[rhythmbox] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 30 Aug 2010 22:24:25 +0000 (UTC)
commit be9f4e52e6c396d34e64122bd92aa6faa927d13e
Author: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
Date: Tue Aug 31 02:23:45 2010 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 899 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 899 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 926 insertions(+), 872 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index da0435b..845d948 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,29 +12,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод како биÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим playbin2 елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а"
@@ -51,33 +51,33 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?нем нови Ñ?ок"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2654
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3005
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? звÑ?Ñ?ног излаза; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3050
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Ð?е могÑ? да повежем Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод како биÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Ñ?екÑ?нди"
msgid "A_lbum"
msgstr "_Ð?лбÑ?м"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
msgid "BPM"
msgstr "Ð?Ð?Ð?"
@@ -127,7 +127,6 @@ msgid "Browser Views"
msgstr "Ð?зглед Ñ?азгледаÑ?а"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-#| msgid "_Comments:"
msgid "C_omment"
msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?"
@@ -260,12 +259,10 @@ msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Ð?одаÑ?и</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?е</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?еглед Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?е</b>"
@@ -286,7 +283,6 @@ msgid "Media Player Properties"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а звÑ?Ñ?ног пÑ?огÑ?ама"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
msgid "Sync"
msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?а"
@@ -444,17 +440,14 @@ msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Ð?оÑ?е_Ñ?аÑ? албÑ?ме:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#| msgid "_Album:"
msgid "Albu_m:"
msgstr "_Ð?лбÑ?м:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-#| msgid "_Artist sort order:"
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Ð?_оÑ?еÑ?аÑ? извоÑ?аÑ?е албÑ?ма:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#| msgid "Album Artist"
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Ð?_звоÑ?аÑ? албÑ?ма:"
@@ -487,7 +480,6 @@ msgid "_Year:"
msgstr "_Ð?одина:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
-#| msgid "BPM"
msgid "BPM:"
msgstr "Ð?Ð?Ð?:"
@@ -512,12 +504,10 @@ msgid "Location:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-#| msgid "Track _number"
msgid "Track _number:"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-#| msgid "_Comments:"
msgid "_Comment:"
msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?и:"
@@ -526,7 +516,6 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Ð?аÑ?лов:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-#| msgid "All files"
msgid "Added files:"
msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
@@ -535,12 +524,10 @@ msgid "Contents after sync"
msgstr "СадÑ?жаÑ? након Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?е"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-#| msgid "_Contents"
msgid "Current contents"
msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
-#| msgid "Remove Cover"
msgid "Removed files:"
msgstr "Уклони омоÑ?"
@@ -557,22 +544,26 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?ане"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1220
-#: ../shell/rb-shell.c:2196
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Music Player"
msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е и Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е мÑ?зиÑ?кÑ? збиÑ?кÑ?"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
msgid "Rhythmbox"
msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
@@ -684,38 +675,38 @@ msgstr "%b %d %Y"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1005
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1729 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 ../widgets/rb-song-info.c:925
-#: ../widgets/rb-song-info.c:937 ../widgets/rb-song-info.c:1158
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1497
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:924
+#: ../widgets/rb-song-info.c:936 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?о"
@@ -735,13 +726,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -780,7 +771,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а; поÑ?аÑ?иÑ?е изв
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ð?Ð?УС комÑ?никаÑ?иÑ?и"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1120
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -821,7 +812,7 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? за Ñ?пиÑ? озн
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло Ñ?е вÑ?еме за поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?евовода Ñ?а NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1096
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена Ñ?оком Ñ?пиÑ?а"
@@ -900,67 +891,67 @@ msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?ава подаÑ?ке о албÑ?мÑ?"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:288
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
msgid "Extract"
msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:330
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пеÑ?ме за извлаÑ?еÑ?е звÑ?ка"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:361
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Ð?о_Ñ?аÑ?и албÑ?м"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:362
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
msgid "Hide"
msgstr "СакÑ?иÑ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:364
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем албÑ?м на MusicBrainz-Ñ?."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:365
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Ð?ожеÑ?е да побоÑ?Ñ?аÑ?е MusicBrainz базÑ?, Ñ?ако Ñ?Ñ?о додаÑ?е оваÑ? албÑ?м."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:498
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<неиÑ?пÑ?аван Ñ?никод>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Ð?еÑ?ма %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:613
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1005
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи звÑ?Ñ?ном диÑ?кÑ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:614
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?оÑ?иÑ?а подаÑ?ке о звÑ?Ñ?ном диÑ?кÑ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../sources/rb-library-source.c:151 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Title"
msgstr "Ð?аÑ?лов"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:142 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1006
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а звÑ?Ñ?ним диÑ?ком."
@@ -1031,7 +1022,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам звÑ?Ñ?ни диÑ?к: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:703
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -1056,11 +1047,11 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Ð?Ñ?еме поÑ?ледÑ?ег Ñ?лаÑ?а:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
msgid "Never"
msgstr "Ð?икада"
@@ -1100,247 +1091,247 @@ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Last.fm поÑ?Ñ?авке"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
msgid "OK"
msgstr "У Ñ?едÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
msgid "Logging in"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
msgid "Request failed"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев неÑ?Ñ?пео"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име или лозинка"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "СаÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Ð?во издаÑ?е РиÑ?ам маÑ?ине Ñ?е избаÑ?ено Ñ?а Last.fm."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "СлаÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело иÑ?Ñ?виÑ?е много пÑ?Ñ?а"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Радио Ñ?а Ñ?лиÑ?ним извоÑ?аÑ?има"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и Ñ?лиÑ?ни Ñ?а %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Tag radio"
msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?адио"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "Ð?еÑ?ме ознаÑ?ене Ñ?а %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Радио за обожаваоÑ?е"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и коÑ?е Ñ?анови наÑ?виÑ?е воле %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
msgid "Group radio"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пни Ñ?адио"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Ð?еÑ?ме коÑ?е %s гÑ?Ñ?па наÑ?виÑ?е воли"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
# Ð?лÑ?пи енглези :(
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио од %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
msgid "Personal radio"
msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "%s-ов лиÑ?ни Ñ?адио"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
msgid "Loved tracks"
msgstr "Ð?миÑ?ене пеÑ?ме"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Ð?миÑ?ена пеÑ?ме коÑ?иÑ?ника %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
msgid "Recommended tracks"
msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ене пеÑ?ме"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "Ð?еÑ?ме коÑ?е Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
msgid "Playlist"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
#, c-format
msgid "%s's playlist"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а коÑ?иÑ?ника %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Love"
msgstr "Ð?миÑ?ена"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Ð?знаÑ?ава овÑ? пеÑ?мÑ? као омиÑ?енÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Ban"
msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ена"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е поновно пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?е ове пеÑ?ме"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
msgid "Delete Station"
msgstr "OбÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
msgid "Download song"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми пеÑ?мÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
msgid "Download this song"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима изабÑ?анÑ? пеÑ?мÑ?"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:495
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ? за изгÑ?адÑ?Ñ? Last.fm Ñ?Ñ?аниÑ?е од:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
msgid "Add"
msgstr "Ð?одаÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
msgid "Account Settings"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е налога"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
msgid ""
"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? подаÑ?и о налогÑ? како би Ñ?е повезали. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?е поÑ?Ñ?авке."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
msgid "Unable to connect"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Ð?пÑ?Ñ?а ознака %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?адио од Ñ?Ñ?Ñ?ане %s: %s поÑ?Ñ?о"
# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "%s-ова лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "%s-ов %s Ñ?адио"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s гÑ?Ñ?пни Ñ?адио"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
msgid "Personal Radio"
msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
msgid "Server did not respond"
msgstr "СеÑ?веÑ? ниÑ?е одговоÑ?ио"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "Ð?ема довоÑ?но доÑ?Ñ?Ñ?пног Ñ?адÑ?жаÑ?а за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е ове Ñ?Ñ?аниÑ?е."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Ð?ва Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо за пÑ?еÑ?плаÑ?нике."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "СиÑ?Ñ?ем за конÑ?Ñ?олÑ? пÑ?оÑ?ока иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?ади одÑ?жаваÑ?а, покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
msgid "Changing station"
msgstr "Ð?еÑ?ам Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Ð?обавÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
msgid "Banning song"
msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ем пеÑ?мÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Ð?одаÑ?ем пеÑ?мÑ? Ñ? омиÑ?ене"
@@ -1989,25 +1980,34 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е DAAP деÑ?ене мÑ?зике"
msgid "%s's Music"
msgstr "Ð?Ñ?зика од %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ко деÑ?еÑ?е â??%sâ?? заÑ?Ñ?ева лозинкÑ? за повезиваÑ?е"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е на деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? деÑ?ениÑ? пеÑ?ама..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ?"
