[rhythmbox] Updated Serbian translation



commit be9f4e52e6c396d34e64122bd92aa6faa927d13e
Author: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
Date:   Tue Aug 31 02:23:45 2010 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  899 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  899 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 926 insertions(+), 872 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index da0435b..845d948 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,29 +12,29 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exaile\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:48+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод како биÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим playbin2 елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а"
@@ -51,33 +51,33 @@ msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?нем нови Ñ?ок"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2654
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3005
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? звÑ?Ñ?ног излаза; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3050
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да повежем Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод како биÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "_Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
 msgid "BPM"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
@@ -127,7 +127,6 @@ msgid "Browser Views"
 msgstr "Ð?зглед Ñ?азгледаÑ?а"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-#| msgid "_Comments:"
 msgid "C_omment"
 msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?"
 
@@ -260,12 +259,10 @@ msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Ð?одаÑ?и</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
 msgid "<b>Sync Preferences</b>"
 msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?е</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
 msgid "<b>Sync Preview</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?еглед Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?е</b>"
 
@@ -286,7 +283,6 @@ msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а звÑ?Ñ?ног пÑ?огÑ?ама"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
 msgid "Sync"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?а"
 
@@ -444,17 +440,14 @@ msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Ð?оÑ?е_Ñ?аÑ? албÑ?ме:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#| msgid "_Album:"
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "_Ð?лбÑ?м:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-#| msgid "_Artist sort order:"
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "Ð?_оÑ?еÑ?аÑ? извоÑ?аÑ?е албÑ?ма:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#| msgid "Album Artist"
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "Ð?_звоÑ?аÑ? албÑ?ма:"
 
@@ -487,7 +480,6 @@ msgid "_Year:"
 msgstr "_Ð?одина:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5
-#| msgid "BPM"
 msgid "BPM:"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?:"
 
@@ -512,12 +504,10 @@ msgid "Location:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-#| msgid "Track _number"
 msgid "Track _number:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-#| msgid "_Comments:"
 msgid "_Comment:"
 msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?и:"
 
@@ -526,7 +516,6 @@ msgid "_Title:"
 msgstr "_Ð?аÑ?лов:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-#| msgid "All files"
 msgid "Added files:"
 msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
 
@@ -535,12 +524,10 @@ msgid "Contents after sync"
 msgstr "СадÑ?жаÑ? након Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?е"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-#| msgid "_Contents"
 msgid "Current contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
-#| msgid "Remove Cover"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Уклони омоÑ?"
 
@@ -557,22 +544,26 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?ане"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1220
-#: ../shell/rb-shell.c:2196
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Music Player"
 msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е и Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е мÑ?зиÑ?кÑ? збиÑ?кÑ?"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
 
@@ -684,38 +675,38 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1005
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1729 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 ../widgets/rb-song-info.c:925
-#: ../widgets/rb-song-info.c:937 ../widgets/rb-song-info.c:1158
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1497
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:924
+#: ../widgets/rb-song-info.c:936 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
@@ -735,13 +726,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -780,7 +771,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а; поÑ?аÑ?иÑ?е изв
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ð?Ð?УС комÑ?никаÑ?иÑ?и"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1120
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -821,7 +812,7 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? за Ñ?пиÑ? озн
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло Ñ?е вÑ?еме за поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?евовода Ñ?а NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1096
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена Ñ?оком Ñ?пиÑ?а"
@@ -900,67 +891,67 @@ msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?ава подаÑ?ке о албÑ?мÑ?"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:288
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
 msgid "Extract"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:330
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пеÑ?ме за извлаÑ?еÑ?е звÑ?ка"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:361
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Ð?о_Ñ?аÑ?и албÑ?м"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:362
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
 msgid "Hide"
 msgstr "СакÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:364
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем албÑ?м на MusicBrainz-Ñ?."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:365
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е да побоÑ?Ñ?аÑ?е MusicBrainz базÑ?, Ñ?ако Ñ?Ñ?о додаÑ?е оваÑ? албÑ?м."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:498
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<неиÑ?пÑ?аван Ñ?никод>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Ð?еÑ?ма %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:613
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1005
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи звÑ?Ñ?ном диÑ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:614
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?оÑ?иÑ?а подаÑ?ке о звÑ?Ñ?ном диÑ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../sources/rb-library-source.c:151 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
 msgid "Title"
 msgstr "Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:142 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1006
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а звÑ?Ñ?ним диÑ?ком."
 
@@ -1031,7 +1022,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам звÑ?Ñ?ни диÑ?к: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:703
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -1056,11 +1047,11 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме поÑ?ледÑ?ег Ñ?лаÑ?а:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
 msgid "Never"
 msgstr "Ð?икада"
 
@@ -1100,247 +1091,247 @@ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Last.fm поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
 msgid "OK"
 msgstr "У Ñ?едÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
 msgid "Logging in"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
 msgid "Request failed"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев неÑ?Ñ?пео"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име или лозинка"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "СаÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "Ð?во издаÑ?е РиÑ?ам маÑ?ине Ñ?е избаÑ?ено Ñ?а Last.fm."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "СлаÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело иÑ?Ñ?виÑ?е много пÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Радио Ñ?а Ñ?лиÑ?ним извоÑ?аÑ?има"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и Ñ?лиÑ?ни Ñ?а %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Tag radio"
 msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
 msgstr "Ð?еÑ?ме ознаÑ?ене Ñ?а %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Радио за обожаваоÑ?е"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и коÑ?е Ñ?анови наÑ?виÑ?е воле %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 msgid "Group radio"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пни Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "Ð?еÑ?ме коÑ?е %s гÑ?Ñ?па наÑ?виÑ?е воли"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 msgid "Neighbour radio"
 msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
 
 # Ð?лÑ?пи енглези :(
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио од %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
 msgid "Personal radio"
 msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
 
 # ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "%s-ов лиÑ?ни Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
 msgid "Loved tracks"
 msgstr "Ð?миÑ?ене пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Ð?миÑ?ена пеÑ?ме коÑ?иÑ?ника %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
 msgid "Recommended tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ене пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
 msgstr "Ð?еÑ?ме коÑ?е Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
 msgid "Playlist"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
 # ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
 #, c-format
 msgid "%s's playlist"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а коÑ?иÑ?ника %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Love"
 msgstr "Ð?миÑ?ена"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Ð?знаÑ?ава овÑ? пеÑ?мÑ? као омиÑ?енÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Ban"
 msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ена"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е поновно пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?е ове пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Delete Station"
 msgstr "OбÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
 msgid "Download song"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
 msgid "Download this song"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима изабÑ?анÑ? пеÑ?мÑ?"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:495
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ? за изгÑ?адÑ?Ñ? Last.fm Ñ?Ñ?аниÑ?е од:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
 msgid "Add"
 msgstr "Ð?одаÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е налога"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
 msgid ""
 "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? подаÑ?и о налогÑ? како би Ñ?е повезали.  Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?е поÑ?Ñ?авке."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?а ознака %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?адио од Ñ?Ñ?Ñ?ане %s: %s поÑ?Ñ?о"
 
 # ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
 msgstr "%s-ова лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
 # ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "%s-ов %s Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s гÑ?Ñ?пни Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
 msgid "Neighbour Radio"
 msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "СеÑ?веÑ? ниÑ?е одговоÑ?ио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr "Ð?ема довоÑ?но доÑ?Ñ?Ñ?пног Ñ?адÑ?жаÑ?а за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е ове Ñ?Ñ?аниÑ?е."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Ð?ва Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо за пÑ?еÑ?плаÑ?нике."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
 msgid ""
 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr "СиÑ?Ñ?ем за конÑ?Ñ?олÑ? пÑ?оÑ?ока иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?ади одÑ?жаваÑ?а, покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
 msgid "Changing station"
 msgstr "Ð?еÑ?ам Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
 msgid "Retrieving playlist"
 msgstr "Ð?обавÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
 msgid "Banning song"
 msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ем пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
 msgstr "Ð?одаÑ?ем пеÑ?мÑ? Ñ? омиÑ?ене"
 
@@ -1989,25 +1980,34 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е DAAP деÑ?ене мÑ?зике"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика од %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ко деÑ?еÑ?е â??%sâ?? заÑ?Ñ?ева лозинкÑ? за повезиваÑ?е"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е на деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? деÑ?ениÑ? пеÑ?ама..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ?"
 
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "Ð?-Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е за Ð?едиÑ?аСеÑ?веÑ?2"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?гÑ?аÑ?иваÑ?е Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а Ð?едиÑ?аСеÑ?веÑ?2 Ð?-Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
+
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
 msgid "FM Radio"
 msgstr "ФÐ? Ñ?адио"
 
@@ -2015,19 +2015,19 @@ msgstr "ФÐ? Ñ?адио"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за ФÐ? Ñ?адио Ñ?еÑ?виÑ?е"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Ð?ова _ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Ð?ова ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "ФÑ?еквенÑ?иÑ?а Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "УклаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ð?Ñ?обине"
 
@@ -2109,9 +2109,9 @@ msgstr "_Ð?Ñ?обине"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1294
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1608
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ð?апÑ?едно"
 
@@ -2269,14 +2269,14 @@ msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1437 ../sources/rb-podcast-source.c:833
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1821
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ð?ова лиÑ?Ñ?а"
 
@@ -2362,16 +2362,21 @@ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
 msgstr "Jamendo Ñ?е Ñ?едина плаÑ?Ñ?оÑ?ма коÑ?а обÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?е :"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+#| msgid ""
+#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#| "start a discussion on the forums.\n"
+#| "Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
+#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgid ""
 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
 "discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
 "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgstr ""
 "Ð?амендови коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? да налазе и деле албÑ?ме, али и да иÑ? оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или "
 "запоÑ?нÑ? диÑ?кÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?оÑ?Ñ?мÑ?.\n"
 "Ð?лбÑ?ми Ñ?Ñ? демокÑ?аÑ?Ñ?ки Ñ?ангиÑ?ани на оÑ?новÑ? оÑ?ена поÑ?еÑ?илаÑ?а.\n"
-"Уколико Ñ?е обожаваоÑ?има Ñ?види неки извоÑ?аÑ?, они мÑ? могÑ? даÑ?и донаÑ?иÑ?е."
+"Уколико Ñ?е обожаваоÑ?има Ñ?види неки извоÑ?аÑ?, могÑ? мÑ? даÑ?и донаÑ?иÑ?Ñ?."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
 msgid ""
@@ -2413,20 +2418,20 @@ msgstr "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е и пÑ?еÑ?зимаÑ?е
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми албÑ?м"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми оваÑ? албÑ?м пÑ?еко ТоÑ?енÑ?а"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Ð?онаÑ?иÑ?а извоÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?е новаÑ? овом извоÑ?аÑ?Ñ?"
 
@@ -2444,31 +2449,31 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? п2п везе за албÑ?м %s н
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? извоÑ?аÑ?а %s на jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Ð?ова инÑ?еÑ?неÑ? _Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Ð?ова"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1548
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Genre"
 msgstr "Ð?анÑ?"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
 msgid "Radio"
 msgstr "Радио"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2477,26 +2482,26 @@ msgstr[1] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 msgstr[2] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 msgstr[3] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ð?ова инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?е:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:392 ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине за %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108 ../widgets/rb-song-info.c:1160
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1159
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2533,7 +2538,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
@@ -2578,7 +2583,6 @@ msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "ТеÑ?а бÑ?азол (terra.com.br)"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
-#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Ð?еови Ñ?екÑ?Ñ?ови (www.leoslyrics.com)"
 
@@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1692
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
@@ -3023,36 +3027,36 @@ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ена пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Све пеÑ?ме Ñ?а Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?на Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?зеÑ?е."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
 msgid "Download Album"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми албÑ?м"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?змиÑ?е оваÑ? албÑ?м Ñ?а Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?на"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о извоÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Ð?аÑ?и подаÑ?ке о овом извоÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Ð?Ñ?екини пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Ð?Ñ?екини пÑ?еÑ?зимаÑ?е кÑ?пÑ?ениÑ? албÑ?ма"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам подаÑ?ке о налогÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
 msgid ""
 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
 "information."
@@ -3079,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:543
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им пÑ?ивÑ?еменÑ? даÑ?оÑ?екÑ?: %s"
@@ -3088,42 +3092,41 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им пÑ?ивÑ?еменÑ? даÑ?оÑ?екÑ?:
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? Ð?Ð?Т Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:851
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алном Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им %s-ов Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Ð?игиÑ?ални звÑ?Ñ?ни плеÑ?еÑ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:498
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:556
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:574
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? из MTP Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
 #, c-format
-#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Ð?ема виÑ?е меÑ?Ñ?а на Ð?ТÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? MTP Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?: %s"
@@ -3318,7 +3321,7 @@ msgid "Next"
 msgstr "Ð?аÑ?едно"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
 
