[brasero] Updated Indonesian translation



commit ecfb192848c0caa2b73e7e5f2451d6e121321751
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Tue Aug 31 21:58:01 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1021 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 499 insertions(+), 522 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 955e1c6..59eeff0 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Indonesian translation for brasero.
 # Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
-# Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.
 #
+# Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: brasero master\n"
+"Project-Id-Version: brasero.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-29 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 18:13+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-31 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:30+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../src/brasero-search.c:241
 #, c-format
@@ -38,12 +39,12 @@ msgstr "Hasil Sebelumnya"
 
 #: ../src/brasero-search.c:888
 msgid "Next Results"
-msgstr "Hasil Berikutnya"
+msgstr "Hasil Selanjutnya"
 
 #: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 msgid "Files"
-msgstr "File"
+msgstr "Berkas"
 
 #: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
 msgid "Description"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Deskripsi"
 #: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
 #: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
 msgid "All files"
-msgstr "Semua file"
+msgstr "Semua berkas"
 
 #: ../src/brasero-search.c:1045
 msgid "Number of results displayed"
@@ -62,11 +63,11 @@ msgstr "Jumlah hasil yang ditampilkan"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:70
 msgid "Open the specified project"
-msgstr "Buka projek tertentu"
+msgstr "Membuka proyek yang ditentukan"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:71
 msgid "PROJECT"
-msgstr "PROJEK"
+msgstr "PROYEK"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:76
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
@@ -78,15 +79,15 @@ msgstr "PLAYLIST"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:82
 msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr "Set drive yang akan digunakan untuk membakar"
+msgstr "Menyetel perangkat untuk pembakaran"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:83
 msgid "DEVICE PATH"
-msgstr "DEVICE PATH"
+msgstr "LOKASI PERANGKAT"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:86
 msgid "Create an image file instead of burning"
-msgstr "Buat file image, bukan dibakar"
+msgstr "Membuat berkas salinan asli (image), ketimbang membakar"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:90
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
@@ -98,19 +99,19 @@ msgstr "Buka data projek menambahkan URI yang diberikan pada baris perintah"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:98
 msgid "Copy a disc"
-msgstr "Salin disk"
+msgstr "Menyalin diska"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "PATH KE PERANGKAT"
+msgstr "LOKASI KE PERANGKAT"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:102
 msgid "Cover to use"
-msgstr "Cover yang dipakai"
+msgstr "Kover yang akan dipakai"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:103
 msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "PATH KE SAMPUL"
+msgstr "LOKASI KE SAMPUL"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:106
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
@@ -118,27 +119,25 @@ msgstr "Buka projek video menambahkan URI yang diberikan pada baris perintah"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:110
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "URI dari file image untuk dibakar (otodeteksi)"
+msgstr "URI dari berkas salinan asli untuk dibakar (otodeteksi)"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:111
 msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr "PATH KE IMAGE"
+msgstr "LOKASI KE IMAGE"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:114
-#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr "Paksa Brasero untuk menampilkan halaman pilihan proyek"
+msgstr "Memaksa brasero untuk menampilkan halaman seleksi proyek"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:118
 msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "Buka dialog disk kosong"
+msgstr "Membuka dialog diska kosong"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:122
 msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Buka dialog pemeriksaan disk"
+msgstr "Membuka dialog pemeriksaan diska"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:126
-#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
 msgstr "Membakar isi URI burn://"
 
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "Segera mulai membakar."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:134
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Jangan menyambung ke instansi yang tengah berjalan"
+msgstr "Jangan terhubung pada sesi yang sudah berjalan"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:138
 msgid ""
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-cli.c:139
 msgid "PATH"
-msgstr "PATH"
+msgstr "LOKASI"
 