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "Ð?-Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е за Ð?едиÑ?аСеÑ?веÑ?2"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?гÑ?аÑ?иваÑ?е Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а Ð?едиÑ?аСеÑ?веÑ?2 Ð?-Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
msgid "FM Radio"
msgstr "ФÐ? Ñ?адио"
@@ -2015,19 +2015,19 @@ msgstr "ФÐ? Ñ?адио"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за ФÐ? Ñ?адио Ñ?еÑ?виÑ?е"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Ð?ова _ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Ð?ова ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "ФÑ?еквенÑ?иÑ?а Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?е"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "УклаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "_Properties"
msgstr "_Ð?Ñ?обине"
@@ -2109,9 +2109,9 @@ msgstr "_Ð?Ñ?обине"
msgid "Display device properties"
msgstr "Ð?Ñ?икажи подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1294
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1608
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
msgid "Advanced"
msgstr "Ð?апÑ?едно"
@@ -2269,14 +2269,14 @@ msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1437 ../sources/rb-podcast-source.c:833
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?е"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1821
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
msgid "New playlist"
msgstr "Ð?ова лиÑ?Ñ?а"
@@ -2362,16 +2362,21 @@ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "Jamendo Ñ?е Ñ?едина плаÑ?Ñ?оÑ?ма коÑ?а обÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?е :"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+#| msgid ""
+#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#| "start a discussion on the forums.\n"
+#| "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
"Ð?амендови коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? да налазе и деле албÑ?ме, али и да иÑ? оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или "
"запоÑ?нÑ? диÑ?кÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?оÑ?Ñ?мÑ?.\n"
"Ð?лбÑ?ми Ñ?Ñ? демокÑ?аÑ?Ñ?ки Ñ?ангиÑ?ани на оÑ?новÑ? оÑ?ена поÑ?еÑ?илаÑ?а.\n"
-"Уколико Ñ?е обожаваоÑ?има Ñ?види неки извоÑ?аÑ?, они мÑ? могÑ? даÑ?и донаÑ?иÑ?е."
+"Уколико Ñ?е обожаваоÑ?има Ñ?види неки извоÑ?аÑ?, могÑ? мÑ? даÑ?и донаÑ?иÑ?Ñ?."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
@@ -2413,20 +2418,20 @@ msgstr "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е и пÑ?еÑ?зимаÑ?е
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
msgid "_Download Album"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми албÑ?м"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми оваÑ? албÑ?м пÑ?еко ТоÑ?енÑ?а"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Ð?онаÑ?иÑ?а извоÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?е новаÑ? овом извоÑ?аÑ?Ñ?"
@@ -2444,31 +2449,31 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? п2п везе за албÑ?м %s н
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? извоÑ?аÑ?а %s на jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Ð?ова инÑ?еÑ?неÑ? _Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Ð?ова"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1548
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Ð?анÑ?"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2477,26 +2482,26 @@ msgstr[1] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?е"
msgstr[2] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?а"
msgstr[3] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Ð?ова инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?е:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:392 ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1082
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине за %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108 ../widgets/rb-song-info.c:1160
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1159
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2533,7 +2538,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
@@ -2578,7 +2583,6 @@ msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "ТеÑ?а бÑ?азол (terra.com.br)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
-#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Ð?еови Ñ?екÑ?Ñ?ови (www.leoslyrics.com)"
@@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1692
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
msgid "Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
@@ -3023,36 +3027,36 @@ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ена пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Све пеÑ?ме Ñ?а Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?на Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?зеÑ?е."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
msgid "Download Album"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми албÑ?м"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?змиÑ?е оваÑ? албÑ?м Ñ?а Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?на"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Artist Information"
msgstr "Ð?одаÑ?и о извоÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Ð?аÑ?и подаÑ?ке о овом извоÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Ð?Ñ?екини пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Ð?Ñ?екини пÑ?еÑ?зимаÑ?е кÑ?пÑ?ениÑ? албÑ?ма"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам подаÑ?ке о налогÑ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3079,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:543
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им пÑ?ивÑ?еменÑ? даÑ?оÑ?екÑ?: %s"
@@ -3088,42 +3092,41 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им пÑ?ивÑ?еменÑ? даÑ?оÑ?екÑ?:
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? Ð?Ð?Т Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:851
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
msgid "Media player device error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алном Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им %s-ов Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Ð?игиÑ?ални звÑ?Ñ?ни плеÑ?еÑ?"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:498
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:556
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:574
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? из MTP Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
#, c-format
-#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Ð?ема виÑ?е меÑ?Ñ?а на Ð?ТÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? MTP Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?: %s"
@@ -3318,7 +3321,7 @@ msgid "Next"
msgstr "Ð?аÑ?едно"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
msgid "Not playing"
msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
@@ -3454,11 +3457,11 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим нови визÑ?елни еÑ?ек
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Ð?а омогÑ?Ñ?им визÑ?елни еÑ?екаÑ??"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3466,7 +3469,7 @@ msgstr ""
"Ð?згледа да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли РиÑ?ам маÑ?инÑ? Ñ?а Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а.\n"
"Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне еÑ?екÑ?е?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Ð?изÑ?елизаÑ?иÑ?а мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
@@ -3498,30 +3501,30 @@ msgstr "Ð?Ñ?икажи визÑ?ализаÑ?иÑ?е"
msgid "Visualization"
msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма за пÑ?еÑ?зимаÑ?е подемиÑ?иÑ?а"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за пÑ?еÑ?зимаÑ?е %s: %s "
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна адÑ?еÑ?а"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авна. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?е."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
msgid "URL already added"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?е веÑ? додаÑ?а"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3530,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? Ñ?е веÑ? додаÑ?а као Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а. Уколико Ñ?е ово довод подемиÑ?иÑ?е "
"Ñ?клониÑ?е Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3540,11 +3543,11 @@ msgstr ""
"Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? не изгледа као довод подемиÑ?иÑ?е. Ð?ожда Ñ?е погÑ?еÑ?на или Ñ?е довод "
"покваÑ?ен. Ð?а ли желиÑ?е да РиÑ?ам маÑ?ина покÑ?Ñ?а да га коÑ?иÑ?Ñ?и?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
msgid "Podcast"
msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?а"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Ð?авио Ñ?е пÑ?облем пÑ?и додаваÑ?Ñ? подемиÑ?иÑ?е: %s. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
@@ -3570,7 +3573,6 @@ msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Ð?овод не Ñ?адÑ?жи Ñ?Ñ?авке коÑ?е можеÑ?е пÑ?еÑ?зеÑ?и"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
-#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем заÑ?Ñ?еванÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
@@ -3578,112 +3580,143 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем заÑ?Ñ?еванÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?еÑ?зеÑ?о"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ð?е покÑ?еÑ?и Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? РиÑ?ам маÑ?инÑ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Ð?заÑ?и из РиÑ?ам маÑ?ине"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и пÑ?озоÑ? РиÑ?ам маÑ?ине"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "СакÑ?иÑ? пÑ?озоÑ? РиÑ?ам маÑ?ине"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Jump to next song"
msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?Ñ? пеÑ?мÑ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? пеÑ?мÑ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "Ð?Ñ?емоÑ?аÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пеÑ?мÑ?"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Ð?ди на наÑ?еднÑ? пеÑ?мÑ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е паÑ?зиÑ?ана"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и-иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и паÑ?зÑ?"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и одÑ?еÑ?енÑ? адÑ?еÑ?Ñ? и Ñ?вези Ñ?е ако Ñ?е неопÑ?одно"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "URI to play"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а за извоÑ?еÑ?е"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Ð?одаÑ? изабÑ?ане пеÑ?ме Ñ? заказанÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? пÑ?е додаваÑ?а новиÑ? пеÑ?ама"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и наÑ?лов и извоÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?е пеÑ?ме"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ане подаÑ?ке о пеÑ?ми"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и извоÑ? коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а задаÑ?ом адÑ?еÑ?ом"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#| msgid "Cut selection"
+msgid "Source to select"
+msgstr "Ð?забеÑ?и извоÑ?а"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е извоÑ? коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а задаÑ?ом адÑ?еÑ?ом"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Ð?окÑ?ени извоÑ?"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а мÑ?зикÑ? Ñ?а извоÑ?а коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а задаÑ?ом адÑ?еÑ?ом"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Ð?звоÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Ð?овеÑ?аÑ? Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "СмаÑ?и Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Mute playback"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и авÑ?к"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Unmute playback"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пеÑ?мÑ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка Ñ?е %f.\n"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "All"
msgstr "Све"
@@ -3697,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"Ð?аза подаÑ?ака Ñ?е напÑ?авÑ?ена новиÑ?им издаÑ?ем РиÑ?ам маÑ?ине. Ð?во издаÑ?е не "
"може да пÑ?оÑ?иÑ?а Ñ?Ñ? базÑ?."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:782
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим %s: %s"
@@ -3707,7 +3740,7 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1807
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
msgid "The Beatles"
msgstr "РибÑ?а ЧоÑ?ба"
@@ -3715,7 +3748,7 @@ msgstr "РибÑ?а ЧоÑ?ба"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
msgid "Help!"
msgstr "Ð?окваÑ?ена маÑ?Ñ?а и пÑ?Ñ?аве Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и"
@@ -3723,38 +3756,37 @@ msgstr "Ð?окваÑ?ена маÑ?Ñ?а и пÑ?Ñ?аве Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ð?ва динаÑ?а, дÑ?Ñ?же"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? додаÑ?ни Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?ови додаÑ?и за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ове даÑ?оÑ?еке: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "неиÑ?пÑ?аван Ñ?никод Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?и гÑ?еÑ?ке"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Ð?Ñ?азна даÑ?оÑ?ека"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам звÑ?Ñ?нÑ? базÑ? подаÑ?ака:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
#, c-format
-#| msgid "Importing (%d/%d)"
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Увозим (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3763,7 +3795,7 @@ msgstr[1] "%ld минÑ?Ñ?а"
msgstr[2] "%ld минÑ?Ñ?а"
msgstr[3] "%ld минÑ?Ñ?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3772,7 +3804,7 @@ msgstr[1] "%ld Ñ?аÑ?а"
msgstr[2] "%ld Ñ?аÑ?и"
msgstr[3] "%ld Ñ?аÑ?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3782,7 +3814,7 @@ msgstr[2] "%ld дана"
msgstr[3] "%ld дан"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s и %s"
@@ -3790,8 +3822,8 @@ msgstr "%s, %s и %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"
@@ -4123,7 +4155,7 @@ msgstr "СмаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
msgid "_Play"
msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?Ñ?и"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3775
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
msgid "Start playback"
msgstr "Ð?апоÑ?иÑ?е Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
@@ -4201,222 +4233,222 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам: %s"
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е била пÑ?азна"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ð?ема пеÑ?ама пÑ?е ове"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ð?ема пеÑ?ама након ове"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2315 ../shell/rb-shell-player.c:3425
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?нем Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно пÑ?оÑ?екло вÑ?еме пеÑ?ме"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емоÑ?ам Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?мÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
msgid "Pause playback"
msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?а пеÑ?мÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
msgid "Stop playback"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2428
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
msgid "General"
msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
msgid "Playback"
msgstr "РепÑ?одÑ?кÑ?иÑ?а"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Music"
msgstr "_Ð?Ñ?зика"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Control"
msgstr "Уп_Ñ?авÑ?аÑ?е"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Tools"
msgstr "Ð?ла_Ñ?и"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Import Folder..."
msgstr "У_вези диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м..."
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Import _File..."
msgstr "_Увези даÑ?оÑ?екÑ?..."
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Ð?одаÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о мÑ?зиÑ?ком пÑ?огÑ?амÑ? "
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Contents"
msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Display music player help"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е помоÑ? мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "_Quit"
msgstr "_Ð?заÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Quit the music player"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Ð?одаÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Ð?еÑ?а и подеÑ?ава додаÑ?ке"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Ð?Ñ?ика_жи Ñ?ве пеÑ?ме"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ве пеÑ?ме Ñ?а овог извоÑ?а"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "СкоÑ?и на _пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? пеÑ?мÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е поглед на пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? пеÑ?мÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?не повÑ?Ñ?и"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Ð?лаÑ?ниÑ?а"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? алаÑ?ниÑ?е"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "_Small Display"
msgstr "_Ð?али пÑ?иказ"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "СмаÑ?Ñ?Ñ?е велиÑ?инÑ? главног пÑ?озоÑ?а"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Party _Mode"
msgstr "Режим за _жÑ?Ñ?ке"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ? Ñ?веÑ?ани Ñ?ежим за жÑ?Ñ?ке"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Ð?аказано Ñ? боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава пÑ?иказ заказаниÑ? пеÑ?ама Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:444
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? линиÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
-#: ../shell/rb-shell.c:1183 ../shell/rb-shell.c:1411
+#: ../shell/rb-shell.c:1214 ../shell/rb-shell.c:1442
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им коÑ?иÑ?ниÑ?ке даÑ?оÑ?еке"
-#: ../shell/rb-shell.c:1498
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ð?змени Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
-#: ../shell/rb-shell.c:1904
+#: ../shell/rb-shell.c:1950
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? подаÑ?ака о пеÑ?ми"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2216
+#: ../shell/rb-shell.c:2242
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (паÑ?зиÑ?ано)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2320
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?Ñ?едÑ?аг Ð?Ñ?Ñ?олиÑ?а <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -4424,7 +4456,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
-#: ../shell/rb-shell.c:2323
+#: ../shell/rb-shell.c:2349
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4436,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ð?адÑ?жбина за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е\n"
"Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4448,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за\n"
"виÑ?е деÑ?аÑ?а.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2331
+#: ../shell/rb-shell.c:2357
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4458,54 +4490,60 @@ msgstr ""
"ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation,\n"
"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2364
msgid "Maintainers:"
msgstr "РазвоÑ?ни Ñ?им:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2341
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно одÑ?жавали:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2344
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Contributors:"
msgstr "Ð?опÑ?инели:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е и Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е мÑ?зике Ñ? Ð?ном окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ?."