@@ -3454,11 +3457,11 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим нови визÑ?елни еÑ?ек
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ð?а омогÑ?Ñ?им визÑ?елни еÑ?екаÑ??"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3466,7 +3469,7 @@ msgstr ""
 "Ð?згледа да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли РиÑ?ам маÑ?инÑ? Ñ?а Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а.\n"
 "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне еÑ?екÑ?е?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Ð?изÑ?елизаÑ?иÑ?а мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
@@ -3498,30 +3501,30 @@ msgstr "Ð?Ñ?икажи визÑ?ализаÑ?иÑ?е"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма за пÑ?еÑ?зимаÑ?е подемиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за пÑ?еÑ?зимаÑ?е %s: %s "
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авна. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?е."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
 msgid "URL already added"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?е веÑ? додаÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3530,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? Ñ?е веÑ? додаÑ?а као Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а. Уколико Ñ?е ово довод подемиÑ?иÑ?е "
 "Ñ?клониÑ?е Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3540,11 +3543,11 @@ msgstr ""
 "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? не изгледа као довод подемиÑ?иÑ?е. Ð?ожда Ñ?е погÑ?еÑ?на или Ñ?е довод "
 "покваÑ?ен. Ð?а ли желиÑ?е да РиÑ?ам маÑ?ина покÑ?Ñ?а да га коÑ?иÑ?Ñ?и?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
 msgid "Podcast"
 msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Ð?авио Ñ?е пÑ?облем пÑ?и додаваÑ?Ñ? подемиÑ?иÑ?е: %s. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
@@ -3570,7 +3573,6 @@ msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Ð?овод не Ñ?адÑ?жи Ñ?Ñ?авке коÑ?е можеÑ?е пÑ?еÑ?зеÑ?и"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
-#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
 msgid "Unable to display requested URI"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем заÑ?Ñ?еванÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
@@ -3578,112 +3580,143 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем заÑ?Ñ?еванÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?еÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ð?е покÑ?еÑ?и Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? РиÑ?ам маÑ?инÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Ð?заÑ?и из РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и пÑ?озоÑ? РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
 msgstr "СакÑ?иÑ? пÑ?озоÑ? РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?Ñ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "Ð?Ñ?емоÑ?аÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пеÑ?мÑ?"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Show notification of the playing song"
 msgstr "Ð?ди на наÑ?еднÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е паÑ?зиÑ?ана"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и-иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и паÑ?зÑ?"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и одÑ?еÑ?енÑ? адÑ?еÑ?Ñ? и Ñ?вези Ñ?е ако Ñ?е неопÑ?одно"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "URI to play"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а за извоÑ?еÑ?е"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Ð?одаÑ? изабÑ?ане пеÑ?ме Ñ? заказанÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? пÑ?е додаваÑ?а новиÑ? пеÑ?ама"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и наÑ?лов и извоÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?е пеÑ?ме"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ане подаÑ?ке о пеÑ?ми"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и извоÑ? коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а задаÑ?ом адÑ?еÑ?ом"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#| msgid "Cut selection"
+msgid "Source to select"
+msgstr "Ð?забеÑ?и извоÑ?а"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е извоÑ? коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а задаÑ?ом адÑ?еÑ?ом"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Ð?окÑ?ени извоÑ?"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а мÑ?зикÑ? Ñ?а извоÑ?а коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а задаÑ?ом адÑ?еÑ?ом"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Ð?звоÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Ð?овеÑ?аÑ? Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "СмаÑ?и Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Mute playback"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и авÑ?к"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Unmute playback"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка Ñ?е %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "All"
 msgstr "Све"
@@ -3697,7 +3730,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аза подаÑ?ака Ñ?е напÑ?авÑ?ена новиÑ?им издаÑ?ем РиÑ?ам маÑ?ине.  Ð?во издаÑ?е не "
 "може да пÑ?оÑ?иÑ?а Ñ?Ñ? базÑ?."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:782
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим %s: %s"
@@ -3707,7 +3740,7 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1807
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
 msgid "The Beatles"
 msgstr "РибÑ?а ЧоÑ?ба"
 
@@ -3715,7 +3748,7 @@ msgstr "РибÑ?а ЧоÑ?ба"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
 msgid "Help!"
 msgstr "Ð?окваÑ?ена маÑ?Ñ?а и пÑ?Ñ?аве Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и"
 
@@ -3723,38 +3756,37 @@ msgstr "Ð?окваÑ?ена маÑ?Ñ?а и пÑ?Ñ?аве Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ð?ва динаÑ?а, дÑ?Ñ?же"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? додаÑ?ни Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?ови додаÑ?и за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ове даÑ?оÑ?еке: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "неиÑ?пÑ?аван Ñ?никод Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?и гÑ?еÑ?ке"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Ð?Ñ?азна даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам звÑ?Ñ?нÑ? базÑ? подаÑ?ака:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
 #, c-format
-#| msgid "Importing (%d/%d)"
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Увозим (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3763,7 +3795,7 @@ msgstr[1] "%ld минÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%ld минÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "%ld минÑ?Ñ?"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3772,7 +3804,7 @@ msgstr[1] "%ld Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%ld Ñ?аÑ?и"
 msgstr[3] "%ld Ñ?аÑ?"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3782,7 +3814,7 @@ msgstr[2] "%ld дана"
 msgstr[3] "%ld дан"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s и %s"
@@ -3790,8 +3822,8 @@ msgstr "%s, %s и %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s и %s"
@@ -4123,7 +4155,7 @@ msgstr "СмаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 msgid "_Play"
 msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3775
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
 msgid "Start playback"
 msgstr "Ð?апоÑ?иÑ?е Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
@@ -4201,222 +4233,222 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам: %s"
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е била пÑ?азна"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ð?ема пеÑ?ама пÑ?е ове"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ð?ема пеÑ?ама након ове"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2315 ../shell/rb-shell-player.c:3425
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?нем Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно пÑ?оÑ?екло вÑ?еме пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емоÑ?ам Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?а пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2428
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
 msgid "General"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
 msgid "Playback"
 msgstr "РепÑ?одÑ?кÑ?иÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Music"
 msgstr "_Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "_Control"
 msgstr "Уп_Ñ?авÑ?аÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ð?ла_Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "У_вези диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Увези даÑ?оÑ?екÑ?..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Ð?одаÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о мÑ?зиÑ?ком пÑ?огÑ?амÑ? "
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е помоÑ? мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ð?заÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Ð?еÑ?а и подеÑ?ава додаÑ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?ика_жи Ñ?ве пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ве пеÑ?ме Ñ?а овог извоÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "СкоÑ?и на _пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е поглед на пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?не повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Ð?лаÑ?ниÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? алаÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Ð?али пÑ?иказ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "СмаÑ?Ñ?Ñ?е велиÑ?инÑ? главног пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Режим за _жÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ? Ñ?веÑ?ани Ñ?ежим за жÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Ð?аказано Ñ? боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава пÑ?иказ заказаниÑ? пеÑ?ама Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:444
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:445
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? линиÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1183 ../shell/rb-shell.c:1411
+#: ../shell/rb-shell.c:1214 ../shell/rb-shell.c:1442
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им коÑ?иÑ?ниÑ?ке даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1498
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Ð?змени Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1904
+#: ../shell/rb-shell.c:1950
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? подаÑ?ака о пеÑ?ми"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2216
+#: ../shell/rb-shell.c:2242
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (паÑ?зиÑ?ано)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2320
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?едÑ?аг Ð?Ñ?Ñ?олиÑ?а <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -4424,7 +4456,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2323
+#: ../shell/rb-shell.c:2349
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4436,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 "обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ð?адÑ?жбина за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е\n"
 "Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4448,7 +4480,7 @@ msgstr ""
 "Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за\n"
 "виÑ?е деÑ?аÑ?а.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2331
+#: ../shell/rb-shell.c:2357
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4458,54 +4490,60 @@ msgstr ""
 "ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation,\n"
 "Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2364
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "РазвоÑ?ни Ñ?им:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2341
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно одÑ?жавали:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2344
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Ð?опÑ?инели:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е и Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е мÑ?зике Ñ? Ð?ном окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ?."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2381
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2450
+#: ../shell/rb-shell.c:2473
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?одеÑ?и додаÑ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2522
+#: ../shell/rb-shell.c:2545
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Увези Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2544
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Увези даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3146
+#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?овани извоÑ?и не могÑ? да оÑ?воÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3526 ../shell/rb-shell.c:3569
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#, c-format
+#| msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?овани извоÑ?и Ñ?е не поклапаÑ?Ñ? Ñ?а адÑ?еÑ?ом %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а адÑ?еÑ?а пеÑ?ме: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3578
+#: ../shell/rb-shell.c:3734
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3592
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва %s за Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во %s Ñ?е непознаÑ?а"
@@ -4524,17 +4562,14 @@ msgstr "ФилÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?иказ мÑ?зике пÑ?ема жанÑ?Ñ?, из
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
 #, c-format
-#| msgid "The file %s already exists, do you want to overwrite it?"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека %s веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е пÑ?епиÑ?еÑ?е?"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
-#| msgid "_Stop"
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
-#| msgid "_Rename"
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ð?_Ñ?еименÑ?Ñ?"
 