 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
@@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "Opsi baris perintah salah."
 #: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan."
+msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:297
 msgid "Incompatible command line options used."
@@ -198,12 +197,12 @@ msgstr "Hanya satu pilihan yang dapat diberikan pada satu waktu"
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan di path"
+msgstr "\"%s\" tidak ditemukan pada lokasi"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 #, c-format
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr "\"%s\" GStreamer plugin tidak dapat ditemukan"
+msgstr "Pengaya GStreamer \"%s\" tidak ditemukan"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 #, c-format
@@ -220,7 +219,7 @@ msgstr "\"%s\" adalah link simbolik menunjuk ke program lain"
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan"
+msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
@@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Menyalin trek audio %02d"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "Mempersiapkan untuk menyalin disk audio"
+msgstr "Bersiap untuk menyalin diska audio"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
@@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "Format yang digunakan terutama di Eropa"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 msgid "Native _format"
-msgstr "_Format asli"
+msgstr "_Format natif"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 msgid "Aspect ratio:"
@@ -275,15 +274,15 @@ msgstr "_16:9"
 #. Video options for (S)VCD
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 msgid "VCD type:"
-msgstr "Tipe VCD:"
+msgstr "Jenis VCD:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 msgid "Create an SVCD"
-msgstr "Buat SVCD"
+msgstr "Membuat SVCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 msgid "Create a VCD"
-msgstr "Buat VCD"
+msgstr "Membuat DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
@@ -301,18 +300,18 @@ msgstr "Tampilan pilihan untuk Brasero-burn library"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "\"%s\" telah dihapus dari sistem file."
+msgstr "\"%s\" telah dihaspu dari sistem berkas."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Direktori tidak dapat ditambahkan ke disk video atau audio"
+msgstr "Direktori tidak dapat ditambahkan ke diska video atau audio"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Playlist tidak dapat ditambahkan ke disk video atau audio"
+msgstr "Playlist tidak dapat ditambahkan ke diska video atau audio"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
@@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "\"%s\" tidak cocok untuk media audio atau video"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 msgid "Analysing video files"
-msgstr "Menganalisis file video"
+msgstr "Menganalisa berkas video"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 #, c-format
@@ -343,15 +342,15 @@ msgstr "\"%s\" tidak dapat dibaca"
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 #, c-format
 msgid "The drive is busy"
-msgstr "Drive sedang sibuk"
+msgstr "Kandar sedang sibuk"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 msgid "Hidden file"
-msgstr "File tersembunyi"
+msgstr "Berkas tersembunyi"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 msgid "Unreadable file"
-msgstr "File tak dapat terbaca"
+msgstr "Berkas tidak dapat dibaca"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 msgid "Broken symbolic link"
@@ -380,13 +379,13 @@ msgstr "Kosong"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 msgid "Disc file"
-msgstr "File disc"
+msgstr "Berkas diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d butir\t"
+msgstr[0] "%d butir"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 #, c-format
@@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Folder baru %i"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
 msgid "Analysing files"
-msgstr "Menganalisis file"
+msgstr "Menganalisa berkas"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
@@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "Menganalisis file"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr "Tidak ada file untuk menulis ke disk"
+msgstr "Tidak ada berkas yang akan ditulis pada diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
 #, c-format
@@ -420,7 +419,7 @@ msgstr "\"%s\" adalah link simbolik rekursif."
 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "File tidak muncul untuk menjadi playlist"
+msgstr "Berkas tidak muncul untuk menjadi playlist"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
 #, c-format
@@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "Mengambil format gambar dan ukuran"
 #. Translators: This is a disc image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr "Format gambar disk tidak dapat diidentifikasi"
+msgstr "Format berkas salinan (image) diska tidak dapat ditentukan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 msgid "Please set it manually"
@@ -519,7 +518,7 @@ msgstr "%s (%i%% Selesai)"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 msgid "Creating Image"
-msgstr "Membuat Gambar"
+msgstr "Membuat Salinan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
@@ -545,17 +544,17 @@ msgstr "Menyalin CD"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 msgid "Burning Disc"
-msgstr "Membakar Disk"
+msgstr "Membakar Diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
 msgid "Copying Disc"
-msgstr "Menyalin Disc"
+msgstr "Menyalin Diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Creating image"
-msgstr "Membuat image"
+msgstr "Membuat salinan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 msgid "Simulation of video DVD burning"
@@ -575,11 +574,11 @@ msgstr "Membakar DVD data"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "Simulasi membakar image ke DVD"
+msgstr "Simulasi membakar berkas salinan DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "Membakar image ke DVD"
+msgstr "Membakar berkas salinan pada DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 msgid "Simulation of data DVD copying"
@@ -621,61 +620,61 @@ msgstr "Simulasi menyalin CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "Simulasi membakar image ke CD"
+msgstr "Simulasi membakar berkas salinan CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 msgid "Burning image to CD"
-msgstr "Membakar image ke CD"
+msgstr "Membakar berkas salinan pada CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "Simulasi membakar disk video"
+msgstr "Simulasi membakar diska video"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 msgid "Burning video disc"
-msgstr "Membakar disk video"
+msgstr "Membakar diska video"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Simulasi membakar disk data"
+msgstr "Simulasi membakar diska data"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 msgid "Burning data disc"
-msgstr "Membakar disk data"
+msgstr "Membakar diska data"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr "Simulasi menyalin disk"
+msgstr "Simulasi menyalin diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Copying disc"
-msgstr "Menyalin disk"
+msgstr "Menyalin diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "Simulasi membakar image ke disk"
+msgstr "Simulasi membakar berkas salinan diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 msgid "Burning image to disc"
-msgstr "Membakar image ke disk"
+msgstr "Membakar berkas salinan pada diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Harap mengganti disk rewritable yang memuat data."
+msgstr "Harap mengganti diska rewritable yang memuat data."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Harap mengganti disk dengan suatu disk yang memuat data."
+msgstr "Harap mengganti diska dengan suatu diska yang memuat data."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Harap masukkan disk rewritable yang memuat data."
+msgstr "Harap masukkan diska rewritable yang memuat data."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Harap memasukkan suatu disk yang memuat data."
+msgstr "Harap memasukkan suatu diska yang memuat data."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 #, c-format
@@ -683,12 +682,12 @@ msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"Harap mengganti disk dengan CD writeable dengan setidaknya %i MiB ruang "
+"Harap mengganti diska dengan CD writeable dengan setidaknya %i MiB ruang "
 "kosong."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
-msgstr "Harap mengganti disk dengan CD writeable."
+msgstr "Harap mengganti diska dengan CD writeable."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 #, c-format
@@ -697,7 +696,7 @@ msgstr "Harap masukkan CD writeable dengan setidaknya %i MiB ruang kosong."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 msgid "Please insert a writable CD."
-msgstr "Harap masukkan CD writeable."
+msgstr "Masukkanlah CD yang bisa ditulisi."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 #, c-format
@@ -705,12 +704,12 @@ msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"Harap mengganti disk dengan DVD writable dengan setidaknya %i MiB ruang "
+"Harap mengganti diska dengan DVD writable dengan setidaknya %i MiB ruang "
 "kosong."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
-msgstr "Harap mengganti disk dengan DVD writable."
+msgstr "Harap mengganti diska dengan DVD writable."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 #, c-format
@@ -727,12 +726,12 @@ msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr ""
-"Harap mengganti disk dengan CD atau DVD writable dengan setidaknya %i MiB "
+"Harap mengganti diska dengan CD atau DVD writable dengan setidaknya %i MiB "
 "ruang kosong."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
-msgstr "Harap mengganti disk dengan CD atau DVD writable."
+msgstr "Harap mengganti diska dengan CD atau DVD writable."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 #, c-format
@@ -752,16 +751,16 @@ msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
 msgstr ""
-"Image disk telah dibuat pada hard drive Anda.\n"
-"Pembakaran akan mulai segera setelah disk writable dimasukkan."
+"Image diska telah dibuat pada hard drive Anda.\n"
+"Pembakaran akan mulai segera setelah diska writable dimasukkan."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr "Tes integritas data akan mulai segera setelah disk dimasukkan."
+msgstr "Tes integritas data akan mulai segera setelah diska dimasukkan."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Silakan masukkan kembali disk di CD/DVD burner."
+msgstr "Masukkanlah kembali diska pada pembakar CD/DVD."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
@@ -778,48 +777,49 @@ msgstr "Pastikan aplikasi lain sedang tidak menggunakannya"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "Tidak ada disk di \"%s\"."
+msgstr "Tidak ada diska di \"%s\"."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "Disk di \"%s\" tidak didukung."
+msgstr "Diska dalam \"%s\" tidak didukung."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "Disk di \"%s\" tidak dapat ditulis ulang."
+msgstr "Diska dalam \"%s\" tidak dapat ditulisi ulang."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "Disk di \"%s\" kosong."
+msgstr "Diska dalam \"%s\" kosong."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "Disk di \"%s\" tidak dapat ditulisi."
+msgstr "Diska dalam \"%s\" tidak dapat ditulisi."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "Tidak cukup ruang tersedia pada disk dalam \"%s\"."
+msgstr "Tidak cukup ruang tersedia pada diska dalam \"%s\"."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "Disk di \"%s\" perlu dimuat ulang."
+msgstr "Diska pada \"%s\" perlu dimuat ulang."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Harap mengeluarkan disk dan memuatnya kembali."
+msgstr "Harap keluarkan dan muat ulang diska."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 msgstr ""
-"Sebuah file tidak dapat dibuat di lokasi yang dinyatakan untuk file sementara"
+"Sebuah berkas tidak dapat dibuat di lokasi yang dinyatakan untuk berkas "
+"temporer"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 msgid "The image could not be created at the specified location"
@@ -836,14 +836,14 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr ""
-"Anda mungkin ingin untuk membebaskan sejumlah ruang pada disk dan coba lagi"
+"Anda mungkin ingin untuk membebaskan sejumlah ruang pada diska dan coba lagi"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
 msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "Pakai Lo_kasi Kini"
+msgstr "Pertahan_kan Lokasi Saat Ini"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
@@ -855,21 +855,21 @@ msgstr "_Ubah Lokasi"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 msgid "Location for Image File"
-msgstr "Lokasi untuk File Image"
+msgstr "Lokasi Berkas Salinan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
 msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "Lokasi untuk File Sementara"
+msgstr "Lokasi Berkas Temporer"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
 msgid "_Replace Disc"
-msgstr "_Ganti Disk"
+msgstr "_Ganti Diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
-msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin mengosongkan disk saat ini?"
+msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin mengosongkan diska saat ini?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 msgid "The disc in the drive holds data."
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Disk dalam drive menyimpan data."
 #. Translators: Blank is a verb here
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 msgid "_Blank Disc"
-msgstr "Disk _Kosong"
+msgstr "Kosongkan _Diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 msgid ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
 "selection of files is burned."
 msgstr ""
 "Jika Anda mengimpornya, Anda akan dapat melihat dan menggunakannya sekali  "
-"dari pilihan file yang di burned."
+"dari pilihan berkas yang dibakar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Jika tidak, mereka akan terlihat (meskipun masih dibaca)."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr "Ada file telah dibakar di CD ini. Apakah Anda ingin mengimpornya?"
+msgstr "Ada berkas telah dibakar di CD ini. Apakah Anda ingin mengimpornya?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 msgid "_Import"
@@ -936,29 +936,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "Merekam trek audio pada disk rewritable tidak disarankan."
+msgstr "Merekam trek audio pada diska rewritable tidak disarankan."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "Harap mengeluarkan disk dari \"%s\" secara manual."
+msgstr "Harap mengeluarkan diska dari \"%s\" secara manual."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
 msgstr ""
-"Disk tidak dapat dikeluarkan meskipun perlu dihapus untuk operasi saat ini "
+"Diska tidak dapat dikeluarkan meskipun perlu dihapus untuk operasi saat ini "
 "untuk melanjutkan."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
-msgstr "Apakah Anda ingin mengganti disk dan melanjutkan?"
+msgstr "Apakah Anda ingin mengganti diska dan melanjutkan?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
-msgstr "Disk yang sedang dipasang tak dapat dikosongkan."
+msgstr "Diska yang saat ini dimasukkan tidak dapat dibuat kosong."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
@@ -970,13 +970,12 @@ msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan tanpa kompatibilitas untuk Windows?"
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
-"Beberapa file tidak punya nama yang cocok untuk kompatiblitas penuh dengan "
+"Beberapa berkas tidak punya nama yang cocok untuk kompatiblitas penuh dengan "
 "CD Windows."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
-#| msgid "_Continue"
 msgid "C_ontinue"
-msgstr "L_anjutkan"
+msgstr "_Lanjut"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
@@ -985,11 +984,11 @@ msgstr "Simulasi berhasil."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "Pembakaran disk sebenarnya akan berlangsung dalam waktu 10 detik."
+msgstr "Pembakaran diska sebenarnya akan berlangsung dalam waktu 10 detik."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
 msgid "Burn _Now"
-msgstr "Bakar _Sekarang"
+msgstr "Bakar Sekara_ng"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
 msgid "Save Current Session"
@@ -997,11 +996,11 @@ msgstr "Simpan Sesi Kini"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
 msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Sebuah kesalahan yang tidak diketahui."
+msgstr "Terjadi galat yang tak dikenal."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
 msgid "Error while burning."
-msgstr "Error ketika membakar."
+msgstr "Galat ketika membakar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
 msgid "_Save Log"
@@ -1066,20 +1065,20 @@ msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 msgstr ""
-"Penyalinan lain akan mulai segera setelah Anda memasukkan disk writable "
+"Penyalinan lain akan mulai segera setelah Anda memasukkan diska writable "
 "baru. Jika Anda tidak ingin membakar salinan lain, tekan \"Batal\"."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
 msgid "Make _More Copies"
-msgstr "Buat Salinan _Lainnya"
+msgstr "Buat Beberapa _Salinan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
 msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Buat Sampul"
+msgstr "_Buat Kover"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
 msgid "There are some files left to burn"
-msgstr "Ada beberapa file yang tersisa untuk dibakar"
+msgstr "Ada beberapa berkas yang tersisa untuk dibakar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
 msgid "There are some more videos left to burn"
@@ -1097,7 +1096,7 @@ msgstr "Ada beberapa lagu yang tersisa untuk membakar"
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "Tidak cukup ruang tersedia pada disk"
+msgstr "Tidak cukup ruang tersedia pada diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
@@ -1107,11 +1106,11 @@ msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin berhenti?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "Menginterupsi proses dapat membuat disk tidak dapat digunakan."
+msgstr "Menginterupsi proses dapat membuat diska tidak dapat digunakan."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
 msgid "C_ontinue Burning"
-msgstr "_Lanjutkan Membakar"
+msgstr "_Lanjut Membakar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
 msgid "_Cancel Burning"
@@ -1122,11 +1121,12 @@ msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
-"Masukkan CD atau DVD writable jika Anda tidak ingin menulis ke file image."
+"Masukkanlah CD/DVD yang bisa ditulis jika Anda tidak ingin membuat berkas "
+"salinan asli (image)."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
 msgid "Create _Image"
-msgstr "Membuat _Image"
+msgstr "Buat Sal_inan"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "_Salin"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 msgid "Make _Several Copies"
-msgstr "Membuat Beberapa _Salinan"
+msgstr "Buat Beberapa _Salinan"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
@@ -1144,11 +1144,12 @@ msgstr "_Bakar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
 msgid "Burn _Several Copies"
-msgstr "Bakar _Beberapa Salinan"
+msgstr "Bakar Beberapa _Salinan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
-msgstr "Apakah Anda ingin membakar file yang telah dipilih ke beberapa media?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda ingin membakar berkas yang telah dipilih ke beberapa media?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
@@ -1157,11 +1158,11 @@ msgstr "Ukuran data terlalu besar untuk disk bahkan dengan opsi overburn."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
 msgid "_Burn Several Discs"
-msgstr "_Bakar Beberapa Disc"
+msgstr "_Bakar Beberapa Diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
 msgid "Burn the selection of files across several media"
-msgstr "Bakar file yang telah dipilih ke beberapa media"
+msgstr "Bakar berkas yang telah dipilih ke beberapa media"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
@@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "Harap pilih CD atau DVD lain atau masukkan yang baru."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr "Tidak ada informasi trek (artis, judul, ...) akan ditulis ke disk."
+msgstr "Tidak ada informasi trek (artis, judul, ...) akan ditulis ke diska."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
@@ -1178,7 +1179,7 @@ msgstr "Hal ini tidak didukung oleh backend pembakaran yang saat ini aktif."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
 msgid "Please add files."
-msgstr "Harap tambahkan file."
+msgstr "Harap tambahkan berkas."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 msgid "Please add songs."
@@ -1186,7 +1187,7 @@ msgstr "Harap tambahkan lagu."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
 msgid "There are no songs to write to disc"
-msgstr "Tidak ada lagu untuk ditulis ke disk"
+msgstr "Tidak ada lagu yang akan ditulis pada diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 msgid "Please add videos."
@@ -1194,19 +1195,19 @@ msgstr "Harap menambahkan video."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid "There are no videos to write to disc"
-msgstr "Tidak ada video untuk ditulis ke disk"
+msgstr "Tidak ada video yang akan ditulis pada diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "Tidak ada disk yang dimasukkan untuk disalin."
+msgstr "Tidak ada diska yang dimasukkan untuk disalin."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 msgid "Please select a disc image."
-msgstr "Silakan pilih sebuah image disk."
+msgstr "Silakan pilih berkas salinan diska."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 msgid "There is no selected disc image."
-msgstr "Tidak ada image disk yang dipilih."
+msgstr "Tidak ada image diska yang dipilih."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
@@ -1214,15 +1215,15 @@ msgstr "Tidak ada image disk yang dipilih."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
-msgstr "Silakan pilih image lain."
+msgstr "Silakan pilih berkas salinan diska yang lain."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
-msgstr "Ini tidak muncul sebagai image disk atau cue file yang valid."
+msgstr "Ini tidak muncul sebagai image diska atau cue berkas yang valid."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Silakan memasukkan disk yang tidak copy protected."
+msgstr "Silakan memasukkan diska yang tidak copy protected."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
@@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Harap mengganti disc dengan didukung CD atau DVD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
-msgstr "Apakah Anda ingin membakar melebihi kapasitas disk yang dilaporkan?"
+msgstr "Apakah Anda ingin membakar melebihi kapasitas diska yang dilaporkan?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 msgid ""
@@ -1246,7 +1247,7 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"Ukuran data terlalu besar untuk disk dan Anda harus menghapus file dari "
+"Ukuran data terlalu besar untuk diska dan Anda harus menghapus berkas dari "
 "pilihan.\n"
 "Anda mungkin ingin menggunakan opsi ini jika Anda menggunakan 90 atau 100 "
 "min CD-R(W) yang tidak dapat dikenali dan karenanya membutuhkan pilihan "
@@ -1259,26 +1260,23 @@ msgstr "_Overburn"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
-msgstr "Membakar melebihi kapasitas disk"
+msgstr "Membakar melebihi kapasitas diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr ""
-"Drive yang memuat disk sumber juga akan menjadi salah satu digunakan untuk "
-"merekam."
+msgstr "Kandar yang memuat diska sumber turut menjadi kandar untuk merekam."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
 msgstr ""
-"Sebuah disk dapat ditulis baru akan diperlukan sekali yang dimuat telah "
-"disalin."
+"Diperlukan diska baru yang bisa ditulis setelah diska ini selesai disalin."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
 msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Pilih disk untuk ditulisi"
+msgstr "Pilih diska yang akan ditulis"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
@@ -1295,7 +1293,9 @@ msgstr "Opsi Video"
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
-msgstr "Apakah Anda ingin membuat disk dari isi image atau file image?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda ingin membuat diska dari isi image atau berkas salinan asli "
+"(image)?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
@@ -1304,12 +1304,12 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned."
 msgstr ""
-"Hanya ada satu file yang dipilih (\"%s\"). Ini adalah image dari disk dan "
+"Hanya ada satu berkas yang dipilih (\"%s\"). Ini adalah image dari diska dan "
 "isinya dapat dibakar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 msgid "Burn as _File"
-msgstr "Bakar sebagai _File"
+msgstr "Bakar sebagai _Berkas"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 msgid "Burn _Contentsâ?¦"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Salin CD/DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
 msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Pilih disk untuk disalin"
+msgstr "Pilih diska yang akan disalin"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Pembakar tidak ditentukan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
 msgid "No source drive specified"
-msgstr "Tidak ada drive sumber yang ditentukan"
+msgstr "Tidak ada kandar sumber yang ditentukan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
 msgid "Ongoing copying process"
@@ -1384,11 +1384,11 @@ msgstr "Sedang berlangsung proses penyalinan"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "Drive tidak bisa dikunci (%s)"
+msgstr "Kandar tidak dapat dikunci (%s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "Drive tidak memiliki kemampuan menulis ulang"
+msgstr "Kandar tidak memiliki kemampuan untuk menulis ulang"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
 msgid "Ongoing blanking process"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Sedang berlangsung proses pengosongan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
 msgid "The drive cannot burn"
-msgstr "Drive tidak dapat membakar"
+msgstr "Kandar tidak dapat membakar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Operasi perhitungan checksum sedang berlangsung"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "Menggabungkan data dengan disk ini tidak mungkin"
+msgstr "Menggabungkan data dengan diska ini tidak mungkin"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
 msgid "There is no track to burn"
@@ -1451,17 +1451,17 @@ msgstr "oleh %s"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
-msgstr "Image SVCD"
+msgstr "Berkas salinan SVCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
-msgstr "Image VCD"
+msgstr "Berkas salinan VCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
-msgstr "Image DVD video"
+msgstr "Berkas salinan DVD video"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "%s: \"%s\""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
-msgstr "Disk baru dalam pembakar memuat disk sumber"
+msgstr "Diska baru dalam pembakar memuat diska sumber"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
@@ -1523,8 +1523,8 @@ msgid ""
 "GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
-"File sistem pada volume ini tidak mendukung file besar (ukuran lebih dari 2 "
-"GiB).\n"
+"Sistem berkas pada volume ini tidak mendukung berkas besar (ukuran lebih "
+"dari 2 GiB).\n"
 "Ini dapat menjadi masalah ketika menulis DVD atau image besar."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
@@ -1558,15 +1558,15 @@ msgstr "Tidak mungkin untuk mendapatkan kecepatan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
 msgid "Maximum speed"
-msgstr "Kecepatan maksimum"
+msgstr "Kecepatan maksimal"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
 msgid "Burning speed"
-msgstr "Kecepatan pembakaran"
+msgstr "Kecepatan membakar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Simulasikan sebelum membakar"
+msgstr "_Simulasi sebelum membakar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid ""
@@ -1582,38 +1582,38 @@ msgstr "Gunakan burn_proof (mengurangi risiko kegagalan)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Bakar image langsung tanpa menyimpannya ke disk"
+msgstr "Bakar image langsung tanpa menyimpannya ke diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Biarkan disk terbuka untuk menambahkan file lainnya kemudian"
+msgstr "Biarkan diska terbuka untuk menambahkan berkas lainnya kemudian"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Memungkinkan untuk menambahkan lebih banyak data ke disk nanti"
+msgstr "Memungkinkan untuk menambahkan lebih banyak data ke diska nanti"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
 #: ../src/brasero-song-properties.c:227
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 msgid "Options"
-msgstr "Pilihan"
+msgstr "Opsi"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
 msgid "Location for _Temporary Files"
-msgstr "Lokasi untuk File Semen_tara"
+msgstr "Lokasi Berkas _Temporer"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
-msgstr "Set direktori tempat penyimpanan file sementara"
+msgstr "Set direktori tempat penyimpanan berkas sementara"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
 msgid "Temporary files"
-msgstr "File sementara"
+msgstr "Berkas temporer"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 msgid "Disc image type:"
-msgstr "Jenis image disk:"
+msgstr "Jenis salinan diska:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 msgid "Autodetect"
@@ -1621,32 +1621,32 @@ msgstr "Autodetect"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "ISO9660 image"
-msgstr "Image ISO9660"
+msgstr "Salinan ISO9660"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
 msgid "Readcd/Readom image"
-msgstr "Image readcd/readom"
+msgstr "Salinan readcd/readom"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
 msgid "Cue image"
-msgstr "Image cue"
+msgstr "Salinan cue"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
 msgid "Cdrdao image"
-msgstr "Image cdrdao"
+msgstr "Salinan cdrdao"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 #: ../src/brasero-project.c:1493
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
-msgstr "Properti dari %s"
+msgstr "Properti %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 msgstr ""
 "Apakah Anda benar-benar ingin menyimpan ekstensi saat ini untuk nama image "
-"disk?"
+"diska?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 msgid ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid ""
 "type properly."
 msgstr ""
 "Jika Anda memilih untuk menyimpannya, program tidak dapat mengenali jenis "
-"file yang benar."
+"berkas yang benar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Total waktu: %02i:%02i:%02i"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
 msgid "Average drive speed:"
-msgstr "Rata-rata kecepatan drive:"
+msgstr "Kecepatan rata-rata kandar:"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 #. * and the third one is seconds.
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "%i MiB dari %i MiB"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Perkiraan kecepatan drive:"
+msgstr "Perkiraan kecepatan kandar:"
 