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2381
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана РиÑ?ам маÑ?ине"
-#: ../shell/rb-shell.c:2450
+#: ../shell/rb-shell.c:2473
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Ð?одеÑ?и додаÑ?ке"
-#: ../shell/rb-shell.c:2522
+#: ../shell/rb-shell.c:2545
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Увези Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2544
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
msgid "Import File into Library"
msgstr "Увези даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:3146
+#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?овани извоÑ?и не могÑ? да оÑ?воÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3526 ../shell/rb-shell.c:3569
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#, c-format
+#| msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?овани извоÑ?и Ñ?е не поклапаÑ?Ñ? Ñ?а адÑ?еÑ?ом %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ð?епознаÑ?а адÑ?еÑ?а пеÑ?ме: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3578
+#: ../shell/rb-shell.c:3734
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ð?епознаÑ?о Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3592
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва %s за Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во %s Ñ?е непознаÑ?а"
@@ -4524,17 +4562,14 @@ msgstr "ФилÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?иказ мÑ?зике пÑ?ема жанÑ?Ñ?, из
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
#, c-format
-#| msgid "The file %s already exists, do you want to overwrite it?"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека %s веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е пÑ?епиÑ?еÑ?е?"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
-#| msgid "_Stop"
msgid "_Skip"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
-#| msgid "_Rename"
msgid "_Replace"
msgstr "Ð?_Ñ?еименÑ?Ñ?"
@@ -4543,22 +4578,23 @@ msgid "S_kip All"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ко_Ñ?и Ñ?ве"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
-#| msgid "Select _All"
msgid "Replace _All"
msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?ве"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-#| msgid "Error transferring track"
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? пеÑ?ама"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+#| msgid ""
+#| "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
+#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
msgid ""
"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
-"device, and no encoders are available for the supported formats."
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
-"Ð?и Ñ?една од изабÑ?аниÑ? пеÑ?ма ниÑ?е Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? коÑ?и подÑ?жава Ñ?иÑ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?, а "
-"ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни пÑ?огÑ?ами за пÑ?екодиÑ?аÑ?е пеÑ?ама."
+"Ð?и Ñ?една од изабÑ?аниÑ? пеÑ?ма за пÑ?ебаÑ?иваÑ?е ниÑ?е Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? коÑ?и подÑ?жава "
+"Ñ?иÑ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?, а ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни пÑ?огÑ?ами за пÑ?екодиÑ?аÑ?е пеÑ?ама."
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
#, c-format
@@ -4574,7 +4610,6 @@ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ебаÑ?им Ñ?ве пеÑ?ме. Ð?а ли да наÑ?Ñ?авим?"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-#| msgid "_Continue"
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ави"
@@ -4589,7 +4624,7 @@ msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е пеÑ?ме %d од %d"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search all fields"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи Ñ?ва поÑ?а"
@@ -4620,7 +4655,7 @@ msgid "Search titles"
msgstr "Ð?аÑ?и наÑ?лове"
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1268 ../sources/rb-library-source.c:1272
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
msgid "Error transferring track"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? пеÑ?ама"
@@ -4658,12 +4693,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо избÑ?ани албÑ?м Ñ? Ñ?азглед
#. set up info bar for triggering codec installation
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
-#| msgid "Installed Plugins"
msgid "Install Plugins"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ани додаÑ?и"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
-#| msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? додаÑ?ни Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?ови додаÑ?и за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ове даÑ?оÑ?еке: %s"
@@ -4680,75 +4713,80 @@ msgstr[1] "%d гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?возÑ?"
msgstr[2] "%d гÑ?еÑ?ака пÑ?и Ñ?возÑ?"
msgstr[3] "%d гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?возÑ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist/Album"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?лбÑ?м"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Album"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м"
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Ð?лбÑ?м"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
msgid "Number - Title"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
msgid "Artist - Title"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?аÑ?лов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:150
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? (Ð?лбÑ?м) â?? Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:152
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме. Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?аÑ?лов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:406
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/rb-library-source.c:409
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Ð?Ñ?зика"
-#: ../sources/rb-library-source.c:440
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? до аÑ?диоÑ?еке"
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:615
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е виÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1045
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
msgid "Example Path:"
msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?Ñ?аÑ?е:"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#| msgid "_Extract to Library"
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? из збиÑ?ке"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "СинÑ?Ñ?онизÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а збиÑ?ком пеÑ?ама"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
"Ð?иÑ?Ñ?е изабÑ?али пеÑ?ме, лиÑ?Ñ?е ниÑ?и подемиÑ?иÑ?е за пÑ?ебаÑ?иваÑ?е на оваÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4756,17 +4794,16 @@ msgstr ""
"Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? за пÑ?ебаÑ?иваÑ?е изабÑ?аниÑ? пеÑ?ама, лиÑ?Ñ?и или "
"подемиÑ?иÑ?а"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
#, c-format
-#| msgid "Account Settings"
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s подеÑ?аваÑ?е Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?е"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
msgid "Sync with the device"
msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
msgid "Don't sync"
msgstr "Ð?е Ñ?инÑ?Ñ?онизÑ?Ñ?"