@@ -4543,22 +4578,23 @@ msgid "S_kip All"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ко_Ñ?и Ñ?ве"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
-#| msgid "Select _All"
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?ве"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-#| msgid "Error transferring track"
 msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? пеÑ?ама"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+#| msgid ""
+#| "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
+#| "target device, and no encoders are available  for the supported formats."
 msgid ""
 "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
-"device, and no encoders are available  for the supported formats."
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
 msgstr ""
-"Ð?и Ñ?една од изабÑ?аниÑ? пеÑ?ма ниÑ?е Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? коÑ?и подÑ?жава Ñ?иÑ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?, а "
-"ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни пÑ?огÑ?ами за пÑ?екодиÑ?аÑ?е пеÑ?ама."
+"Ð?и Ñ?една од изабÑ?аниÑ? пеÑ?ма за пÑ?ебаÑ?иваÑ?е ниÑ?е Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? коÑ?и подÑ?жава "
+"Ñ?иÑ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?, а ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни пÑ?огÑ?ами за пÑ?екодиÑ?аÑ?е пеÑ?ама."
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
 #, c-format
@@ -4574,7 +4610,6 @@ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ебаÑ?им Ñ?ве пеÑ?ме. Ð?а ли да наÑ?Ñ?авим?"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-#| msgid "_Continue"
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ави"
 
@@ -4589,7 +4624,7 @@ msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е пеÑ?ме %d од %d"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи Ñ?ва поÑ?а"
@@ -4620,7 +4655,7 @@ msgid "Search titles"
 msgstr "Ð?аÑ?и наÑ?лове"
 
 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1268 ../sources/rb-library-source.c:1272
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? пеÑ?ама"
 
@@ -4658,12 +4693,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо избÑ?ани албÑ?м Ñ? Ñ?азглед
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
-#| msgid "Installed Plugins"
 msgid "Install Plugins"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ани додаÑ?и"
 
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
-#| msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? додаÑ?ни Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?ови додаÑ?и за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ове даÑ?оÑ?еке: %s"
 
@@ -4680,75 +4713,80 @@ msgstr[1] "%d гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?возÑ?"
 msgstr[2] "%d гÑ?еÑ?ака пÑ?и Ñ?возÑ?"
 msgstr[3] "%d гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?возÑ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:150
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? (Ð?лбÑ?м) â?? Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:152
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме. Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:406
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/rb-library-source.c:409
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:440
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? до аÑ?диоÑ?еке"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:615
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е виÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1045
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?Ñ?аÑ?е:"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#| msgid "_Extract to Library"
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? из збиÑ?ке"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а збиÑ?ком пеÑ?ама"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?Ñ?е изабÑ?али пеÑ?ме, лиÑ?Ñ?е ниÑ?и подемиÑ?иÑ?е за пÑ?ебаÑ?иваÑ?е на оваÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4756,17 +4794,16 @@ msgstr ""
 "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? за пÑ?ебаÑ?иваÑ?е изабÑ?аниÑ? пеÑ?ама, лиÑ?Ñ?и или "
 "подемиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
 #, c-format
-#| msgid "Account Settings"
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s подеÑ?аваÑ?е Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ð?е Ñ?инÑ?Ñ?онизÑ?Ñ?"
 
@@ -4825,117 +4862,117 @@ msgstr "Уклони из лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "УклаÑ?а изабÑ?ане пеÑ?ме из лиÑ?Ñ?е заказаниÑ? пеÑ?ама"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "Ð?ови довод _подемиÑ?иÑ?е..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е на нови довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми епизодÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е епизода подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "Ð?_бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е епизоде"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине епизоде"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и довод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "Ð?_жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
 msgid "Feeds"
 msgstr "Ð?оводи"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Ð?аÑ?и доводе подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
 msgid "Episodes"
 msgstr "Ð?пизоде"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "ТÑ?ажи епизодÑ? подемиÑ?иÑ?е"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Ð?ова"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
 msgid "Update"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:581
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
 msgid "Date"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 ../sources/rb-podcast-source.c:670
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:677
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
 msgid "Feed"
 msgstr "Ð?овод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:639
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
 msgid "Status"
 msgstr "СÑ?аÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1483
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1498
 msgid "Waiting"
 msgstr "Чекам"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1487
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1494
 msgid "Failed"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем епизодÑ? подемÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ??"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4945,19 +4982,19 @@ msgstr ""
 "обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо епизодÑ? задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
 "â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо епизодÑ?â??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо епизодÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _епизодÑ? и даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем довод подемиÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4967,15 +5004,15 @@ msgstr ""
 "обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо довод задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
 "â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо доводâ??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо довод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод и даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4984,36 +5021,36 @@ msgstr[1] "%d довода"
 msgstr[2] "%d довода"
 msgstr[3] "%d довод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам подемиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?а Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ? нова издаÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ð?а ли Ñ?веÑ?едно желиÑ?е да додаÑ?е довод подемиÑ?иÑ?е?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Ð?ови довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а довода подемиÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -5022,7 +5059,7 @@ msgstr[1] "%d епизоде"
 msgstr[2] "%d епизода"
 msgstr[3] "%d епизода"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
 
@@ -5035,7 +5072,7 @@ msgstr[1] "%d пеÑ?ме"
 msgstr[2] "%d пеÑ?ама"
 msgstr[3] "%d пеÑ?ма"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1950
+#: ../sources/rb-source.c:1968
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Увозим (%d/%d)"
@@ -5068,18 +5105,15 @@ msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?пÑ?ам"
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
-#| msgid "Music"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
 msgid "All Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
-#| msgid "after"
 msgid "Other"
 msgstr "након"
 
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
-#| msgid "Disable"
 msgid "Available"
 msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и"
 
@@ -5119,65 +5153,64 @@ msgstr "Ð?икÑ?баÑ? обÑ?екаÑ?"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Ð?икÑ?баÑ? подÑ?Ñ?ка за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102 ../widgets/rb-entry-view.c:1597
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1156
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
 msgid "Lossless"
 msgstr "Ð?ез гÑ?биÑ?ака"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
 msgid "Track"
 msgstr "Ð?еÑ?ма"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
-#| msgid "_Comments:"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Comment"
 msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?и:"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
 msgid "Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
 msgid "Year"
 msgstr "Ð?одина"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 msgid "Quality"
 msgstr "Ð?валиÑ?еÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?ена"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?лÑ?Ñ?на"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1640
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1652
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
 msgid "Date Added"
 msgstr "Ð?одаÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1663
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ð?адÑ?и пÑ?Ñ? виÑ?ена"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1674
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
 msgid "Now Playing"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?виÑ?ам"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2003
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?и"
 