 #. Translators: %s is a path
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "\"%s\": memuat"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
-msgstr "\"%s\": jenis image disk tidak diketahui"
+msgstr "\"%s\": jenis berkas salinan diska tidak dikenal"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
 msgid "Click here to select a disc _image"
-msgstr "Klik di sini untuk memilih _image disk"
+msgstr "Klik di sini untuk memilih _image diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
 msgid "Select Disc Image"
@@ -1730,11 +1730,11 @@ msgstr "Pilih Image Disk"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
 msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
-msgstr "File image"
+msgstr "Berkas salinan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
 msgid "Image type:"
-msgstr "Jenis image:"
+msgstr "Jenis salinan:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
 #: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
@@ -1788,15 +1788,15 @@ msgstr "Membuat checksum"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 msgid "Copying file"
-msgstr "Menyalin file"
+msgstr "Menyalin berksa"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Menganalisis file audio"
+msgstr "Menganalisa berkas audio"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 msgid "Transcoding song"
-msgstr "Transcoding lagu"
+msgstr "Mentranskode lagu"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 msgid "Preparing to write"
@@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr "Mulai untuk merekam"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 msgid "Success"
-msgstr "Sukses"
+msgstr "Berhasil"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 msgid "Ejecting medium"
-msgstr "Keluarkan media"
+msgstr "Mengeluarkan media"
 
 #. Translators: %s is the plugin name
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "\"%s\" tidak berperilaku baik"
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr "Tidak cukup ruang tersedia pada disk (%s tersedia untuk %s)"
+msgstr "Tidak cukup ruang tersedia pada diska (%s tersedia untuk %s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
@@ -1852,8 +1852,8 @@ msgid ""
 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 "with a size over 2 GiB"
 msgstr ""
-"File sistem yang Anda pilih untuk menyimpan image sementara tidak dapat "
-"menyimpan file dengan ukuran lebih dari 2 GiB"
+"Sistem berkas yang Anda pilih untuk menyimpan image sementara tidak dapat "
+"menyimpan berkas dengan ukuran lebih dari 2 GiB"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid ""
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
 "Lokasi yang Anda memilih untuk menyimpan gambar sementara pada tidak "
-"memiliki cukup ruang bebas untuk gambar disk (% ld MiB diperlukan)"
+"memiliki cukup ruang bebas untuk gambar diska (% ld MiB diperlukan)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 #, c-format
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Ukuran volume tidak dapat diambil"
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
 #, c-format
 msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "Tidak ada path yang dinyatakan untuk keluaran image"
+msgstr "Tidak ada lokasi yang dinyatakan untuk keluaran image"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Terjadi kesalahan internal (%s)"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "File tersebut tidak disimpan secara lokal"
+msgstr "Berkas tersebut tidak disimpan secara lokal"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 #, c-format
@@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr "Warna Solid"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Horisontal gradien"
+msgstr "Gradien horisontal"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Vertikal gradien"
+msgstr "Gradien vertikal"
 