@@ -4825,117 +4862,117 @@ msgstr "Уклони из лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "УклаÑ?а изабÑ?ане пеÑ?ме из лиÑ?Ñ?е заказаниÑ? пеÑ?ама"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "Ð?ови довод _подемиÑ?иÑ?е..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е на нови довод подемиÑ?иÑ?е"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Download _Episode"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми епизодÑ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е епизода подемиÑ?иÑ?е"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "_Cancel Download"
msgstr "Ð?_бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е епизоде"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "Episode Properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине епизоде"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод подемиÑ?иÑ?е"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
msgid "Update Feed"
msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод подемиÑ?иÑ?е"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
msgid "Delete Feed"
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и довод"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "Ð?_жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Update all feeds"
msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
msgid "Feeds"
msgstr "Ð?оводи"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Ð?аÑ?и доводе подемиÑ?иÑ?е"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
msgid "Episodes"
msgstr "Ð?пизоде"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "ТÑ?ажи епизодÑ? подемиÑ?иÑ?е"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Ð?ова"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
msgid "Update"
msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:581
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
msgid "Date"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 ../sources/rb-podcast-source.c:670
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:677
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
msgid "Feed"
msgstr "Ð?овод"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:639
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
msgid "Status"
msgstr "СÑ?аÑ?е"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1483
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
msgid "Downloaded"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1498
msgid "Waiting"
msgstr "Чекам"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1487
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1494
msgid "Failed"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем епизодÑ? подемÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ??"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4945,19 +4982,19 @@ msgstr ""
"обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо епизодÑ? задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
"â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо епизодÑ?â??."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо епизодÑ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _епизодÑ? и даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем довод подемиÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4967,15 +5004,15 @@ msgstr ""
"обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо довод задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
"â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо доводâ??."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо довод"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод и даÑ?оÑ?еке"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4984,36 +5021,36 @@ msgstr[1] "%d довода"
msgstr[2] "%d довода"
msgstr[3] "%d довод"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам подемиÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?а Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
msgid "New updates available from"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ? нова издаÑ?а"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
msgid "Error in podcast"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ð?а ли Ñ?веÑ?едно желиÑ?е да додаÑ?е довод подемиÑ?иÑ?е?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Ð?ови довод подемиÑ?иÑ?е"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а довода подемиÑ?иÑ?е:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -5022,7 +5059,7 @@ msgstr[1] "%d епизоде"
msgstr[2] "%d епизода"
msgstr[3] "%d епизода"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
msgid "Podcast Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
@@ -5035,7 +5072,7 @@ msgstr[1] "%d пеÑ?ме"
msgstr[2] "%d пеÑ?ама"
msgstr[3] "%d пеÑ?ма"
-#: ../sources/rb-source.c:1950
+#: ../sources/rb-source.c:1968
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Увозим (%d/%d)"
@@ -5068,18 +5105,15 @@ msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е"
msgid "Buffering"
msgstr "Ð?Ñ?икÑ?пÑ?ам"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
-#| msgid "Music"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "Ð?Ñ?зика"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
-#| msgid "after"
msgid "Other"
msgstr "након"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
-#| msgid "Disable"
msgid "Available"
msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и"
@@ -5119,65 +5153,64 @@ msgstr "Ð?икÑ?баÑ? обÑ?екаÑ?"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Ð?икÑ?баÑ? подÑ?Ñ?ка за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102 ../widgets/rb-entry-view.c:1597
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1156
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
msgid "Lossless"
msgstr "Ð?ез гÑ?биÑ?ака"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
msgid "Track"
msgstr "Ð?еÑ?ма"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
-#| msgid "_Comments:"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Comment"
msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?и:"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Time"
msgstr "Ð?Ñ?еме"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Year"
msgstr "Ð?одина"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Quality"
msgstr "Ð?валиÑ?еÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
msgid "Rating"
msgstr "Ð?Ñ?ена"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
msgid "Play Count"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?лÑ?Ñ?на"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1640
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
msgid "Last Played"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1652
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
msgid "Date Added"
msgstr "Ð?одаÑ?а"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1663
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
msgid "Last Seen"
msgstr "Ð?адÑ?и пÑ?Ñ? виÑ?ена"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1674
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
msgid "Location"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
msgid "Now Playing"
msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?виÑ?ам"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2003
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
msgid "Playback Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?и"
@@ -5242,7 +5275,6 @@ msgid "Album"
msgstr "Ð?лбÑ?м"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#| msgid "Album Artist"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? албÑ?ма"
@@ -5268,7 +5300,6 @@ msgid "Path"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
-#| msgid "_Comments:"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?и:"
@@ -5333,7 +5364,6 @@ msgid "Album"
msgstr "Ð?лбÑ?м"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#| msgid "Album Artist"
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? албÑ?ма"
@@ -5412,7 +5442,6 @@ msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?Ñ?коÑ?иÑ?е _додаÑ?е пеÑ?ме"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
-#| msgid "_Comments:"
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?и:"
@@ -5423,7 +5452,6 @@ msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Ð?иÑ?ова по минÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-#| msgid "W_ith newer tracks first"
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?_новиÑ?е пеÑ?ме"
@@ -5469,7 +5497,6 @@ msgstr "Ñ?"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
-#| msgid "Do nothing"
msgid "not in"
msgstr "Ð?е Ñ?ади ниÑ?Ñ?а"
@@ -5527,11 +5554,11 @@ msgstr "Ð?аÑ?ини памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "УÑ?еди памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
msgid "No Stars"
msgstr "Ð?ема звездиÑ?а"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5558,14 +5585,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?обине пеÑ?ме"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине за виÑ?е пеÑ?ама"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1219
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
msgid "Unknown file name"
msgstr "Ð?епознаÑ?о име даÑ?оÑ?еке"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1241
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
msgid "On the desktop"
msgstr "УнÑ?Ñ?аÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
msgid "Unknown location"
msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a698bc4..bdae007 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,29 +12,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:48+0200\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cevovod kako bih pustio %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄ?aj: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Ne mogu da napravim playbin2 element; proverite instalaciju Gstrimera"
@@ -51,33 +51,33 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Ne mogu da poÄ?nem novi tok"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2654
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄ?aj"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3005
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim element zvuÄ?nog izlaza; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3050
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer cevovod; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cevovod kako bih pustio %s"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "sekundi"
msgid "A_lbum"
msgstr "_Album"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -127,7 +127,6 @@ msgid "Browser Views"
msgstr "Izgled razgledaÄ?a"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-#| msgid "_Comments:"
msgid "C_omment"
msgstr "_Komentar"
@@ -260,12 +259,10 @@ msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Podaci</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgstr "<b>Postavke sinhronizacije</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgstr "<b>Pregled sinhronizacije</b>"
@@ -286,7 +283,6 @@ msgid "Media Player Properties"
msgstr "PodeÅ¡avanja zvuÄ?nog programa"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
msgid "Sync"
msgstr "Sinhronizacija"
@@ -444,17 +440,14 @@ msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Pore_Ä?aj albume:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#| msgid "_Album:"
msgid "Albu_m:"
msgstr "_Album:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-#| msgid "_Artist sort order:"
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "P_oreÄ?aj izvoÄ?aÄ?e albuma:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#| msgid "Album Artist"
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "I_zvoÄ?aÄ? albuma:"
@@ -487,7 +480,6 @@ msgid "_Year:"
msgstr "_Godina:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
-#| msgid "BPM"
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
@@ -512,12 +504,10 @@ msgid "Location:"
msgstr "Putanja:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-#| msgid "Track _number"
msgid "Track _number:"
msgstr "_Broj pesme"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-#| msgid "_Comments:"
msgid "_Comment:"
msgstr "_Komentari:"
@@ -526,7 +516,6 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-#| msgid "All files"
msgid "Added files:"
msgstr "Sve datoteke"
@@ -535,12 +524,10 @@ msgid "Contents after sync"
msgstr "Sadržaj nakon sinhronizacije"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-#| msgid "_Contents"
msgid "Current contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
-#| msgid "Remove Cover"
msgid "Removed files:"
msgstr "Ukloni omot"
@@ -557,22 +544,26 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Poslednje slušane"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1220
-#: ../shell/rb-shell.c:2196
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Music Player"
msgstr "MuziÄ?ki program"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "SluÅ¡ajte i ureÄ?ujte muziÄ?ku zbirku"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Ritam mašina"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Ritam maÅ¡ina muziÄ?ki program"
@@ -684,38 +675,38 @@ msgstr "%b %d %Y"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1005
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1729 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 ../widgets/rb-song-info.c:925
-#: ../widgets/rb-song-info.c:937 ../widgets/rb-song-info.c:1158
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1497
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:924
+#: ../widgets/rb-song-info.c:936 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -735,13 +726,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -780,7 +771,7 @@ msgstr "Program unutar Gstrimera; pošaljite izveštaj o grešci"
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Greška u DBUS komunikaciji"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1120
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -821,7 +812,7 @@ msgstr "Ne mogu da napravim element za upis oznaka"
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Isteklo je vreme za postavljanje cevovoda sa NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1096
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Datoteka je oÅ¡teÄ?ena tokom upisa"
@@ -900,67 +891,67 @@ msgstr "Ponovo uÄ?itava podatke o albumu"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:288
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
msgid "Extract"
msgstr "Izvuci"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:330
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Izaberite pesme za izvlaÄ?enje zvuka"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:361
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Po_Å¡alji album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:362
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:364
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Ne mogu da naÄ?em album na MusicBrainz-u."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:365
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Možete da poboljšate MusicBrainz bazu, tako što dodate ovaj album."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:498
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<neispravan unikod>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Pesma %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:613
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1005
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam zvuÄ?ni disk"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da pristupi zvuÄ?nom disku"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:614
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da proÄ?ita podatke o zvuÄ?nom disku"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../sources/rb-library-source.c:151 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:142 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "IzvoÄ?aÄ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1006
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da pristupi ureÄ?aju sa zvuÄ?nim diskom."
