren â?¦"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
 msgid "Extensions"
 msgstr "Erweiterungen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
 msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
 msgstr "Wie man die Funktionalität von gbrainy erweitern kann"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
 msgid "Logic Puzzles Only"
 msgstr "Nur Logikrätsel"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
 msgid "Memory Trainers Only"
 msgstr "Nur Gedächtnisübungen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
 msgstr "Nur Ã?bungen zum Kopfrechnen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
 msgid "Verbal Analogies Only"
 msgstr "Nur verbale Analogien"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
 msgid "_End Game"
 msgstr "Spiel be_enden"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spiel"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Neues Spiel"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "_Next"
 msgstr "_Weiter"
 
 # Wenn das Spiel angehalten ist, so wird es mit diesem Eintrag auch fortgesetzt.
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
 msgid "_Pause Game"
 msgstr "Spiel _pausieren / fortsetzen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Hinweis"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -4553,10 +4916,6 @@ msgstr "Alle registrierten Quellen"
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Auswählen �"
-
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
@@ -4657,6 +5016,26 @@ msgstr "_Deinstallieren â?¦"
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Nichts auswählen"
 
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Symbol"
+
+#~ msgid "Innovator"
+#~ msgstr "Erfinder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
+#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie lautet der Buchstabe, der das nächste logische Bild in der Folge "
+#~ "repräsentiert? Antwort {0}, {1} oder {2}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
+#~ "of the sheets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zahlen im Bild zeigen die unterschiedlichen Flächen, die jedes "
+#~ "einzelne Blatt bedeckt."
+
 #~ msgid "Meter"
 #~ msgstr "Meter"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]