@@ -5242,7 +5275,6 @@ msgid "Album"
 msgstr "Ð?лбÑ?м"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#| msgid "Album Artist"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? албÑ?ма"
@@ -5268,7 +5300,6 @@ msgid "Path"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
-#| msgid "_Comments:"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?и:"
@@ -5333,7 +5364,6 @@ msgid "Album"
 msgstr "Ð?лбÑ?м"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#| msgid "Album Artist"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? албÑ?ма"
@@ -5412,7 +5442,6 @@ msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?Ñ?коÑ?иÑ?е _додаÑ?е пеÑ?ме"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
-#| msgid "_Comments:"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?и:"
@@ -5423,7 +5452,6 @@ msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Ð?иÑ?ова по минÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-#| msgid "W_ith newer tracks first"
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?_новиÑ?е пеÑ?ме"
 
@@ -5469,7 +5497,6 @@ msgstr "Ñ?"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
-#| msgid "Do nothing"
 msgid "not in"
 msgstr "Ð?е Ñ?ади ниÑ?Ñ?а"
 
@@ -5527,11 +5554,11 @@ msgstr "Ð?аÑ?ини памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "УÑ?еди памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
 msgid "No Stars"
 msgstr "Ð?ема звездиÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5558,14 +5585,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?обине пеÑ?ме"
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине за виÑ?е пеÑ?ама"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1219
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о име даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1241
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
 msgid "On the desktop"
 msgstr "УнÑ?Ñ?аÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a698bc4..bdae007 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,29 +12,29 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exaile\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:48+0200\n"
 "Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cevovod kako bih pustio %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄ?aj: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim playbin2 element; proverite instalaciju Gstrimera"
@@ -51,33 +51,33 @@ msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Ne mogu da poÄ?nem novi tok"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2654
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄ?aj"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3005
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ne mogu da napravim element zvuÄ?nog izlaza; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3050
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer cevovod; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cevovod kako bih pustio %s"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "sekundi"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "_Album"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
@@ -127,7 +127,6 @@ msgid "Browser Views"
 msgstr "Izgled razgledaÄ?a"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-#| msgid "_Comments:"
 msgid "C_omment"
 msgstr "_Komentar"
 
@@ -260,12 +259,10 @@ msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Podaci</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
 msgid "<b>Sync Preferences</b>"
 msgstr "<b>Postavke sinhronizacije</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
 msgid "<b>Sync Preview</b>"
 msgstr "<b>Pregled sinhronizacije</b>"
 
@@ -286,7 +283,6 @@ msgid "Media Player Properties"
 msgstr "PodeÅ¡avanja zvuÄ?nog programa"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
 msgid "Sync"
 msgstr "Sinhronizacija"
 
@@ -444,17 +440,14 @@ msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Pore_Ä?aj albume:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#| msgid "_Album:"
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "_Album:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-#| msgid "_Artist sort order:"
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "P_oreÄ?aj izvoÄ?aÄ?e albuma:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#| msgid "Album Artist"
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "I_zvoÄ?aÄ? albuma:"
 
@@ -487,7 +480,6 @@ msgid "_Year:"
 msgstr "_Godina:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5
-#| msgid "BPM"
 msgid "BPM:"
 msgstr "BPM:"
 
@@ -512,12 +504,10 @@ msgid "Location:"
 msgstr "Putanja:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-#| msgid "Track _number"
 msgid "Track _number:"
 msgstr "_Broj pesme"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-#| msgid "_Comments:"
 msgid "_Comment:"
 msgstr "_Komentari:"
 
@@ -526,7 +516,6 @@ msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-#| msgid "All files"
 msgid "Added files:"
 msgstr "Sve datoteke"
 
@@ -535,12 +524,10 @@ msgid "Contents after sync"
 msgstr "Sadržaj nakon sinhronizacije"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-#| msgid "_Contents"
 msgid "Current contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
-#| msgid "Remove Cover"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Ukloni omot"
 
@@ -557,22 +544,26 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Poslednje slušane"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1220
-#: ../shell/rb-shell.c:2196
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Music Player"
 msgstr "MuziÄ?ki program"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "SluÅ¡ajte i ureÄ?ujte muziÄ?ku zbirku"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Ritam mašina"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Ritam maÅ¡ina muziÄ?ki program"
 
@@ -684,38 +675,38 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1005
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1729 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 ../widgets/rb-song-info.c:925
-#: ../widgets/rb-song-info.c:937 ../widgets/rb-song-info.c:1158
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1497
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:924
+#: ../widgets/rb-song-info.c:936 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
@@ -735,13 +726,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -780,7 +771,7 @@ msgstr "Program unutar Gstrimera; pošaljite izveštaj o grešci"
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Greška u DBUS komunikaciji"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1120
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -821,7 +812,7 @@ msgstr "Ne mogu da napravim element za upis oznaka"
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Isteklo je vreme za postavljanje cevovoda sa NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1096
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Datoteka je oÅ¡teÄ?ena tokom upisa"
@@ -900,67 +891,67 @@ msgstr "Ponovo uÄ?itava podatke o albumu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:288
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
 msgid "Extract"
 msgstr "Izvuci"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:330
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Izaberite pesme za izvlaÄ?enje zvuka"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:361
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Po_Å¡alji album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:362
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
 msgid "Hide"
 msgstr "Sakrij"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:364
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em album na MusicBrainz-u."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:365
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Možete da poboljšate MusicBrainz bazu, tako što dodate ovaj album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:498
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<neispravan unikod>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Pesma %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:613
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1005
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da pristupi zvuÄ?nom disku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:614
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da proÄ?ita podatke o zvuÄ?nom disku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../sources/rb-library-source.c:151 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:142 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1006
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da pristupi ureÄ?aju sa zvuÄ?nim diskom."
 
@@ -1031,7 +1022,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ne mogu da proÄ?itam zvuÄ?ni disk: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:703
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -1056,11 +1047,11 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Vreme poslednjeg slanja:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
 msgid "Never"
 msgstr "Nikada"
 
@@ -1100,247 +1091,247 @@ msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Last.fm postavke"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
 msgid "Logging in"
 msgstr "Prijavi se"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
 msgid "Request failed"
 msgstr "Zahtev neuspeo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime ili lozinka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Sat nije ispravno podešen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "Ovo izdanje Ritam maÅ¡ine je izbaÄ?eno sa Last.fm."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Slanje nije uspelo isuviše mnogo puta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Radio sa sliÄ?nim izvoÄ?aÄ?ima"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?i sliÄ?ni sa %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Tag radio"
 msgstr "OznaÄ?i radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
 msgstr "Pesme oznaÄ?ene sa %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Radio za obožavaoce"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?i koje fanovi najviÅ¡e vole %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 msgid "Group radio"
 msgstr "Grupni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "Pesme koje %s grupa najviše voli"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 msgid "Neighbour radio"
 msgstr "Komšijski radio"
 
 # Glupi englezi :(
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgstr "Komšijski radio od %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
 msgid "Personal radio"
 msgstr "LiÄ?ni radio"
 
 # Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "%s-ov liÄ?ni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
 msgid "Loved tracks"
 msgstr "Omiljene pesme"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Omiljena pesme korisnika %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
 msgid "Recommended tracks"
 msgstr "PreporuÄ?ene pesme"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
 msgstr "Pesme koje je preporuÄ?io %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista pesama"
 
 # Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
 #, c-format
 msgid "%s's playlist"
 msgstr "Lista korisnika %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Love"
 msgstr "Omiljena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "OznaÄ?ava ovu pesmu kao omiljenu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Ban"
 msgstr "Zabranjena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Zabranjuje ponovno preslušavanje ove pesme"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Delete Station"
 msgstr "Obriši stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Briše izabranu stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
 msgid "Download song"
 msgstr "Preuzmi pesmu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
 msgid "Download this song"
 msgstr "Preuzima izabranu pesmu"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:495
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "Unesite stavku za izgradnju Last.fm stanice od:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Podešavanje naloga"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
 msgid ""
 "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
 "Potrebni su podaci o nalogu kako bi se povezali.  Proverite vaše postavke."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Ne mogu da se povežem"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "Opšta oznaka %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "PreporuÄ?en radio od strane %s: %s posto"
 
 # Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
 msgstr "%s-ova lista pesama"
 
 # Fuj, bljak
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "%s-ov %s radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s grupni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
 msgid "Neighbour Radio"
 msgstr "Komšijski radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "LiÄ?ni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "Server nije odgovorio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr "Nema dovoljno dostupnog sadržaja za slušanje ove stanice."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Ova stanica je dostupna samo za pretplatnike."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
 msgid ""
 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr "Sistem za kontrolu protoka iskljuÄ?en radi održavanja, pokuÅ¡ajte kasnije."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
 msgid "Changing station"
 msgstr "Menjam stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
 msgid "Retrieving playlist"
 msgstr "Dobavljam listu pesama"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
 msgid "Banning song"
 msgstr "Zabranjujem pesmu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
 msgstr "Dodajem pesmu u omiljene"
 
@@ -1989,25 +1980,34 @@ msgstr "Podešavanje DAAP deljene muzike"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Muzika od %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "MuziÄ?ko deljenje â??%sâ?? zahteva lozinku za povezivanje"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Povezujem se na deljenu muziku"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Dostavljam listu deljenih pesama..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na deljenu muziku"
 
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "D-Bas suÄ?elje za MedijaServer2"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "OmoguÄ?ava ugraÄ?ivanje specifikacija MedijaServer2 D-Bas suÄ?elja"
+
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM radio"
 
@@ -2015,19 +2015,19 @@ msgstr "FM radio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Podrška za FM radio servise"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Nova _FM radio stanica"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Pravi novu FM radio stanicu"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nova FM radio stanica"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvencija radio stanice"
 
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Uklanja tekuÄ?u listu pesama"
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
@@ -2109,9 +2109,9 @@ msgstr "_Osobine"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Prikaži podeÅ¡avanja ureÄ?aja"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1294
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1608
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
@@ -2269,14 +2269,14 @@ msgstr "_Obriši"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Briše listu pesama"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1437 ../sources/rb-podcast-source.c:833
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podemisije"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1821
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nova lista"
 
@@ -2362,16 +2362,21 @@ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
 msgstr "Jamendo je jedina platforma koja objedinjuje :"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+#| msgid ""
+#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#| "start a discussion on the forums.\n"
+#| "Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
+#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgid ""
 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
 "discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
 "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgstr ""
 "Jamendovi korisnici mogu da nalaze i dele albume, ali i da ih ocenjuju ili "
 "zapoÄ?nu diskusiju na forumu.\n"
 "Albumi su demokratski rangirani na osnovu ocena posetilaca.\n"
-"Ukoliko se obožavaocima svidi neki izvoÄ?aÄ?, oni mu mogu dati donacije."
+"Ukoliko se obožavaocima svidi neki izvoÄ?aÄ?, mogu mu dati donaciju."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
 msgid ""
@@ -2413,20 +2418,20 @@ msgstr "Dodaje podršku za puštanje i preuzimanje Jamendo albuma u Ritam mašin
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Preuzmi album"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Preuzmi ovaj album preko Torenta"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Donacija izvoÄ?aÄ?u"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Dajte novac ovom izvoÄ?aÄ?u"
 
@@ -2444,31 +2449,31 @@ msgstr "Greška pri traženju p2p veze za album %s na jamendo.com"
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "GreÅ¡ka pri traženju izvoÄ?aÄ?a %s na jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nova internet _radio stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Pravi novu internet radio stanicu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1548
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2477,26 +2482,26 @@ msgstr[1] "%d stanice"
 msgstr[2] "%d stanica"
 msgstr[3] "%d stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova internet radio stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adresa internet radio stanice:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:392 ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Osobine za %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108 ../widgets/rb-song-info.c:1160
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1159
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2533,7 +2538,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_SaÄ?uvaj"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
@@ -2578,7 +2583,6 @@ msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "Tera brazol (terra.com.br)"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
-#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Leovi tekstovi (www.leoslyrics.com)"
 
@@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1692
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
@@ -3023,36 +3027,36 @@ msgstr "Završena preuzimanja"
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Sve pesme sa Megatjuna su preuzete."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
 msgid "Download Album"
 msgstr "Preuzmi album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Preuzmite ovaj album sa Megatjuna"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Podaci o izvoÄ?aÄ?u"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "NaÄ?i podatke o ovom izvoÄ?aÄ?u"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Prekini preuzimanja"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Prekini preuzimanje kupljenih albuma"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam podatke o nalogu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
 msgid ""
 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
 "information."
@@ -3079,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "sa ureÄ?aja)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:543
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
@@ -3088,42 +3092,41 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Preimenuj MPT ureÄ?aj"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:851
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
 msgid "Media player device error"
 msgstr "GreÅ¡ka u multimedijalnom ureÄ?aju"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov ureÄ?aj %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitalni zvuÄ?ni plejer"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:498
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:556
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:574
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Ne mogu da umnožim datoteku iz MTP ureÄ?aja: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Nema dovoljno mesta u %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
 #, c-format
-#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Nema viÅ¡e mesta na MTP ureÄ?aju"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem datoteku u MTP ureÄ?aj: %s"
@@ -3318,7 +3321,7 @@ msgid "Next"
 msgstr "Naredno"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ne sviram"
 
@@ -3454,11 +3457,11 @@ msgstr "Ne mogu da prosledim novi vizuelni efekat u Gstrimer cevovod"
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem vizualizaciju"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Da omoguÄ?im vizuelni efekat?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3466,7 +3469,7 @@ msgstr ""
 "Izgleda da sre pokrenuli Ritam maÅ¡inu sa udaljenog raÄ?unara.\n"
 "Da li sigurno želite da omoguÄ?ite vizuelne efekte?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Vizuelizacija muziÄ?kog programa"
 
@@ -3498,30 +3501,30 @@ msgstr "Prikaži vizualizacije"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizacija"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma za preuzimanje podemisija"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za preuzimanje %s: %s "
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neispravna adresa"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Adresa â??%sâ?? nije ispravna. Proverite je."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresa je veÄ? dodata"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3530,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 "Adresa â??%sâ?? je veÄ? dodata kao radio stanica. Ukoliko je ovo dovod podemisije "
 "uklonite radio stanicu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3540,11 +3543,11 @@ msgstr ""
 "Adresa â??%sâ?? ne izgleda kao dovod podemisije. Možda je pogreÅ¡na ili je dovod "
 "pokvaren. Da li želite da Ritam mašina pokuša da ga koristi?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podemisija"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Javio se problem pri dodavanju podemisije: %s. Proverite adresu: %s"
@@ -3570,7 +3573,6 @@ msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Dovod ne sadrži stavke koje možete preuzeti"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
-#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
 msgid "Unable to display requested URI"
 msgstr "Ne mogu da prikažem zahtevanu adresu"
 