@@ -1031,7 +1022,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Ne mogu da proÄ?itam zvuÄ?ni disk: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:703
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -1056,11 +1047,11 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Vreme poslednjeg slanja:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
@@ -1100,247 +1091,247 @@ msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Last.fm postavke"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
msgid "Logging in"
msgstr "Prijavi se"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
msgid "Request failed"
msgstr "Zahtev neuspeo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime ili lozinka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Sat nije ispravno podešen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Ovo izdanje Ritam maÅ¡ine je izbaÄ?eno sa Last.fm."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Slanje nije uspelo isuviše mnogo puta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Radio sa sliÄ?nim izvoÄ?aÄ?ima"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "IzvoÄ?aÄ?i sliÄ?ni sa %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Tag radio"
msgstr "OznaÄ?i radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "Pesme oznaÄ?ene sa %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Radio za obožavaoce"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "IzvoÄ?aÄ?i koje fanovi najviÅ¡e vole %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
msgid "Group radio"
msgstr "Grupni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Pesme koje %s grupa najviše voli"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Komšijski radio"
# Glupi englezi :(
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "Komšijski radio od %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
msgid "Personal radio"
msgstr "LiÄ?ni radio"
# Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "%s-ov liÄ?ni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
msgid "Loved tracks"
msgstr "Omiljene pesme"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Omiljena pesme korisnika %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
msgid "Recommended tracks"
msgstr "PreporuÄ?ene pesme"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "Pesme koje je preporuÄ?io %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
msgid "Playlist"
msgstr "Lista pesama"
# Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
#, c-format
msgid "%s's playlist"
msgstr "Lista korisnika %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Love"
msgstr "Omiljena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "OznaÄ?ava ovu pesmu kao omiljenu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Ban"
msgstr "Zabranjena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Zabranjuje ponovno preslušavanje ove pesme"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
msgid "Delete Station"
msgstr "Obriši stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Briše izabranu stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
msgid "Download song"
msgstr "Preuzmi pesmu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
msgid "Download this song"
msgstr "Preuzima izabranu pesmu"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:495
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Unesite stavku za izgradnju Last.fm stanice od:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
msgid "Account Settings"
msgstr "Podešavanje naloga"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
msgid ""
"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr ""
"Potrebni su podaci o nalogu kako bi se povezali. Proverite vaše postavke."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
msgid "Unable to connect"
msgstr "Ne mogu da se povežem"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Opšta oznaka %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "PreporuÄ?en radio od strane %s: %s posto"
# Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "%s-ova lista pesama"
# Fuj, bljak
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "%s-ov %s radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s grupni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Komšijski radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
msgid "Personal Radio"
msgstr "LiÄ?ni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
msgid "Server did not respond"
msgstr "Server nije odgovorio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "Nema dovoljno dostupnog sadržaja za slušanje ove stanice."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Ova stanica je dostupna samo za pretplatnike."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "Sistem za kontrolu protoka iskljuÄ?en radi održavanja, pokuÅ¡ajte kasnije."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
msgid "Changing station"
msgstr "Menjam stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Dobavljam listu pesama"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
msgid "Banning song"
msgstr "Zabranjujem pesmu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Dodajem pesmu u omiljene"
@@ -1989,25 +1980,34 @@ msgstr "Podešavanje DAAP deljene muzike"
msgid "%s's Music"
msgstr "Muzika od %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "MuziÄ?ko deljenje â??%sâ?? zahteva lozinku za povezivanje"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Povezujem se na deljenu muziku"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Dostavljam listu deljenih pesama..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Ne mogu da se povežem na deljenu muziku"
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "D-Bas suÄ?elje za MedijaServer2"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "OmoguÄ?ava ugraÄ?ivanje specifikacija MedijaServer2 D-Bas suÄ?elja"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
msgid "FM Radio"
msgstr "FM radio"
@@ -2015,19 +2015,19 @@ msgstr "FM radio"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Podrška za FM radio servise"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Nova _FM radio stanica"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Pravi novu FM radio stanicu"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nova FM radio stanica"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvencija radio stanice"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Uklanja tekuÄ?u listu pesama"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "_Properties"
msgstr "_Osobine"
@@ -2109,9 +2109,9 @@ msgstr "_Osobine"
msgid "Display device properties"
msgstr "Prikaži podeÅ¡avanja ureÄ?aja"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1294
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1608
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -2269,14 +2269,14 @@ msgstr "_Obriši"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Briše listu pesama"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1437 ../sources/rb-podcast-source.c:833
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podemisije"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1821
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista"
@@ -2362,16 +2362,21 @@ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "Jamendo je jedina platforma koja objedinjuje :"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+#| msgid ""
+#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#| "start a discussion on the forums.\n"
+#| "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
"Jamendovi korisnici mogu da nalaze i dele albume, ali i da ih ocenjuju ili "
"zapoÄ?nu diskusiju na forumu.\n"
"Albumi su demokratski rangirani na osnovu ocena posetilaca.\n"
-"Ukoliko se obožavaocima svidi neki izvoÄ?aÄ?, oni mu mogu dati donacije."