 #. second part
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "_Gambar"
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 msgid "Image path:"
-msgstr "Path gambar:"
+msgstr "Lokasi gambar:"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
@@ -1972,11 +1972,11 @@ msgstr "Properti Latar Belakang"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
 msgid "Print"
-msgstr "Mencetak"
+msgstr "Cetak"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Properti Latar Be_lakang"
+msgstr "Properti Latar Bela_kang"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
 msgid "Background properties"
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Rata kanan"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
 msgid "Center"
-msgstr "Pusat"
+msgstr "Rata tegah"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
 msgid "Align left"
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Rata kiri"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 msgid "Underline"
-msgstr "Menggarisbawahi"
+msgstr "Garis bawah"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
 msgid "Italic"
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Tebal"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
 msgid "Font family and size"
-msgstr "Keluarga font dan ukuran"
+msgstr "Keluarga fonta dan ukuran"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
 msgid "_Text Color"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Warna teks"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
 msgid "Cover Editor"
-msgstr "Penyunting Sampul"
+msgstr "Penyunting Kover"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
 msgid "Set Bac_kground Properties"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "SAMPUL DEPAN"
 #. * a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
 msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "Gambar tidak dapat diambil."
+msgstr "Gambar tidak dapat dimuat."
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 msgid "Pick a Color"
@@ -2055,15 +2055,15 @@ msgstr "Direktori tidak dapat dibuat (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:62
 msgid "Error while loading the project."
-msgstr "Kesalahan saat memuat projek."
+msgstr "Galat sewaktu memuat proyek."
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:454
 msgid "The project could not be opened"
-msgstr "Projek ini tidak bisa dibuka"
+msgstr "Proyek tidak dapat dibuka"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:463
 msgid "The file is empty"
-msgstr "File ini kosong"
+msgstr "Berkas ini kosong"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Ini tampaknya bukan projek Brasero yang valid"
 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
-msgstr "Drive CD/DVD Tanpa Nama"
+msgstr "Kandar CD/DVD Tanpa Nama"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
@@ -2152,11 +2152,11 @@ msgstr "%s: %s"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 msgid "Searching for available discs"
-msgstr "Mencari disk yang tersedia"
+msgstr "Mencari diska"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 msgid "No disc available"
-msgstr "Tidak ada disk yang tersedia"
+msgstr "Diska tidak tersedia"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Tidak ada disk yang tersedia"
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 msgid "Image File"
-msgstr "File Image"
+msgstr "Berkas Salinan"
 
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Ini tidak muncul untuk menjadi citra ISO yang sah"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "File"
-msgstr "File"
+msgstr "Berkas"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 msgid "CD-ROM"
@@ -2215,15 +2215,15 @@ msgstr "DVD+RW"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+R dual layer"
-msgstr "DVD+R dual layer"
+msgstr "DVD+R lapis ganda"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD+RW dual layer"
-msgstr "DVD + RW dual layer"
+msgstr "DVD+RW lapis ganda"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-R dual layer"
-msgstr "DVD-R dual layer"
+msgstr "DVD-R lapis ganda"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "DVD-RAM"
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "DVD-RAM"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Blu-ray disc"
-msgstr "Disk Blu-ray"
+msgstr "Diska Blu-ray"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Writable Blu-ray disc"
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "%s data di %s"
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
-msgstr "%s di %s"
+msgstr "%s dalam %s"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 #, c-format
@@ -2285,13 +2285,13 @@ msgstr "Titik mount disk tidak dapat diambil"
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 #, c-format
 msgid "Blank disc (%s)"
-msgstr "Disk kosong ( %s)"
+msgstr "Diska kosong (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 #, c-format
 msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr "Disk audio dan data (%s)"
+msgstr "Diska audio dan data (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Disk audio dan data (%s)"
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Disk audio (%s)"
+msgstr "Diska audio (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Disk audio (%s)"
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Disk data (%s)"
+msgstr "Diska data (%s)"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Kesalahan tidak dikenal"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "Ukuran tak cocok"
+msgstr "Ukuran tidak cocok"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
 msgid "Type mismatch"
@@ -2333,11 +2333,11 @@ msgstr "Alamat diluar jangkauan"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
 msgid "Invalid address"
-msgstr "Alamat tidak valid"
+msgstr "Alamat tidak sah"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
 msgid "Invalid command"
-msgstr "Perintah tidak valid"
+msgstr "Perintah tidak sah"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
 msgid "Invalid parameter in command"
@@ -2362,17 +2362,17 @@ msgstr "Mode trek tidak valid"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "File bukanlah file .desktop yang valid"
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tidak mengenal file desktop Versi '%s'"
+msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Mulai %s"
+msgstr "Memulai %s"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
@@ -2382,33 +2382,33 @@ msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tidak mengenal opsi peluncuran: %d"
+msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Tidak bisa lulus URI dokumen untuk 'Type=Link' entri desktop"
+msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Tidak ada item launchable"
+msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Nonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
+msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Tentukan file yang berisi konfigurasi disimpan"
+msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+msgstr "BERKAS"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Tentukan ID manajemen sesi"
+msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
@@ -2416,21 +2416,21 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:244
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Sesi manajemen pilihan:"
+msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:245
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Tampilkan manajemen sesi pilihan"
+msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
 
 #: ../src/brasero-pref.c:65
 msgid "Brasero Plugins"
-msgstr "Brasero Plugin"
+msgstr "Pengaya Brasero"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr "Mustahil untuk mengambil path file lokal"
+msgstr "Tidak mungkin untuk mengambil lokasi berkas lokal"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
@@ -2442,14 +2442,14 @@ msgstr "Menyalin file lokal"
 #. * displaying.
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "Folder Pembuat CD/DVD"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
 msgid ""
 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
-"Memungkinkan file ditambahkan ke \"CD/DVD Creator Folder\" di Nautilus untuk "
-"dibakar"
+"Memungkinkan berkas ditambahkan ke \"CD/DVD Creator Folder\" di Nautilus "
+"untuk dibakar"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
@@ -2458,60 +2458,60 @@ msgstr "Pembuat CD/DVD"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create CDs and DVDs"
-msgstr "Buat CD dan DVD"
+msgstr "Membuat CD dan DVD"
 
 #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
 #. * not fit on small Nautilus windows
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr "Tarik atau salin file di bawah ini untuk menuliskannya ke disk"
+msgstr "Seret atau salin berkas di bawah ini untuk menuliskannya pada diska"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
 msgid "Write to Disc"
-msgstr "Tulis ke Disk"
+msgstr "Tulis ke Diska"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
 msgid "Write contents to a CD or DVD"
-msgstr "Tulis isi ke CD atau DVD"
+msgstr "Menulis data ke CD atau DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
 msgid "Disc name"
-msgstr "Nama disk"
+msgstr "Nama diska"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
 msgid "Copy Disc"
-msgstr "Salin Disk"
+msgstr "Salin Diska"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
 msgid "_Write to Discâ?¦"
-msgstr "_Tulis ke Disk..."
+msgstr "_Tulis ke Diska..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
-msgstr "Tulis disk image ke CD atau DVD"
+msgstr "Menulis salinan diska pada CD atau DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
 msgid "_Copy Discâ?¦"
-msgstr "_Salin Disk"
+msgstr "_Salin Diska"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
-msgstr "Membuat copy dari CD atau DVD"
+msgstr "Membuat salinan CD atau DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
 msgid "_Blank Discâ?¦"
-msgstr "Disk _Kosong..."
+msgstr "Kosongkan _Diska..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
 msgid "Blank this CD or DVD"
-msgstr "Kosongkan CD atau DVD"
+msgstr "Mengosongkan CD atau DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
 msgid "_Check Discâ?¦"
-msgstr "_Periksa Disk..."
+msgstr "_Periksa Diska..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Memeriksa integritas data pada CD atau DVD"
 #: ../src/brasero-project-name.c:83
 msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
-msgstr "Silakan pilih image lain."
+msgstr "Silakan pilih berkas salinan lain."
 
 #: ../src/brasero-project-name.c:157
 msgid "Medium Icon"
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "Ikon sedang"
 #: ../src/brasero-project.c:2239
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
-msgstr "Berkas image"
+msgstr "Berkas gambar"
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
@@ -2541,31 +2541,31 @@ msgstr "Berkas image"
 #: ../src/brasero-project-name.c:272
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
-msgstr "Disk video (%s)"
+msgstr "Diska video (%s)"
 
 #: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
-msgstr "_Projek"
+msgstr "_Proyek"
 
 #: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
-msgstr "_Lihat"
+msgstr "_Tampilan"
 
 #: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
 
 #: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
-msgstr "_Alat"
+msgstr "_Perkakas"
 
 #: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
-msgstr "_Bantuan"
+msgstr "Ba_ntuan"
 
 #: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
-msgstr "P_lugin"
+msgstr "_Pengaya"
 
 #: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Choose plugins for Brasero"
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "_Keluarkan"
 
 #: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
-msgstr "Keluarkan disk"
+msgstr "Mengeluarkan diska"
 
 #: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Blankâ?¦"
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "_Kosongkan..."
 
 #: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
-msgstr "Kosongkan disk"
+msgstr "Mengosongkan diska"
 
 #: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Check Integrityâ?¦"
@@ -2593,11 +2593,11 @@ msgstr "_Periksa Integritas..."
 
 #: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "Periksa integritas data disc"
+msgstr "Memeriksa integritas data pada diska"
 
 #: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
-msgstr "Keluar Brasero"
+msgstr "Keluar dari Brasero"
 
 #: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "_Isi"
 
 #: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
-msgstr "Tampilan bantuan"
+msgstr "Menampilkan bantuan"
 
 #: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
@@ -2613,11 +2613,11 @@ msgstr "Tentang"
 
 #: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
 msgid "Disc Burner"
-msgstr "Pembakar Disk"
+msgstr "Pembakar Diska"
 
 #: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
 msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Kesalahan saat memuat projek"
+msgstr "Galat sewaktu memuat proyek"
 
 #: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
 #: ../src/brasero-project.c:1266
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "Harap menambahkan file ke projek."
 
