[postr] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [postr] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 9 Dec 2010 13:30:39 +0000 (UTC)
commit dfed2232a6bf229e2765f617da23242706ac7fbb
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Thu Dec 9 11:24:03 2010 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 113 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 92c40e5..0ac6a4a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,19 +2,22 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
-#
+# Djavan Fagundes <djavan syst com br>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Postr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 11:34-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-11 17:20-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-br-l10n gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=postr&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-06 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:21-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan syst com br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: Brazil\n"
@@ -25,9 +28,8 @@ msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Ferramenta de envio do Flickr"
#: ../data/postr.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Upload photos to Flickr"
-msgstr "Enviar para o Flickr..."
+msgstr "Enviar para o Flickr"
#: ../nautilus/postrExtension.py:82
msgid "Upload to Flickr..."
@@ -38,13 +40,12 @@ msgid "Upload the selected files into Flickr"
msgstr "Enviar os arquivos selecionados para o Flickr"
#: ../src/postr.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Photos..."
-msgstr "_Adicionar fotos..."
+msgstr "Adicionar fotos..."
#: ../src/postr.glade.h:2
msgid "Add to _Set:"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar para _Ã?lbum:"
#: ../src/postr.glade.h:3
msgid "Dese_lect All"
@@ -52,16 +53,15 @@ msgstr "D_esmarcar todos"
#: ../src/postr.glade.h:5
msgid "Privacy, Safety, Type and License"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade, segurança, tipo e licença"
#: ../src/postr.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove Photos"
-msgstr "Adicionar fotos"
+msgstr "Remover fotos"
#: ../src/postr.glade.h:7
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear"
#: ../src/postr.glade.h:8
msgid "Select"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Selecionar"
#: ../src/postr.glade.h:9
msgid "Send to Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar para grupos"
#: ../src/postr.glade.h:10
msgid "Ta_gs:"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "_Adicionar fotos..."
#: ../src/postr.glade.h:12
msgid "_Content type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo de conteúdo:"
#: ../src/postr.glade.h:13
msgid "_Description:"
@@ -101,31 +101,31 @@ msgstr "_Inverter seleção"
#: ../src/postr.glade.h:17
msgid "_License:"
-msgstr ""
+msgstr "_Licença:"
#: ../src/postr.glade.h:18
msgid "_Load session"
-msgstr ""
+msgstr "_Carregar sessão"
#: ../src/postr.glade.h:19
msgid "_Privacy:"
-msgstr ""
+msgstr "_Privacidade:"
#: ../src/postr.glade.h:20
msgid "_Remove Photos"
-msgstr ""
+msgstr "_Remover fotos"
#: ../src/postr.glade.h:21
msgid "_Safety:"
-msgstr ""
+msgstr "_Segurança:"
#: ../src/postr.glade.h:22
msgid "_Save session"
-msgstr ""
+msgstr "_Salvar sessão"
#: ../src/postr.glade.h:23
msgid "_Switch user..."
-msgstr ""
+msgstr "Alternar u_suário..."
#: ../src/postr.glade.h:24
msgid "_Title:"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "_Enviar"
#: ../src/postr.glade.h:26
msgid "_Visible in search results"
-msgstr ""
+msgstr "_VisÃvel em resultados de busca"
#: ../src/AuthenticationDialog.py:42
msgid "Continue"
@@ -157,19 +157,19 @@ msgstr "Autenticar no Flickr"
#: ../src/ErrorDialog.py:26
msgid "An error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro"
#: ../src/ErrorDialog.py:47
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes"
#: ../src/ImageList.py:72
msgid "No title"
-msgstr ""
+msgstr "Sem tÃtulo"
#: ../src/LicenseCombo.py:26
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
#: ../src/postr.py:412
msgid "Add Photos"
@@ -188,26 +188,30 @@ msgid "<b>Currently Uploading</b>"
msgstr "<b>Enviando atualmente</b>"
#: ../src/postr.py:494
-#, fuzzy
msgid ""
"Photos are still being uploaded. Are you sure you want to quit? You can also "
"save your pending upload set for later."
-msgstr "As fotos ainda estão sendo enviadas. Você tem certeza que quer sair?"
+msgstr ""
+"As fotos ainda estão sendo enviadas. Você tem certeza que quer sair? Você "
+"pode também salvar seus envios pendentes para depois."
#: ../src/postr.py:509
msgid "<b>Photos to be uploaded</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fotos a serem enviadas</b>"
#: ../src/postr.py:510
msgid ""
"There are photos pending to be uploaded. Are you sure you want to quit? You "
"can also save your pending upload set for later."
msgstr ""
+"Há fotos pendentes para serem enviadas. Você tem certeza que quer sair? Você "
+"pode também salvar seus envios pendentes para depois."
#: ../src/postr.py:777
#, python-format
msgid "Image %s is too large, images must be no larger than %dMB in size."
msgstr ""
+"Imagem %s é muito larga, imagens não devem ter mais que %dMB de tamanho."
#: ../src/postr.py:945
#, python-format
@@ -215,13 +219,13 @@ msgid "Uploading %(index)d of %(count)d"
msgstr "Enviando %(index)d de %(count)d"
#: ../src/postr.py:948
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
-msgstr "Enviando %(index)d de %(count)d"
+msgstr "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
#: ../src/postr.py:995
msgid "Some Files does not exist or are currently inaccessible."
-msgstr ""
+msgstr "Alguns arquivos não existem ou não estão atualmente acessÃveis"
#: ../src/postr.py:1352
#, python-format
@@ -229,12 +233,16 @@ msgid ""
"You are logged in as %s but loading\n"
"an upload set for %s"
msgstr ""
+"Você está autenticado como %s, mas carregando\n"
+"um envio de álbum como %s"
#: ../src/postr.py:1356 ../src/postr.py:1373
msgid ""
"Do you want to continue with the load? You will not import photoset "
"information."
msgstr ""
+"Você deseja continuar com o carregamento? Você não irá importar a informação "
+"do álbum."
#: ../src/postr.py:1369
#, python-format
@@ -242,60 +250,47 @@ msgid ""
"You are not logged in but loading\n"
"an upload set for %s"
msgstr ""
+"Você não está autenticado, mas carregando\n"
+"um envio de álbum como %s"
#: ../src/ProgressDialog.py:56
-#, fuzzy
msgid "Uploading"
-msgstr "_Enviar"
+msgstr "Enviando"
#: ../src/SetCombo.py:23
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#: ../src/SetCombo.py:24
#, python-format
msgid "Create Photoset \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Criar álbum de fotos \"%s\""
#: ../src/SetCombo.py:26
msgid "new photoset (%m-%d-%y)"
-msgstr ""
+msgstr "novo álbum de fotos (%m-%d-%y)"
#: ../src/SetCombo.py:132
msgid "Name for the new photoset:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome para o seu novo álbum de fotos:"
#: ../src/StatusBar.py:38
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>. "
-msgstr ""
+msgstr "Autenticado como <b>%s</b>. "
#: ../src/StatusBar.py:41
#, python-format
msgid "You can upload %(quota)s this month, and have %(to_upload)s to upload."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode enviar %(quota)s este mês, e possui %(to_upload)s para envio."
#: ../src/StatusBar.py:43
#, python-format
msgid "You can upload %(quota)s this month."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode enviar %(quota)s este mês."
#: ../src/StatusBar.py:45
#, python-format
msgid "%(to_upload)s to upload."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "You have %s remaining this month"
-#~ msgstr "Você tem %s remanescente para esse mês"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Excluir"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "S_elecionar todos"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Sobre"
+msgstr "%(to_upload)s para envio."
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]