@@ -3578,112 +3580,143 @@ msgstr "Ne mogu da prikažem zahtevanu adresu"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nije preuzeto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne pokreÄ?i joÅ¡ jednu Ritam maÅ¡inu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "IzaÄ?i iz Ritam maÅ¡ine"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ne prikazuj postojeÄ?i prozor Ritam maÅ¡ine"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
 msgstr "Sakrij prozor Ritam mašine"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Idi na sledeÄ?u pesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Idi na prethodnu pesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "Premotaj trenutnu pesmu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Show notification of the playing song"
 msgstr "Idi na narednu pesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Nastavlja reprodukciju ukoliko je pauzirana"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Zaustavlja reprodukciju ukoliko je puštena"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "UkljuÄ?i-iskljuÄ?i pauzu"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Pusti odreÄ?enu adresu i uvezi je ako je neophodno"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "URI to play"
 msgstr "Adresa za izvoÄ?enje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Dodaj izabrane pesme u zakazanu listu pesama"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Isprazni listu zakazanih pre dodavanja novih pesama"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "IspiÅ¡i naslov i izvoÄ?aÄ?a tekuÄ?e pesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Ispiši formatirane podatke o pesmi"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "UkljuÄ?i izvor koji se poklapa sa zadatom adresom"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#| msgid "Cut selection"
+msgid "Source to select"
+msgstr "Izaberi izvora"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "PokreÄ?e izvor koji se poklapa sa zadatom adresom"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Pokreni izvor"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "Pušta muziku sa izvora koji se poklapa sa zadatom adresom"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Izvor za puštanje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Podesi jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "PoveÄ?aj jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Smanji jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "IspiÅ¡i trenutnu jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Mute playback"
 msgstr "IskljuÄ?i avuk"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Unmute playback"
 msgstr "UkljuÄ?i zvuk"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Ocenjuje trenutnu pesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "Zvuk je iskljuÄ?en.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "JaÄ?ina zvuka je %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
@@ -3697,7 +3730,7 @@ msgstr ""
 "Baza podataka je napravljena novijim izdanjem Ritam mašine.  Ovo izdanje ne "
 "može da proÄ?ita tu bazu."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:782
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
@@ -3707,7 +3740,7 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1807
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Riblja Ä?orba"
 
@@ -3715,7 +3748,7 @@ msgstr "Riblja Ä?orba"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
 msgid "Help!"
 msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
 
@@ -3723,38 +3756,37 @@ msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Dva dinara, druže"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi dodaci za puštanje ove datoteke: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neispravan unikod u poruci greške"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prazna datoteka"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam zvuÄ?nu bazu podataka:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
 #, c-format
-#| msgid "Importing (%d/%d)"
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Uvozim (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3763,7 +3795,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
 msgstr[2] "%ld minuta"
 msgstr[3] "%ld minut"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3772,7 +3804,7 @@ msgstr[1] "%ld sata"
 msgstr[2] "%ld sati"
 msgstr[3] "%ld sat"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3782,7 +3814,7 @@ msgstr[2] "%ld dana"
 msgstr[3] "%ld dan"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3790,8 +3822,8 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
@@ -4123,7 +4155,7 @@ msgstr "Smanjuje jaÄ?inu zvuka"
 msgid "_Play"
 msgstr "Pu_sti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3775
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZapoÄ?inje reprodukciju"
 
@@ -4201,222 +4233,222 @@ msgstr "Ne mogu da napravim muziÄ?ki program: %s"
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Lista pesama je bila prazna"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ne sviram"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nema pesama pre ove"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nema pesama nakon ove"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2315 ../shell/rb-shell-player.c:3425
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ne mogu da poÄ?nem reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Nije dostupno proteklo vreme pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Ne mogu da premotam tekuÄ?u pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pauzira pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavi reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2428
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Postavke muziÄ?kog programa"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukcija"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muzika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "_Control"
 msgstr "Up_ravljanje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ala_ti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "U_vezi direktorijum..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Dodaje fasciklu u audioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Uvezi datoteku..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Dodaje datoteke u audioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Prikazuje podatke o muziÄ?kom programu "
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Prikazuje pomoÄ? muziÄ?kog programa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IzaÄ?i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Zatvara muziÄ?ki program"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "UreÄ?uje postavke muziÄ?kog programa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Dodaci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Menja i podešava dodatke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Prika_ži sve pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Prikazuje sve pesme sa ovog izvora"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "SkoÄ?i na _puÅ¡tenu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Prebacuje pogled na puštenu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Menja vidljivost boÄ?ne povrÅ¡i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatnica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Menja vidljivost alatnice"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Mali prikaz"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Smanjuje veliÄ?inu glavnog prozora"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Režim za _žurke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Prebacuje se u uveÄ?ani režim za žurke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Zakazano u boÄ?nu povrÅ¡"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "OmoguÄ?ava prikaz zakazanih pesama u boÄ?noj povrÅ¡i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:444
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Statusna linija"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:445
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Menja vidljivost linije sa stanjem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1183 ../shell/rb-shell.c:1411
+#: ../shell/rb-shell.c:1214 ../shell/rb-shell.c:1442
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Ne mogu da premestim korisniÄ?ke datoteke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1498
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Izmeni jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1904
+#: ../shell/rb-shell.c:1950
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?uvanju podataka o pesmi"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2216
+#: ../shell/rb-shell.c:2242
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (pauzirano)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2320
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -4424,7 +4456,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2323
+#: ../shell/rb-shell.c:2349
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4436,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 "objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te\n"
 "Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4448,7 +4480,7 @@ msgstr ""
 "PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za\n"
 "više detalja.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2331
+#: ../shell/rb-shell.c:2357
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4458,54 +4490,60 @@ msgstr ""
 "ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation,\n"
 "Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2364
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Razvojni tim:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2341
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Prethodno održavali:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2344
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprineli:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Program za ureÄ?ivanje i sluÅ¡anje muzike u Gnom okruženju."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2381
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Veb strana Ritam mašine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2450
+#: ../shell/rb-shell.c:2473
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Podesi dodatke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2522
+#: ../shell/rb-shell.c:2545
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Uvezi fasciklu u audioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2544
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Uvezi datoteku u audioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3146
+#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3526 ../shell/rb-shell.c:3569
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#, c-format
+#| msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3578
+#: ../shell/rb-shell.c:3734
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3592
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Vrsta svojstva %s za svojstvo %s je nepoznata"
@@ -4524,17 +4562,14 @@ msgstr "Filtriraj prikaz muzike prema žanru, izvoÄ?aÄ?u, albumu ili naslovu"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
 #, c-format
-#| msgid "The file %s already exists, do you want to overwrite it?"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka %s veÄ? postoji. Želite li da je prepiÅ¡ete?"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
-#| msgid "_Stop"
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Zaustavi"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
-#| msgid "_Rename"
 msgid "_Replace"
 msgstr "P_reimenuj"
 