+"Ukoliko se obožavaocima svidi neki izvoÄ?aÄ?, mogu mu dati donaciju."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
@@ -2413,20 +2418,20 @@ msgstr "Dodaje podršku za puštanje i preuzimanje Jamendo albuma u Ritam mašin
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
msgid "_Download Album"
msgstr "_Preuzmi album"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Preuzmi ovaj album preko Torenta"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Donacija izvoÄ?aÄ?u"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Dajte novac ovom izvoÄ?aÄ?u"
@@ -2444,31 +2449,31 @@ msgstr "Greška pri traženju p2p veze za album %s na jamendo.com"
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "GreÅ¡ka pri traženju izvoÄ?aÄ?a %s na jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nova internet _radio stanica"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Pravi novu internet radio stanicu"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1548
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2477,26 +2482,26 @@ msgstr[1] "%d stanice"
msgstr[2] "%d stanica"
msgstr[3] "%d stanica"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova internet radio stanica"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Adresa internet radio stanice:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:392 ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1082
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine za %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108 ../widgets/rb-song-info.c:1160
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1159
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2533,7 +2538,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_SaÄ?uvaj"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
@@ -2578,7 +2583,6 @@ msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "Tera brazol (terra.com.br)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
-#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Leovi tekstovi (www.leoslyrics.com)"
@@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1692
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
msgid "Error"
msgstr "Greška"
@@ -3023,36 +3027,36 @@ msgstr "Završena preuzimanja"
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Sve pesme sa Megatjuna su preuzete."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
msgid "Download Album"
msgstr "Preuzmi album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Preuzmite ovaj album sa Megatjuna"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Artist Information"
msgstr "Podaci o izvoÄ?aÄ?u"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Get information about this artist"
msgstr "NaÄ?i podatke o ovom izvoÄ?aÄ?u"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Prekini preuzimanja"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Prekini preuzimanje kupljenih albuma"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam podatke o nalogu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3079,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"sa ureÄ?aja)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:543
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
@@ -3088,42 +3092,41 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Preimenuj MPT ureÄ?aj"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:851
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
msgid "Media player device error"
msgstr "GreÅ¡ka u multimedijalnom ureÄ?aju"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov ureÄ?aj %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvuÄ?ni plejer"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:498
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:556
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:574
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Ne mogu da umnožim datoteku iz MTP ureÄ?aja: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Nema dovoljno mesta u %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
#, c-format
-#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Nema viÅ¡e mesta na MTP ureÄ?aju"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem datoteku u MTP ureÄ?aj: %s"
@@ -3318,7 +3321,7 @@ msgid "Next"
msgstr "Naredno"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
msgid "Not playing"
msgstr "Ne sviram"
@@ -3454,11 +3457,11 @@ msgstr "Ne mogu da prosledim novi vizuelni efekat u Gstrimer cevovod"
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Ne mogu da pokrenem vizualizaciju"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Da omoguÄ?im vizuelni efekat?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3466,7 +3469,7 @@ msgstr ""
"Izgleda da sre pokrenuli Ritam maÅ¡inu sa udaljenog raÄ?unara.\n"
"Da li sigurno želite da omoguÄ?ite vizuelne efekte?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Vizuelizacija muziÄ?kog programa"
@@ -3498,30 +3501,30 @@ msgstr "Prikaži vizualizacije"
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizacija"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma za preuzimanje podemisija"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za preuzimanje %s: %s "
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neispravna adresa"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adresa â??%sâ?? nije ispravna. Proverite je."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
msgid "URL already added"
msgstr "Adresa je veÄ? dodata"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3530,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"Adresa â??%sâ?? je veÄ? dodata kao radio stanica. Ukoliko je ovo dovod podemisije "
"uklonite radio stanicu."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3540,11 +3543,11 @@ msgstr ""
"Adresa â??%sâ?? ne izgleda kao dovod podemisije. Možda je pogreÅ¡na ili je dovod "
"pokvaren. Da li želite da Ritam mašina pokuša da ga koristi?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
msgid "Podcast"
msgstr "Podemisija"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Javio se problem pri dodavanju podemisije: %s. Proverite adresu: %s"
@@ -3570,7 +3573,6 @@ msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Dovod ne sadrži stavke koje možete preuzeti"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
-#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Ne mogu da prikažem zahtevanu adresu"
@@ -3578,112 +3580,143 @@ msgstr "Ne mogu da prikažem zahtevanu adresu"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nije preuzeto"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne pokreÄ?i joÅ¡ jednu Ritam maÅ¡inu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "IzaÄ?i iz Ritam maÅ¡ine"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ne prikazuj postojeÄ?i prozor Ritam maÅ¡ine"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Sakrij prozor Ritam mašine"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Jump to next song"
msgstr "Idi na sledeÄ?u pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Idi na prethodnu pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "Premotaj trenutnu pesmu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Idi na narednu pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Nastavlja reprodukciju ukoliko je pauzirana"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Zaustavlja reprodukciju ukoliko je puštena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "UkljuÄ?i-iskljuÄ?i pauzu"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Pusti odreÄ?enu adresu i uvezi je ako je neophodno"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "URI to play"
msgstr "Adresa za izvoÄ?enje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Dodaj izabrane pesme u zakazanu listu pesama"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Isprazni listu zakazanih pre dodavanja novih pesama"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "IspiÅ¡i naslov i izvoÄ?aÄ?a tekuÄ?e pesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Ispiši formatirane podatke o pesmi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "UkljuÄ?i izvor koji se poklapa sa zadatom adresom"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#| msgid "Cut selection"
+msgid "Source to select"
+msgstr "Izaberi izvora"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "PokreÄ?e izvor koji se poklapa sa zadatom adresom"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Pokreni izvor"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "Pušta muziku sa izvora koji se poklapa sa zadatom adresom"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Izvor za puštanje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Podesi jaÄ?inu zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "PoveÄ?aj jaÄ?inu zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Smanji jaÄ?inu zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "IspiÅ¡i trenutnu jaÄ?inu zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Mute playback"
msgstr "IskljuÄ?i avuk"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Unmute playback"
msgstr "UkljuÄ?i zvuk"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Ocenjuje trenutnu pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Zvuk je iskljuÄ?en.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "JaÄ?ina zvuka je %f.\n"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "All"
msgstr "Sve"
@@ -3697,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"Baza podataka je napravljena novijim izdanjem Ritam mašine. Ovo izdanje ne "
"može da proÄ?ita tu bazu."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:782
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
@@ -3707,7 +3740,7 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1807
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
msgid "The Beatles"
msgstr "Riblja Ä?orba"
@@ -3715,7 +3748,7 @@ msgstr "Riblja Ä?orba"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
msgid "Help!"
msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
@@ -3723,38 +3756,37 @@ msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Dva dinara, druže"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi dodaci za puštanje ove datoteke: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neispravan unikod u poruci greške"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam zvuÄ?nu bazu podataka:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
#, c-format
-#| msgid "Importing (%d/%d)"
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Uvozim (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3763,7 +3795,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
msgstr[2] "%ld minuta"
msgstr[3] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3772,7 +3804,7 @@ msgstr[1] "%ld sata"
msgstr[2] "%ld sati"
msgstr[3] "%ld sat"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3782,7 +3814,7 @@ msgstr[2] "%ld dana"
msgstr[3] "%ld dan"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3790,8 +3822,8 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
@@ -4123,7 +4155,7 @@ msgstr "Smanjuje jaÄ?inu zvuka"
msgid "_Play"
msgstr "Pu_sti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3775
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
msgid "Start playback"
msgstr "ZapoÄ?inje reprodukciju"
@@ -4201,222 +4233,222 @@ msgstr "Ne mogu da napravim muziÄ?ki program: %s"
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Lista pesama je bila prazna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ne sviram"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nema pesama pre ove"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nema pesama nakon ove"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2315 ../shell/rb-shell-player.c:3425
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Ne mogu da poÄ?nem reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Nije dostupno proteklo vreme pesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Ne mogu da premotam tekuÄ?u pesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzira pesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2428
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Postavke muziÄ?kog programa"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Music"
msgstr "_Muzika"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Control"
msgstr "Up_ravljanje"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Tools"
msgstr "Ala_ti"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Import Folder..."
msgstr "U_vezi direktorijum..."
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Dodaje fasciklu u audioteku"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Import _File..."
msgstr "_Uvezi datoteku..."