 #: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 msgid "The project is empty"
-msgstr "Projek ini kosong"
+msgstr "Proyek kosong"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1172
 msgid ""
@@ -2635,10 +2635,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Brasero adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan / "
-"atau memodifikasinya di bawah GNU General Public License sebagaimana "
-"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, "
-"atau (dengan pilihan Anda) versi lain."
+"Brasero adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/"
+"atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai "
+"pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1177
 msgid ""
@@ -2647,9 +2647,9 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Brasero didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA "
-"JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK "
-"TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya."
+"Brasero didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA "
+"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1182
 msgid ""
@@ -2681,20 +2681,21 @@ msgstr "Laman Web Brasero"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010."
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1452
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "Projek \"%s\" tidak ada"
+msgstr "Proyek \"%s\" tidak ada"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
 msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Projek _Terbaru"
+msgstr "P_royek Baru-baru Ini"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr "Tampilan projek yang baru-baru ini dibuka"
+msgstr "Menampilkan proyek yang baru-baru ini dibuka"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -2702,19 +2703,17 @@ msgstr "Brasero"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Pembakar Disk Brasero"
+msgstr "Brasero Pembakar Diska"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Membuat dan salin CD dan DVD"
+msgstr "Membuat dan menyalin CD/DVD"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Disc Burner"
 msgid "Disc Burner and Copier"
-msgstr "Pembakar dan Penyalin Disk"
+msgstr "Pembakar dan Penyalin Diska"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Burning image to disc"
 msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "Flag pembakaran yang akan dipakai"
 
@@ -2723,8 +2722,8 @@ msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
 msgstr ""
-"Memuat path absolut dari direktori yang terakhir kali diramban bagi image "
-"untuk dibakar"
+"Berisi lokasi absolut menuju direktori yang terakhir diramban untuk gambar "
+"yang akan dibakar"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -2746,17 +2745,16 @@ msgid ""
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Memuat path ke direktori dimana Brasero mesti menyimpan berkas sementara. "
-"Bila nilai itu kosong, direktori bawaan yang ditata bagi glib akan dipakai."
+"Berisi lokasi menuju direktori yang digunakan brasero untuk menyimpan berkas "
+"temporer. Apabila kosong, direktori baku pada glib akan dipakai."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
 msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr "Set direktori tempat penyimpanan berkas sementara"
+msgstr "Direktori untuk berkas temporer"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable file preview"
-msgstr "Aktifkan pratinjau file"
+msgstr "Aktifkan pratinjau berkas"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -2772,7 +2770,7 @@ msgstr "Ganti link simbolis oleh target mereka"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr "Atur ke 0 untuk MD5, 1 untuk SHA1, dan 2 untuk SHA256"
+msgstr "Gunakan 0 untuk MD5, 1 untuk SHA1, dan 2 untuk SHA256"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
@@ -2800,43 +2798,41 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr "Haruskah brasero filter file tersembunyi"
+msgstr "Haruskah brasero filter berkas tersembunyi"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
 msgstr ""
-"Haruskah brasero filter file tersembunyi. Diatur ke true, brasero akan "
-"menyaring file tersembunyi."
+"Haruskah brasero filter berkas tersembunyi. Diatur ke true, brasero akan "
+"menyaring berkas tersembunyi."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
-"Haruskah brasero mengganti link simbolik oleh file target mereka dalam "
+"Haruskah brasero mengganti link simbolik oleh berkas target mereka dalam "
 "projek tersebut. Diatur ke true, brasero akan menggantikan link simbolik."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr "Folder terakhir yang diramban saat mencari image untuk dibakar"
+msgstr "Folder terakhir yang diramban saat mencari gambar untuk dibakar"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The priority value for the plugin"
-msgstr "Nilai prioritas bagi plugin"
+msgstr "Nilai prioritas untuk pengaya"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The speed to be used"
-msgstr "Kecepatan yang akan dipakai"
+msgstr "Kecepatan yang dipakai"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Creating checksum for image files"
 msgid "The type of checksum used for files"
 msgstr "Jenis checksum yang dipakai untuk berkas"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
-#| msgid "Creating checksum for image files"
 msgid "The type of checksum used for images"
 msgstr "Jenis checksum yang dipakai untuk image"
 
@@ -2845,7 +2841,7 @@ msgid ""
 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 "last time."
 msgstr ""
-"Nilai ini mewakili flag pembakaran yang dipakai pada konteks sedemikian saat "
+"Nilai ini menunjukkan tanda pembakaran yang dipakai dalam konteks waktu "
 "terakhir kali."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
@@ -2853,7 +2849,7 @@ msgid ""
 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
 "time."
 msgstr ""
-"Nilai ini mewakili kecepatan yang dipakai pada konteks sedemikian saat "
+"Nilai ini menunjukkan kecepatan yang dipakai seperti dalam konteks waktu "
 "terakhir kali."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
@@ -2871,20 +2867,20 @@ msgid ""
 "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 "negative value disables the plugin."
 msgstr ""
-"Ketika beberapa plugin tersedia untuk task yang sama, nilai ini dipakai "
-"untuk menentukan plugin mana yang mesti diberi prioritas. 0 berarti "
-"prioritas asli plugin dipakai. Suatu nilai positif menimpa prioritas asli. "
-"Suatu nilai negatif mematikan plugin."
+"Apabila sejumlah pengaya tersedia untuk tugas yang sama, maka nilai ini "
+"menentukan pengaya mana yang akan mendapat prioritas. Nilai positif akan "
+"menimpa pengaya dengan prioritas natif. Sementara nilai negatif akan "
+"menonaktifkan pengaya tersebut."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr ""
-"Apakah untuk menampilkan pratinjau file. Set ke true untuk menggunakannya."
+"Apakah untuk menampilkan pratinjau berkas. Set ke true untuk menggunakannya."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr ""
-"Apakah akan menggunakan flag \"--driver generic-mmc-mentah\" dengan cdrdao"
+"Apakah akan menggunakan flag \"--driver generic-mmc-raw\" dengan cdrdao"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
@@ -2901,7 +2897,7 @@ msgid ""
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
 "Apakah akan menggunakan flag \"-immed\" dengan cdrecord. Gunakan dengan hati-"
-"hati (diatur ke true) karena hanya solusi untuk beberapa drive/setup."
+"hati (diatur ke true) karena hanya solusi untuk beberapa kandar/setup."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
@@ -2915,7 +2911,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Apakah akan menggunakan flag \"-use-the-force-luke=dao\" dengan growisofs. "
 "Set ke false, brasero tidak akan menggunakannya, ini mungkin merupakan "
-"solusi untuk beberapa drive/setup."
+"solusi untuk beberapa kandar/setup."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
 msgid "White list of additional plugins to use"
@@ -2923,11 +2919,11 @@ msgstr "Daftar resmi plugin tambahan yang dapat dipakai"
 
 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
-msgstr "File projek Brasero"
+msgstr "Berkas proyek Brasero"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
-msgstr "Buka file yang dipilih"
+msgstr "Membuka berkas yang dipilih"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Informationâ?¦"
@@ -2940,7 +2936,7 @@ msgstr "Edit informasi trek (awal, akhir, penulis, dll)"
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 #: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
-msgstr "Hapus file yang dipilih dari projek"
+msgstr "Menghapus berkas yang dipilih dari proyek"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
@@ -3008,15 +3004,15 @@ msgstr "Pastikan codec yang sesuai dipasang"
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:661
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menambahkan \"%s\", yang merupakan file video?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menambahkan \"%s\", yang merupakan berkas video?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:670
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
 msgstr ""
-"File ini adalah video dan karena itu hanya bagian audio dapat ditulis ke "
-"disk."
+"Berkas ini adalah video dan karena itu hanya bagian audio dapat ditulis ke "
+"diska."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:673
 msgid "_Discard File"
@@ -3024,11 +3020,11 @@ msgstr "_Buang File"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 msgid "_Add File"
-msgstr "_Tambah File"
+msgstr "T_ambah Berkas"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:747
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
-msgstr "Apakah Anda ingin mencari file audio di dalam direktori?"
+msgstr "Apakah Anda ingin mencari berkas audio di dalam direktori?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:757
 msgid "Search _Directory"
@@ -3081,12 +3077,12 @@ msgstr "Mustahil untuk memecah lebih dari satu lagu pada suatu waktu"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 msgid "Error while blanking."
-msgstr "Kesalahan saat mengosongkan."
+msgstr "Galat ketika dikosongkan."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
 msgid "Blank _Again"
-msgstr "Kosongkan _Lagi"
+msgstr "Kosongkan L_agi"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
 msgid "Unknown error."
@@ -3095,16 +3091,16 @@ msgstr "Kesalahan tidak dikenal."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
 msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr "Disk berhasil dikosongkan."
+msgstr "Diska berhasil dikosongkan."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
 msgid "The disc is ready for use."
-msgstr "Disk siap digunakan."
+msgstr "Diska siap digunakan."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
 msgid "_Blank"
-msgstr "_Kosong"
+msgstr "_Kosongkan"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
 msgid "_Fast blanking"
@@ -3118,7 +3114,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 msgid "Disc Blanking"
-msgstr "Pengosongan Disk"
+msgstr "Pengosongan Diska"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
@@ -3129,7 +3125,7 @@ msgstr "Kesalahan parsing playlist \"%s\"."
 #: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Sebuah kesalahan yang tidak diketahui"
+msgstr "Terjadi galat yang tak dikenal"
 
 #. Translators: %d is the number of songs
 #: ../src/brasero-playlist.c:499
@@ -3152,11 +3148,11 @@ msgstr "Jumlah Lagu"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:781
 msgid "Genre"
-msgstr "Aliran"
+msgstr "Genre"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
 msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Pengaya"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 msgid "Enabled"
@@ -3170,7 +3166,7 @@ msgstr "Hak Cipta %s"
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
 msgid "_About"
-msgstr "_Tentang"
+msgstr "Tent_ang"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
@@ -3217,19 +3213,19 @@ msgstr "Dalam _video"
 
 #: ../src/brasero-search-entry.c:322
 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-msgstr "Ketik kata kunci atau pilih 'Semua file' dari menu"
+msgstr "Ketik kata kunci atau pilih 'Semua berkas' dari menu"
 
 #: ../src/brasero-search-entry.c:326
 msgid "Select if you want to search among image files only"
-msgstr "Pilih jika Anda ingin mencari di antara file gambar saja"
+msgstr "Pilih jika Anda ingin mencari di antara berkas gambar saja"
 
 #: ../src/brasero-search-entry.c:328
 msgid "Select if you want to search among video files only"
-msgstr "Pilih jika Anda ingin mencari di antara video file saja"
+msgstr "Pilih jika Anda ingin mencari di antara video berkas saja"
 