@@ -4543,22 +4578,23 @@ msgid "S_kip All"
 msgstr "Presko_Ä?i sve"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
-#| msgid "Select _All"
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-#| msgid "Error transferring track"
 msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Greška u prenosu pesama"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+#| msgid ""
+#| "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
+#| "target device, and no encoders are available  for the supported formats."
 msgid ""
 "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
-"device, and no encoders are available  for the supported formats."
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
 msgstr ""
-"Ni jedna od izabranih pesma nije u formatu koji podržava ciljni ureÄ?aj, a "
-"nisu dostupni programi za prekodiranje pesama."
+"Ni jedna od izabranih pesma za prebacivanje nije u formatu koji podržava "
+"ciljni ureÄ?aj, a nisu dostupni programi za prekodiranje pesama."
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
 #, c-format
@@ -4574,7 +4610,6 @@ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
 msgstr "Ne mogu da prebacim sve pesme. Da li da nastavim?"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-#| msgid "_Continue"
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Nastavi"
 
@@ -4589,7 +4624,7 @@ msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Prebacivanje pesme %d od %d"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Pretraži sva polja"
@@ -4620,7 +4655,7 @@ msgid "Search titles"
 msgstr "NaÄ?i naslove"
 
 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1268 ../sources/rb-library-source.c:1272
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Greška u prenosu pesama"
 
@@ -4658,12 +4693,10 @@ msgstr "Prikazuje samo izbrani album u razgledaÄ?u"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
-#| msgid "Installed Plugins"
 msgid "Install Plugins"
 msgstr "Instalirani dodaci"
 
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
-#| msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi dodaci za puštanje ove datoteke: %s"
 
@@ -4680,75 +4713,80 @@ msgstr[1] "%d greške pri uvozu"
 msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
 msgstr[3] "%d greška pri uvozu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?/IzvoÄ?aÄ? â?? Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Broj pesme â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Broj pesme â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:150
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? (Album) â?? Broj pesme â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:152
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Broj pesme. IzvoÄ?aÄ? â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:406
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/rb-library-source.c:409
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:440
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izaberite putanju do audioteke"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:615
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Postavljanje više putanja"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1045
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer putanje:"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#| msgid "_Extract to Library"
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "Ažuriraj iz zbirke"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Sinhronizuje ureÄ?aj sa zbirkom pesama"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
 msgstr ""
 "Niste izabrali pesme, liste niti podemisije za prebacivanje na ovaj ureÄ?aj."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4756,17 +4794,16 @@ msgstr ""
 "Nema dovoljno mesta na ureÄ?aju za prebacivanje izabranih pesama, listi ili "
 "podemisija"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
 #, c-format
-#| msgid "Account Settings"
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s podešavanje sinhronizacije"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Sinhronizacija sa ureÄ?ajem"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ne sinhronizuj"
 
@@ -4825,117 +4862,117 @@ msgstr "Ukloni iz liste pesama"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "Uklanja izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "Novi dovod _podemisije..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Prijavljuje se na novi dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "_Preuzmi epizodu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Preuzimanje epizoda podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "O_bustavi preuzimanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Obustavi preuzimanje epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Osobine epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Ažuriraj dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Ažuriraj dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Obriši dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Obriši dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "A_žuriraj sve dovode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Ažuriraj sve dovode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
 msgid "Feeds"
 msgstr "Dovodi"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "NaÄ?i dovode podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Traži epizodu podemisije"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
 msgid "Update"
 msgstr "Ažuriraj"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:581
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 ../sources/rb-podcast-source.c:670
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:677
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
 msgid "Feed"
 msgstr "Dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:639
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1483
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Preuzeto"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1498
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ä?ekam"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1487
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1494
 msgid "Failed"
 msgstr "Neuspelo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Da obrišem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4945,19 +4982,19 @@ msgstr ""
 "obrisati samo epizodu zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
 "â??ObriÅ¡i samo epizoduâ??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Obriši _samo epizodu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Obriši _epizodu i datoteku"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Da obrišem dovod podemisije i preuzete datoteke?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4967,15 +5004,15 @@ msgstr ""
 "obrisati samo dovod zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
 "â??ObriÅ¡i samo dovodâ??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Obriši _samo dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Obriši dovod i datoteke"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4984,36 +5021,36 @@ msgstr[1] "%d dovoda"
 msgstr[2] "%d dovoda"
 msgstr[3] "%d dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Preuzimam podemisiju"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Podemisija je preuzeta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Dostupna su nova izdanja"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Greška u podemisiji"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Da li svejedno želite da dodate dovod podemisije?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Novi dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Adresa dovoda podemisije:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -5022,7 +5059,7 @@ msgstr[1] "%d epizode"
 msgstr[2] "%d epizoda"
 msgstr[3] "%d epizoda"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Greška u podemisiji"
 
@@ -5035,7 +5072,7 @@ msgstr[1] "%d pesme"
 msgstr[2] "%d pesama"
 msgstr[3] "%d pesma"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1950
+#: ../sources/rb-source.c:1968
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Uvozim (%d/%d)"
@@ -5068,18 +5105,15 @@ msgstr "Povezujem se"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Prikupljam"
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
-#| msgid "Music"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
 msgid "All Music"
 msgstr "Muzika"
 
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
-#| msgid "after"
 msgid "Other"
 msgstr "nakon"
 
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
-#| msgid "Disable"
 msgid "Available"
 msgstr "OnemoguÄ?i"
 
@@ -5119,65 +5153,64 @@ msgstr "Piksbaf objekat"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Piksbaf podrška za iscrtavanje."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102 ../widgets/rb-entry-view.c:1597
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1156
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bez gubitaka"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
 msgid "Track"
 msgstr "Pesma"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
-#| msgid "_Comments:"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Comment"
 msgstr "_Komentari:"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
 msgid "Time"
 msgstr "Vreme"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
 msgid "Play Count"
 msgstr "Preslušna"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1640
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
 msgid "Last Played"
 msgstr "Puštana"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1652
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
 msgid "Date Added"
 msgstr "Dodata"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1663
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Zadnji put viÄ?ena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1674
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
 msgid "Location"
 msgstr "Putanja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Trenutno sviram"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2003
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Greška u reprodukciji"
 
@@ -5242,7 +5275,6 @@ msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#| msgid "Album Artist"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? albuma"
@@ -5268,7 +5300,6 @@ msgid "Path"
 msgstr "Putanja"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
-#| msgid "_Comments:"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "_Komentari:"
@@ -5333,7 +5364,6 @@ msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#| msgid "Album Artist"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? albuma"
@@ -5412,7 +5442,6 @@ msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Najpre najskorije _dodate pesme"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
-#| msgid "_Comments:"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "_Komentari:"
@@ -5423,7 +5452,6 @@ msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Bitova po minutu"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-#| msgid "W_ith newer tracks first"
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "Najpre naj_novije pesme"
 
@@ -5469,7 +5497,6 @@ msgstr "u"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
-#| msgid "Do nothing"
 msgid "not in"
 msgstr "Ne radi ništa"
 
@@ -5527,11 +5554,11 @@ msgstr "NaÄ?ini pametnu listu pesama"
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Uredi pametnu listu pesama"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
 msgid "No Stars"
 msgstr "Nema zvezdica"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5558,14 +5585,14 @@ msgstr "Osobine pesme"
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Osobine za više pesama"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1219
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nepoznato ime datoteke"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1241
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Unutar radne površi"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nepoznato mesto"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]