[drwright] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [drwright] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 2 Dec 2010 18:17:58 +0000 (UTC)
commit 270711d884f4ef37987eeb2affb82dbf30f1de1f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Dec 2 19:17:53 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 68 ++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 22 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 39db4ad..8b23dce 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,8 +5,6 @@
# By Nicols Lichtmaier <nick technisys com ar>
# Francisco Javier F. Serrador <serrador arrakis es>, 2003.
#
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
# #-#-#-#-# es.po (gnome-settings-daemon.HEAD) #-#-#-#-#
# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.po to Español
# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -20,7 +18,6 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# #-#-#-#-# es.po (gnome-control-center.HEAD) #-#-#-#-#
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Español
@@ -35,21 +32,21 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2007, 2009, 2010.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-20 19:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=drwright&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-20 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-02 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"#-#-#-#-# es.po (drwright.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"#-#-#-#-# es.po (gnome-settings-daemon.HEAD) #-#-#-#-#\n"
@@ -89,15 +86,8 @@ msgid "_Take a Break"
msgstr "_Tomar un descanso"
#: ../src/drwright.c:504
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# es.po (drwright.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Deshabilitado\n"
-"#-#-#-#-# es.po (gnome-settings-daemon.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Desactivado\n"
-"#-#-#-#-# es.po (gnome-control-center.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Desactivado"
+msgstr "Desactivado"
#: ../src/drwright.c:513
#, c-format
@@ -117,13 +107,9 @@ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Descansar ahora (el siguiente en menos de un minuto)"
#: ../src/drwright.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# es.po (drwright.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Menos de un minuto hasta el siguiente descanso\n"
-"#-#-#-#-# es.po (gnome-control-center.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"
+msgstr "Menos de un minuto hasta el siguiente descanso"
#: ../src/drwright.c:611
#, c-format
@@ -139,22 +125,12 @@ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
msgstr "Escrito por Richard Hult <richard imendio com>"
#: ../src/drwright.c:629
-#, fuzzy
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# es.po (drwright.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Interfaz más agradable añadida por Anders Carlsson\n"
-"#-#-#-#-# es.po (gnome-control-center.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Vistosidad agregada por Anders Carlsson"
+msgstr "Interfaz más agradable añadida por Anders Carlsson"
#: ../src/drwright.c:638
-#, fuzzy
msgid "A computer break reminder."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# es.po (drwright.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Un recordatorio para tomar descansos.\n"
-"#-#-#-#-# es.po (gnome-control-center.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."
+msgstr "Un recordatorio para los descansos frente al equipo."
#: ../src/drwright.c:640
msgid "translator-credits"
@@ -182,43 +158,43 @@ msgstr "¡Tómese un descanso!"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts"
msgstr ""
+"NuÌ?mero de minutos del tiempo de tecleo antes de que el modo de descanso se "
+"active"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2
msgid "Number of minutes that the typing break should last"
-msgstr ""
+msgstr "NuÌ?mero de minutos que descanso de tecleo deberiÌ?a durar"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3
msgid "Phrase to unlock the break screen with"
-msgstr ""
+msgstr "Frase para desbloquear la pantalla de pausa"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the settings daemon should activate the typing break plugin"
msgstr ""
+"Indica si el demonio de configuración deberÃa activar el complemento de "
+"descanso de tecleo"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Whether the typing break can be postponed"
-msgstr "Indica si el lector de pantalla está activado."
+msgstr "Indica si el descanso de tecleo se puede posponer"
#: ../src/org.gnome.settings-daemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Whether typing break is enabled"
-msgstr "Indica si el lector de pantalla está activado."
+msgstr "Indica si el descanso de tecleo está activado"
#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Typing Break Preferences"
-msgstr "Descanso de escritura"
+msgstr "Preferencias del descanso de tecleo"
#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Typing Break preferences panel"
-msgstr "Preferencias del panel de ejemplo"
+msgstr "Panel de preferencias del descanso de tecleo"
#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
#: ../src/gnome-typing-break-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Typing;Break;RSI;Workrave;"
-msgstr ""
+msgstr "Teclear;Descanso;Pausa;Escribir"
#: ../src/drwright-panel.glade.h:1
msgid "_Allow postponing of breaks"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]