 #: ../src/brasero-search-entry.c:330
 msgid "Select if you want to search among audio files only"
-msgstr "Pilih jika Anda ingin mencari hanya di antara file audio"
+msgstr "Pilih jika Anda ingin mencari hanya di antara berkas audio"
 
 #: ../src/brasero-search-entry.c:332
 msgid "Select if you want to search among your text documents only"
@@ -3250,8 +3246,8 @@ msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
-"Informasi ini akan ditulis ke disk dengan menggunakan teknologi CD-Text. Ini "
-"dapat dibaca dan ditampilkan oleh beberapa pemutar CD audio."
+"Informasi ini akan ditulis ke diska dengan menggunakan teknologi CD-Text. "
+"Ini dapat dibaca dan ditampilkan oleh beberapa pemutar CD audio."
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 msgid "Artist:"
@@ -3302,7 +3298,7 @@ msgstr "%s / %s"
 
 #: ../src/brasero-song-control.c:531
 msgid "No file"
-msgstr "Tidak ada file"
+msgstr "Tidak ada berkas"
 
 #: ../src/brasero-song-control.c:566
 msgid "Start and stop playing"
@@ -3310,11 +3306,11 @@ msgstr "Mulai dan berhenti bermain"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_enameâ?¦"
-msgstr "_Ganti nama ..."
+msgstr "_Ubah Nama..."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Ubah nama file yang dipilih"
+msgstr "Mengubah nama berkas yang dipilih"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
 msgid "New _Folder"
@@ -3322,7 +3318,7 @@ msgstr "_Folder Baru"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
 msgid "Create a new empty folder"
-msgstr "Buat folder kosong baru"
+msgstr "Membuat folder baru"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:213
 msgid "The session could not be imported."
@@ -3351,7 +3347,7 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned"
 msgstr ""
-"Hanya ada satu file yang dipilih (\"%s\"). Ini adalah image dari disk dan "
+"Hanya ada satu berkas yang dipilih (\"%s\"). Ini adalah image dari diska dan "
 "isinya dapat dibakar"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:628
@@ -3379,7 +3375,7 @@ msgstr "Memang tidak ada di lokasi yang ditentukan"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:741
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Haruskah file diganti nama menjadi sepenuhnya kompatibel Windows?"
+msgstr "Haruskah berkas diganti nama menjadi sepenuhnya kompatibel Windows?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:747
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
@@ -3403,15 +3399,12 @@ msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Apakah Anda ingin mengganti \"%s\"?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:791
-#| msgid ""
-#| "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
-#| "overwrite its content on the disc to be burnt."
 msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
 msgstr ""
-"Sebuah berkas dengan nama ini sudah ada di dalam folder. Menggantikannya "
-"akan menimpa isinya pada disk yang akan dibakar."
+"Berkas dengan nama yang sama sudah ada. Menggantinya akan menimpa isi berkas "
+"tersebut yang akan dibakar."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
@@ -3454,15 +3447,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:847
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
-#| msgid ""
-#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-#| "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the "
-#| "most widespread ones).\n"
-#| "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which "
-#| "is supported by most operating systems, including Linux and all versions "
-#| "of Windows ©.\n"
-#| "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the "
-#| "ISO9660 standard."
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3473,14 +3457,14 @@ msgid ""
 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 "standard."
 msgstr ""
-"Ukuran berkas lebih dari 2 GiB. Berkas yang lebih besar dari 2 GiB tidak "
-"didukung oleh standar ISO9660 versi pertama dan kedua (yang paling luas "
-"tersebar).\n"
-"Dianjurkan untuk menggunakan versi ketiga dari standar ISO9660, yang "
-"didukung oleh kebanyakan sistem operasi, termasuk Linux dan semua versi "
-"Windows ©.\n"
-"Namun, Mac OS X tidak dapat membaca image yang dibuat dengan versi 3 dari "
-"standar ISO9660."
+"Ukuran berkas lebih dari 2 GiB. Berkas dengan ukuran tersebut tidak didukung "
+"oleh standar ISO9660 pada versi pertama maupun kedua (yang paling sering "
+"dipakai).\n"
+"Disarankan untuk memakai versi ketiga dari standar ISO9660, yang telah "
+"didukung oleh banyak sistem operasi, termasuk Linux dan semua versi "
+"Windowsâ?¢.\n"
+"Namun, Mac OS X tidak dapat membaca berkas salinan asli (image) yang dibuat "
+"dengan versi 3 standar ISO9660 tersebut."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
@@ -3492,7 +3476,7 @@ msgstr "_Jangan Tambah File tersebut"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
 msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr "_Selalu Tambah File tersebut"
+msgstr "_Selalu Tambah Berkas Tersebut"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:882
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
@@ -3502,21 +3486,17 @@ msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menambahkan \"%s\" untuk pemilihan?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:891
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
-#| msgid ""
-#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
-#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
-#| "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
-"Anak-anak dari direktori ini akan memiliki 7 direktori induk.\n"
-"Brasero dapat membuat image hirarki berkas seperti itu dan membakarnya, "
-"tetapi disk tidak dapat dibaca di semua sistem operasi.\n"
-"Catatan: hierarki berkas tersebut diketahui dapat bekerja di Linux."
+"Anakan direktori ini memiliki 7 indukan direktori.\n"
+"Brasero dapat membuat berkas salinan asli (image) hirarki berkas tersebut "
+"dan membakarnya pada diska, namun mungkin tidak dapat dibaca oleh sistem "
+"operasi lain.\n"
+"Catatan: Hirarki berkas diketahui bekerja/didukung pada sistem Linux."
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
@@ -3547,12 +3527,12 @@ msgstr "Apa Anda ingin mengimpor acara dari \"%s\"?"
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
-"Dengan begitu, file lama dari sesi sebelumnya akan digunakan setelah "
+"Dengan begitu, berkas lama dari sesi sebelumnya akan digunakan setelah "
 "pembakaran."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1121
 msgid "I_mport Session"
-msgstr "Sesi I_mpor"
+msgstr "I_mpor Sesi"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1123
 msgid "Click here to import its contents"
@@ -3572,11 +3552,11 @@ msgstr "Membatalkan projek yang dimuat saat ini"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1918
 msgid "File Renaming"
-msgstr "Mengganti Nama File"
+msgstr "Mengganti Nama Berkas"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1922
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Ubah nama"
+msgstr "_Ubah Nama"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1930
 msgid "Renaming mode"
@@ -3592,7 +3572,7 @@ msgstr "Ruang"
 
 #: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
 msgid "Audio files"
-msgstr "File audio"
+msgstr "Berkas audio"
 
 #: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
 msgid "Movies"
@@ -3642,42 +3622,41 @@ msgstr "%i Ã? %i piksel"
 
 #. No Preview view
 #: ../src/brasero-player.c:845
-#| msgid "Preview"
 msgid "No preview"
-msgstr "Tak ada pratilik"
+msgstr "Tidak ada pratinjau"
 
 #: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "Save current project"
-msgstr "Simpan projek sekarang"
+msgstr "Menyimpan proyek ini"
 
 #: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "Simpan _Sebagai..."
+msgstr "Simp_an Sebagai..."
 
 #: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project to a different location"
-msgstr "Simpan projek saat ini di lokasi yang berbeda"
+msgstr "Menyimpan proyek ini pada lokasi yang berbeda"
 
 #: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "_Add Files"
-msgstr "_Tambah File"
+msgstr "T_ambah Berkas"
 
 #: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Add files to the project"
-msgstr "Tambah file untuk projek"
+msgstr "Menambahkan berkas ke dalam proyek"
 
 #: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Remove Files"
-msgstr "_Hapus File"
+msgstr "_Hapus Berkas"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
 #: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
 msgid "E_mpty Project"
-msgstr "Projek _Kosong"
+msgstr "_Kosongkan Proyek"
 
 #: ../src/brasero-project.c:203
 msgid "Remove all files from the project"
-msgstr "Hapus semua file dari projek"
+msgstr "Menghapus semua berkas dari proyek"
 
 #: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
 msgid "_Burnâ?¦"
@@ -3685,32 +3664,32 @@ msgstr "_Bakar..."
 
 #: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Burn the disc"
-msgstr "Bakar disk"
+msgstr "Membakar diska"
 
 #: ../src/brasero-project.c:687
 msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
 msgstr ""
-"Untuk menambahkan file ke projek ini klik tombol \"Add\" atau menggeret file "
-"ke area ini"
+"Untuk menambahkan berkas ke dalam proyek ini, klik tombol \"Tambah\" atau "
+"seret berkasnya ke dalam jendela ini"
 
 #: ../src/brasero-project.c:689
 msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"Untuk menghapus file pilih mereka kemudian klik pada tombol \"Hapus\" atau "
-"tekan tombol \"Delete\" "
+"Untuk menghapus berkas, pilih berkas yang hendak dihapus kemudian klik "
+"tombol \"Hapus\" atau tekan tombol \"Delete\""
 
 #: ../src/brasero-project.c:796
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr "Perkiraan ukuran projek: %s"
+msgstr "Perkiraan ukuran proyek: %s"
 
 #: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Projek ini terlalu besar untuk disk bahkan dengan opsi overburn."
+msgstr "Proyek ini terlalu besar untuk diska, bahkan dengan opsi overburn."
 
 #: ../src/brasero-project.c:969
 msgid ""
@@ -3719,7 +3698,7 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"Projek ini terlalu besar untuk disk dan Anda harus menghapus file dari "
+"Projek ini terlalu besar untuk diska dan Anda harus menghapus berkas dari "
 "projek.\n"
 "Anda mungkin ingin menggunakan opsi ini jika Anda menggunakan 90 atau 100 "
 "min CD-R (W) yang tidak dapat dikenali sehingga kebutuhan opsi overburn.\n"
@@ -3746,12 +3725,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project.c:1903
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Buang Perubahan"
+msgstr "_Abaikan Perubahan"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1911
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 msgstr ""
-"Apakah Anda ingin membatalkan pilihan file atau menambahkannya ke projek "
+"Apakah Anda ingin membatalkan pilihan berkas atau menambahkannya ke projek "
 "baru?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
@@ -3759,7 +3738,7 @@ msgid ""
 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 "discarded."
 msgstr ""
-"Jika Anda memilih untuk membuat sebuah projek kosong baru, pemilihan file "
+"Jika Anda memilih untuk membuat sebuah projek kosong baru, pemilihan berkas "
 "akan dibuang."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1918
@@ -3768,11 +3747,11 @@ msgstr "_Buang Berkas Pemilihan"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1922
 msgid "_Keep File Selection"
-msgstr "_Simpan File Seleksi"
+msgstr "Pertahan_kan Seleksi Berkas"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1937
 msgid "_Discard Project"
-msgstr "_Buang Projek"
+msgstr "_Abaikan Proyek"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2177
 msgid "Select Files"
@@ -3788,9 +3767,9 @@ msgid ""
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 "longer listed here."
 msgstr ""
-"Mengosongkan sebuah projek akan menghapus semua file yang telah ditambahkan. "
-"Semua pekerjaan akan hilang. Perhatikan bahwa file tidak akan dihapus dari "
-"lokasi mereka sendiri, hanya tidak lagi tercantum di sini."
+"Mengosongkan sebuah projek akan menghapus semua berkas yang telah "
+"ditambahkan. Semua pekerjaan akan hilang. Perhatikan bahwa berkas tidak akan "
+"dihapus dari lokasi mereka sendiri, hanya tidak lagi tercantum di sini."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2352
 msgid "_Save"
@@ -3798,7 +3777,7 @@ msgstr "_Simpan"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2363
 msgid "_Add"
-msgstr "_Tambah"
+msgstr "T_ambah"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 msgid "_Remove"
@@ -3808,23 +3787,23 @@ msgstr "_Hapus"
 #: ../src/brasero-project.c:2432
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero â?? %s (Disk Data)"
+msgstr "Brasero â?? %s (Diska Data)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
 #: ../src/brasero-project.c:2435
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero â?? %s (Disk Audio)"
+msgstr "Brasero â?? %s (Diska Audio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
 #: ../src/brasero-project.c:2438
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero â?? %s (Disk Video)"
+msgstr "Brasero â?? %s (Diska Video)"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
 msgid "Your project has not been saved."
-msgstr "Projek Anda belum disimpan."
+msgstr "Proyek Anda belum disimpan."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2622
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
@@ -3869,41 +3848,43 @@ msgstr "Simpan projek sebagai iRiver playlist"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:99
 msgid "_Cover Editor"
-msgstr "Penyunting _Sampul"
+msgstr "Penyunting _Kover"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:100
 msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr "Desain dan cetak cover untuk CD"
+msgstr "Mendesain dan mencetak kover CD"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "_New Project"
-msgstr "Projek _Baru"
+msgstr "Proyek _Baru"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
 msgid "Create a new project"
-msgstr "Buat projek baru"
+msgstr "Membuat proyek baru"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "_Empty Project"
-msgstr "Projek _Kosong"
+msgstr "Proy_ek Kosong"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "Let you choose your new project"
-msgstr "Membolehkan Anda memilih projek baru Anda"
+msgstr "Memilih proyek baru"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Audio Project"
-msgstr "Projek Baru _Audio"
+msgstr "Proyek Baru _Audio"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr "Buat CD audio tradisional yang akan dimainkan pada komputer dan stereo"
+msgstr ""
+"Membuat CD audio tradisional yang akan dimainkan pada komputer atau "
+"perangkat lain"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "New _Data Project"
-msgstr "Projek Baru _Data"
+msgstr "Proyek Baru _Data"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
@@ -3911,22 +3892,21 @@ msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
 msgstr ""
-"Buat CD/DVD yang berisi berbagai tipe data yang hanya dapat dibaca pada "
+"Membuat CD/DVD yang berisi berbagai jenis data yang hanya dapat dibaca oleh "
 "komputer"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "New _Video Project"
-msgstr "Projek Baru _Video"
+msgstr "Proyek Baru _Video"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:110
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-#| msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr "Membuat DVD video atau SVCD yang dapat dibaca pada pembaca TV"
+msgstr "Membuat DVD video atau SVCD yang dapat dibaca oleh pembaca TV"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:111
 msgid "Copy _Discâ?¦"
-msgstr "Salin _Disk..."
+msgstr "Salin _Diska..."
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
@@ -3934,18 +3914,18 @@ msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
 msgstr ""
-"Buat salinan 1:1 dari CD audio atau data CD/DVD pada hard disk Anda atau "
-"pada lain CD/DVD"
+"Membuat salinan CD audio atau data CD/DVD dengan rasio 1:1 pada hard disk "
+"atau pada CD/DVD yang lain"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "_Burn Imageâ?¦"
-msgstr "_Bakar Image..."
+msgstr "_Bakar Salinan..."
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:114
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
-msgstr "Burn CD yang ada gambar / DVD ke disk"
+msgstr "Membakar salinan CD/DVD"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:116
 msgid "_Openâ?¦"
@@ -3953,7 +3933,7 @@ msgstr "_Buka..."
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:117
 msgid "Open a project"
-msgstr "Buka projek"
+msgstr "Membuka proyek"
 
 #. Translators: the %s is a string representing the total size
 #. * of the file selection
@@ -3961,7 +3941,7 @@ msgstr "Buka projek"
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "%d file dipilih (%s)"
+msgstr[0] "%d berkas dipilih (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:274
 #, c-format
@@ -3985,31 +3965,31 @@ msgstr[0] "Tidak ada file yang dapat ditambah (%i file dipilih)"
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
-msgstr[0] "Tidak ada file yang didukung (%i file dipilih)"
+msgstr[0] "Tidak ada berkas yang didukung (%i berkas dipilih)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
 msgid "No file selected"
-msgstr "Tidak ada file yang dipilih"
+msgstr "Tidak ada berkas yang dipilih"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:594
 msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero â?? Projek Baru Disk Audio"
+msgstr "Brasero â?? Proyek Baru Diska Audio"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:608
 msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero â?? Projek Baru Disk Data"
+msgstr "Brasero â?? Proyek Baru Diska Data"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:622
 msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero â?? Projek Baru Disk Video"
+msgstr "Brasero â?? Proyek Baru Diska Video"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:632
 msgid "Brasero â?? New Image File"
-msgstr "Brasero â?? File Image Baru"
+msgstr "Brasero â?? Berkas Salinan Baru"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:647
 msgid "Brasero â?? Disc Copy"
-msgstr "Brasero â?? Salin Disk"
+msgstr "Brasero â?? Salinan Diska"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:731
 msgid "Open Project"
@@ -4021,15 +4001,15 @@ msgstr "_Baru"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:838
 msgid "_Open"
-msgstr "B_uka"
+msgstr "_Buka"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:889
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Ramban sistem file"
+msgstr "Menelusuri sistem berkas"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:912
 msgid "Search files using keywords"
-msgstr "Cari file dengan menggunakan kata kunci"
+msgstr "Mencari berkas dengan menggunakan kata kunci"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:932
 msgid "Display playlists and their contents"
@@ -4037,15 +4017,15 @@ msgstr "Tampilan playlist dan isinya"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 msgid "Audi_o project"
-msgstr "Projek audi_o"
+msgstr "Proyek audi_o"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Buat CD audio tradisional"
+msgstr "Membuat CD audio tradisional"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 msgid "D_ata project"
-msgstr "Projek d_ata"
+msgstr "Proyek d_ata"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 msgid "Create a data CD/DVD"
@@ -4053,7 +4033,7 @@ msgstr "Membuat data CD/DVD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 msgid "_Video project"
-msgstr "Projek _video"
+msgstr "Proyek _video"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
@@ -4061,15 +4041,15 @@ msgstr "Membuat DVD video atau SVCD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 msgid "Disc _copy"
-msgstr "_Salin Disk"
+msgstr "_Salin diska"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr "Buat salinan 1:1 dari CD/DVD"
+msgstr "Membuat salinan CD/DVD sesuai aslinya"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 msgid "Burn _image"
-msgstr "Bakar _image"
+msgstr "Bakar sal_inan"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 msgid "Last _Unsaved Project"
@@ -4081,15 +4061,15 @@ msgstr "Muat projek terakhir yang tidak dibakar dan tidak disimpan"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 msgid "No recently used project"
-msgstr "Tidak ada projek yang terakhir digunakan"
+msgstr "Tidak ada proyek yang baru-baru ini digunakan"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 msgid "Create a new project:"
-msgstr "Buat projek baru:"
+msgstr "Buat proyek baru:"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 msgid "Recent projects:"
-msgstr "Projek sebelumnya:"
+msgstr "Proyek baru-baru Ini:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
@@ -4102,25 +4082,24 @@ msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "Pemeriksaan integritas file tidak dapat dilakukan."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
-#| msgid "The file integrity was performed successfully."
 msgid "The file integrity check was performed successfully."
-msgstr "Pemeriksaan integritas berkas berhasil dilakukan."
+msgstr "Telah berhasil memeriksa integritas berkas."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
-msgstr "Tampaknya ada ada file rusak pada disk"
+msgstr "Tampaknya ada ada berkas rusak pada diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
-msgstr "File-file berikut tampak rusak:"
+msgstr "Berkas-berkas berikut sepertinya rusak:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
 msgid "Corrupted Files"
-msgstr "File rusak"
+msgstr "Berkas Rusak"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
 msgid "Downloading MD5 file"
-msgstr "Mengunduh file MD5"
+msgstr "Mengunduh berkas MD5"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 #, c-format
@@ -4133,11 +4112,12 @@ msgstr "Tidak ada berkas MD5 diberikan."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
 msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr "Gunakan _MD5 file untuk memeriksa disk"
+msgstr "Gunakan _MD5 berkas untuk memeriksa diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
-msgstr "Gunakan eksternal .md5 file yang menyimpan checksum dari sebuah disk"
+msgstr ""
+"Gunakan eksternal .md5 berkas yang menyimpan checksum dari sebuah diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
 msgid "Open an MD5 file"
@@ -4149,12 +4129,12 @@ msgstr "_Periksa"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
 msgid "Disc Checking"
-msgstr "Memeriksa Disk"
+msgstr "Memeriksa Diska"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 #, c-format
 msgid "Estimated size: %s"
-msgstr "Perkiraan ukuran: %s"
+msgstr "Estimasi ukuran: %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "Size Estimation"
@@ -4166,7 +4146,7 @@ msgstr "Harap menunggu sampai estimasi ukuran selesai."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "Semua file perlu dianalisis untuk menyelesaikan operasi ini."
+msgstr "Semua berkas perlu dianalisis untuk menyelesaikan operasi ini."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
@@ -4182,11 +4162,11 @@ msgstr "Operasi tidak dapat dilakukan."
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
-msgstr "Disk tidak didukung"
+msgstr "Diska tidak didukung"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 msgid "The drive is empty"
-msgstr "Drive kosong"
+msgstr "Kandar kosong"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
@@ -4197,11 +4177,11 @@ msgstr "Pilih sebuah disk"
 msgid "Progress"
 msgstr "Kemajuan"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:85
 msgid "[URI] [URI] â?¦"
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:97
 #, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 msgstr ""
@@ -4226,7 +4206,7 @@ msgstr "Data tidak dapat ditulis (%s)"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
 msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr "Menghasilkan file .cue dari audio"
+msgstr "Menghasilkan berkas .cue dari audio"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
 msgid "cdrdao burning suite"
@@ -4243,7 +4223,7 @@ msgstr "Menyalin trek data"
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
-msgstr "Analisis trek %02i"
+msgstr "Menganalisa trek %02i"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
@@ -4251,7 +4231,7 @@ msgstr "Analisis trek %02i"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr "Anda tidak memiliki izin yang diperlukan untuk menggunakan drive ini"
+msgstr "Anda tidak memiliki izin yang diperlukan untuk menggunakan kandar ini"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
 msgid "Converting toc file"
@@ -4284,13 +4264,13 @@ msgstr "Sebuah image tidak dapat dibuat"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
-msgstr "Versi genisoimage tidak didukung"
+msgstr "Versi genisoimage ini tidak didukung"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
 msgid "Some files have invalid filenames"
-msgstr "Beberapa file memiliki nama file tidak valid"
+msgstr "Beberapa berkas memiliki nama berkas tidak valid"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
@@ -4307,7 +4287,7 @@ msgstr "Tidak ada ruang yang tersisa pada perangkat"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
 msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr "Membuat image disk dari file pilihan"
+msgstr "Membuat image diska dari seleksi berkas"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
@@ -4316,25 +4296,25 @@ msgid ""
 "for the disc image"
 msgstr ""
 "Lokasi yang Anda pilih untuk menyimpan image tidak memiliki cukup ruang "
-"bebas untuk image disk"
+"bebas untuk image diska"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr "Salinan setiap disk ke image disk"
+msgstr "Salinan setiap diska ke image diska"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 #, c-format
 msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr "Sebuah kesalahan terjadi saat menulis ke disk"
+msgstr "Sebuah kesalahan terjadi saat menulis ke diska"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr ""
-"Sistem ini terlalu lambat untuk menulis disk dengan kecepatan ini. Coba "
+"Sistem ini terlalu lambat untuk menulis diska dengan kecepatan ini. Coba "
 "kecepatan lebih rendah"
 
 #. Translators: %s is the number of the track
@@ -4345,7 +4325,7 @@ msgstr "Menulis trek %s"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 msgid "Formatting disc"
-msgstr "Memformat disk"
+msgstr "Memformat diska"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 msgid "Writing cue sheet"
@@ -4354,7 +4334,7 @@ msgstr "Menulis cue sheet"
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr "Disk perlu dimuat ulang sebelum direkam"
+msgstr "Diska perlu dimuat ulang sebelum direkam"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
@@ -4366,7 +4346,7 @@ msgstr "Aktifkan flag \"-immed\" (lihat manual wodim)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr "Minimum buffer drive mengisi rasio (dalam %) (lihat manual wodim):"
+msgstr "Minimum buffer kandar mengisi rasio (dalam %) (lihat manual wodim):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
@@ -4380,17 +4360,18 @@ msgstr "Aktifkan flag \"-immed\" (lihat manual cdrecord)"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr "Minimum buffer drive mengisi rasio (dalam %%) (lihat manual cdrecord):"
+msgstr ""
+"Minimum buffer kandar mengisi rasio (dalam %%) (lihat manual cdrecord):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
-msgstr "Versi mkisofs tidak didukung"
+msgstr "Versi mkisofs ini tidak didukung"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Kesalahan saat membaca video DVD (%s)"
+msgstr "Galat ketika membaca DVD video (%s)"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -4399,15 +4380,13 @@ msgstr "Mengambil kunci DVD"
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "Video DVD tidak bisa dibuka"
+msgstr "DVD video tidak dapat dibuka"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
-#| msgid "Copying Video DVD"
 msgid "Copying video DVD"
 msgstr "Menyalin DVD video"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-#| msgid "Copies CSS encrypted Video DVDs to a disc image"
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 msgstr "Salin video DVD terenkripsi CSS ke suatu image disk"
 
@@ -4437,7 +4416,7 @@ msgstr "trek libburn tidak dapat dibuat"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "\"%s\" tidak bisa dibuka (%s)"
+msgstr "\"%s\" tidak dapat dibuka (%s)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 #, c-format
@@ -4474,7 +4453,7 @@ msgstr "Volume tidak dapat dibuat"
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "Tidak ada induk yang dapat ditemukan dalam tree untuk path \"%s\""
+msgstr "Tidak ada induk yang dapat ditemukan dalam tree untuk lokasi \"%s\""
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
@@ -4493,27 +4472,28 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "libisofs melaporkan kesalahan ketika menambahkan file pada path \"%s\""
+msgstr ""
+"libisofs melaporkan kesalahan ketika menambahkan berkas pada lokasi \"%s\""
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Menyalin file checksum"
+msgstr "Menyalin berkas checksum"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
 #, c-format
 msgid "Copying `%s` locally"
-msgstr "Menyalin `%s` lokal"
+msgstr "Menyalin `%s` secara lokal"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 msgid "File Downloader"
-msgstr "File Downloader"
+msgstr "Pengunduh Berkas"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr "Memungkinkan file tidak disimpan secara lokal untuk dibakar"
+msgstr "Memungkinkan berkas tidak disimpan secara lokal untuk dibakar"
 
 #. Translators: This message is sent
 #. * when brasero could not link together
@@ -4543,7 +4523,6 @@ msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "Normalisasi trek"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
-#| msgid "Normalize"
 msgid "Normalization"
 msgstr "Normalisasi"
 
@@ -4561,21 +4540,21 @@ msgstr "Error ketika padding file (%s)"
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
-msgstr "Kesalahan ketika mendapatkan durasi"
+msgstr "Galat ketika memperoleh durasi"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "Analisis \"%s\""
+msgstr "Menganalisa \"%s\""
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "Transcoding \"%s\""
+msgstr "Mentranskode \"%s\""
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr "Mengkonversi file lagu ke format yang sesuai untuk CD audio"
+msgstr "Mengkonversi berkas lagu ke format yang sesuai untuk CD audio"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 msgid "Do you really want to split the track?"
@@ -4623,7 +4602,7 @@ msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin mengosongkan pratinjau iris?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"
-msgstr "Hapus _Semua"
+msgstr "_Hapus Semua"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 msgid "Split Track"
@@ -4760,15 +4739,15 @@ msgstr "cdrtools burning suite"
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Disk di \"%s\" tidak dapat dikeluarkan"
+msgstr "Diska pada \"%s\" tidak dapat dikeluarkan"
 
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
 msgid "_Eject"
-msgstr "_Keluarkan"
+msgstr "K_eluarkan"
 
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
 msgid "Eject Disc"
-msgstr "Keluarkan Disk"
+msgstr "Mengeluaran Diska"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
@@ -4778,22 +4757,22 @@ msgstr "Tidak ada file disaring"
 #, c-format
 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Sembunyikan daftar _filter file (%d file)"
+msgstr[0] "Sembunyikan daftar _filter berkas (%d berkas)"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 #, c-format
 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Tampilkan daftar _filter file (%d file)"
+msgstr[0] "Tampilkan daftar _filter berkas (%d berkas)"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 msgid "Filter Options"
-msgstr "Opsi Filter"
+msgstr "Opsi Penyaring"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "Pilih file yang ingin dikembalikan dan klik pada tombol \"Restore\" "
+msgstr "Pilih berkas yang ingin dikembalikan dan klik pada tombol \"Restore\" "
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 msgid "Type"
@@ -4805,15 +4784,15 @@ msgstr "_Restore"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 msgid "Restore the selected files"
-msgstr "Mengembalikan file yang dipilih"
+msgstr "Mengembalikan berkas yang dipilih"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 msgid "_Optionsâ?¦"
-msgstr "_Pilihan ..."
+msgstr "_Opsi..."
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr "Tetapkan pilihan untuk file penyaringan"
+msgstr "Tetapkan pilihan untuk berkas penyaringan"
 
 #. filter hidden files
 #: ../src/brasero-filter-option.c:63
@@ -4838,11 +4817,11 @@ msgstr "Opsi penyaringan"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "File \"%s\" tidak bisa dibuka (%s)"
+msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka (%s)"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
 msgid "Creating checksum for image files"
-msgstr "Membuat checksum untuk file image"
+msgstr "Membuat checksum untuk berkas salinan asli (image)"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
 #, c-format
@@ -4851,27 +4830,27 @@ msgstr "Tidak ada berkas checksum dapat ditemukan di CD"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
 msgid "Checking file integrity"
-msgstr "Memeriksa integritas file"
+msgstr "Memeriksa integritas berkas"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "File \"%s\" tidak bisa dibuka"
+msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr "Beberapa file mungkin rusak pada disk"
+msgstr "Beberapa berkas mungkin rusak pada diska"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
 msgid "File Checksum"
-msgstr "Checksum File"
+msgstr "Checksum Berkas"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
 msgid "Checks file integrities on a disc"
@@ -4948,7 +4927,7 @@ msgstr "Pengganti teks"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:323
 msgid "Number files according to a pattern"
-msgstr "Nomor file sesuai dengan pola"
+msgstr "Nomor berkas sesuai dengan pola"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:324
 msgid "Insert number sequence at beginning"
@@ -5005,7 +4984,7 @@ msgstr "Hapus video yang dipilih dari projek"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:359
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
-msgstr "Apakah Anda ingin mencari file video di dalam direktori?"
+msgstr "Apakah Anda ingin mencari berkas video di dalam direktori?"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:369
 msgid "_Search Directory"
@@ -5018,24 +4997,22 @@ msgstr "\"%s\" tidak memiliki jenis yang cocok untuk projek-projek video."
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:415
 msgid "Please only add files with video content"
-msgstr "Harap hanya menambah file dengan konten video"
+msgstr "Harap hanya menambah berkas dengan konten video"
 
 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 msgid "Creating file layout"
-msgstr "Membuat file layout"
+msgstr "Membuat tata letak berkas"
 
 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
-#| msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
 msgstr "Membuat image disc yang cocok untuk DVD video"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
 msgid "Converting video file to MPEG2"
-msgstr "Konversi file video MPEG2"
+msgstr "Mengonversi berkas video menjadi MPEG2"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
-#| msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 msgstr "Mengkonversi berkas video ke format yang sesuai untuk DVD video"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]