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Dodaje datoteke u audioteku"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Prikazuje podatke o muziÄ?kom programu "
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Display music player help"
msgstr "Prikazuje pomoÄ? muziÄ?kog programa"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "_Quit"
msgstr "_IzaÄ?i"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Quit the music player"
msgstr "Zatvara muziÄ?ki program"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Postavke"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "UreÄ?uje postavke muziÄ?kog programa"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Dodaci"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Menja i podešava dodatke"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Prika_ži sve pesme"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Prikazuje sve pesme sa ovog izvora"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "SkoÄ?i na _puÅ¡tenu pesmu"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Prebacuje pogled na puštenu pesmu"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Side _Pane"
msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Menja vidljivost boÄ?ne povrÅ¡i"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Alatnica"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Menja vidljivost alatnice"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "_Small Display"
msgstr "_Mali prikaz"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Smanjuje veliÄ?inu glavnog prozora"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Party _Mode"
msgstr "Režim za _žurke"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Prebacuje se u uveÄ?ani režim za žurke"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Zakazano u boÄ?nu povrÅ¡"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "OmoguÄ?ava prikaz zakazanih pesama u boÄ?noj povrÅ¡i"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:444
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Statusna linija"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Menja vidljivost linije sa stanjem"
-#: ../shell/rb-shell.c:1183 ../shell/rb-shell.c:1411
+#: ../shell/rb-shell.c:1214 ../shell/rb-shell.c:1442
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Ne mogu da premestim korisniÄ?ke datoteke"
-#: ../shell/rb-shell.c:1498
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
msgid "Change the music volume"
msgstr "Izmeni jaÄ?inu zvuka"
-#: ../shell/rb-shell.c:1904
+#: ../shell/rb-shell.c:1950
msgid "Error while saving song information"
msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?uvanju podataka o pesmi"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2216
+#: ../shell/rb-shell.c:2242
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (pauzirano)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2320
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -4424,7 +4456,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
-#: ../shell/rb-shell.c:2323
+#: ../shell/rb-shell.c:2349
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4436,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te\n"
"Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4448,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za\n"
"više detalja.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2331
+#: ../shell/rb-shell.c:2357
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4458,54 +4490,60 @@ msgstr ""
"ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation,\n"
"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2364
msgid "Maintainers:"
msgstr "Razvojni tim:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2341
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Prethodno održavali:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2344
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprineli:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Program za ureÄ?ivanje i sluÅ¡anje muzike u Gnom okruženju."
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2381
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Veb strana Ritam mašine"
-#: ../shell/rb-shell.c:2450
+#: ../shell/rb-shell.c:2473
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Podesi dodatke"
-#: ../shell/rb-shell.c:2522
+#: ../shell/rb-shell.c:2545
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Uvezi fasciklu u audioteku"
-#: ../shell/rb-shell.c:2544
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
msgid "Import File into Library"
msgstr "Uvezi datoteku u audioteku"
-#: ../shell/rb-shell.c:3146
+#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3526 ../shell/rb-shell.c:3569
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#, c-format
+#| msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3578
+#: ../shell/rb-shell.c:3734
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3592
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Vrsta svojstva %s za svojstvo %s je nepoznata"
@@ -4524,17 +4562,14 @@ msgstr "Filtriraj prikaz muzike prema žanru, izvoÄ?aÄ?u, albumu ili naslovu"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
#, c-format
-#| msgid "The file %s already exists, do you want to overwrite it?"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka %s veÄ? postoji. Želite li da je prepiÅ¡ete?"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
-#| msgid "_Stop"
msgid "_Skip"
msgstr "_Zaustavi"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
-#| msgid "_Rename"
msgid "_Replace"
msgstr "P_reimenuj"
@@ -4543,22 +4578,23 @@ msgid "S_kip All"
msgstr "Presko_Ä?i sve"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
-#| msgid "Select _All"
msgid "Replace _All"
msgstr "Izaberi _sve"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-#| msgid "Error transferring track"
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Greška u prenosu pesama"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+#| msgid ""
+#| "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
+#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
msgid ""
"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
-"device, and no encoders are available for the supported formats."
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
-"Ni jedna od izabranih pesma nije u formatu koji podržava ciljni ureÄ?aj, a "
-"nisu dostupni programi za prekodiranje pesama."
+"Ni jedna od izabranih pesma za prebacivanje nije u formatu koji podržava "
+"ciljni ureÄ?aj, a nisu dostupni programi za prekodiranje pesama."
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
#, c-format
@@ -4574,7 +4610,6 @@ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
msgstr "Ne mogu da prebacim sve pesme. Da li da nastavim?"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-#| msgid "_Continue"
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Nastavi"
@@ -4589,7 +4624,7 @@ msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Prebacivanje pesme %d od %d"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search all fields"
msgstr "Pretraži sva polja"
@@ -4620,7 +4655,7 @@ msgid "Search titles"
msgstr "NaÄ?i naslove"
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1268 ../sources/rb-library-source.c:1272
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
msgid "Error transferring track"
msgstr "Greška u prenosu pesama"
@@ -4658,12 +4693,10 @@ msgstr "Prikazuje samo izbrani album u razgledaÄ?u"
#. set up info bar for triggering codec installation
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
-#| msgid "Installed Plugins"
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalirani dodaci"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
-#| msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi dodaci za puštanje ove datoteke: %s"
@@ -4680,75 +4713,80 @@ msgstr[1] "%d greške pri uvozu"
msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
msgstr[3] "%d greška pri uvozu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "IzvoÄ?aÄ?/IzvoÄ?aÄ? â?? Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist/Album"
msgstr "IzvoÄ?aÄ?/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Album"
msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
msgid "Number - Title"
msgstr "Broj pesme â?? Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
msgid "Artist - Title"
msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Broj pesme â?? Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:150
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "IzvoÄ?aÄ? (Album) â?? Broj pesme â?? Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:152
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Broj pesme. IzvoÄ?aÄ? â?? Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:406
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/rb-library-source.c:409
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:440
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Izaberite putanju do audioteke"
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:615
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Postavljanje više putanja"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1045
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
msgid "Example Path:"
msgstr "Primer putanje:"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#| msgid "_Extract to Library"
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "Ažuriraj iz zbirke"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Sinhronizuje ureÄ?aj sa zbirkom pesama"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
"Niste izabrali pesme, liste niti podemisije za prebacivanje na ovaj ureÄ?aj."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4756,17 +4794,16 @@ msgstr ""
"Nema dovoljno mesta na ureÄ?aju za prebacivanje izabranih pesama, listi ili "
"podemisija"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
#, c-format
-#| msgid "Account Settings"
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s podešavanje sinhronizacije"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
msgid "Sync with the device"
msgstr "Sinhronizacija sa ureÄ?ajem"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne sinhronizuj"
@@ -4825,117 +4862,117 @@ msgstr "Ukloni iz liste pesama"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Uklanja izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "Novi dovod _podemisije..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Prijavljuje se na novi dovod podemisije"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Download _Episode"
msgstr "_Preuzmi epizodu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Preuzimanje epizoda podemisije"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "_Cancel Download"
msgstr "O_bustavi preuzimanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Obustavi preuzimanje epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "Episode Properties"
msgstr "Osobine epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Ažuriraj dovod podemisije"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
msgid "Update Feed"
msgstr "Ažuriraj dovod"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Obriši dovod podemisije"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
msgid "Delete Feed"
msgstr "Obriši dovod"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "A_žuriraj sve dovode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Update all feeds"
msgstr "Ažuriraj sve dovode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
msgid "Feeds"
msgstr "Dovodi"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "NaÄ?i dovode podemisije"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Traži epizodu podemisije"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Nova"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:581
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 ../sources/rb-podcast-source.c:670
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:677
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
msgid "Feed"
msgstr "Dovod"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:639
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1483
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
msgid "Downloaded"
msgstr "Preuzeto"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1498
msgid "Waiting"
msgstr "Ä?ekam"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1487
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1494
msgid "Failed"
msgstr "Neuspelo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Da obrišem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4945,19 +4982,19 @@ msgstr ""
"obrisati samo epizodu zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
"â??ObriÅ¡i samo epizoduâ??."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Obriši _samo epizodu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Obriši _epizodu i datoteku"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Da obrišem dovod podemisije i preuzete datoteke?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4967,15 +5004,15 @@ msgstr ""
"obrisati samo dovod zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
"â??ObriÅ¡i samo dovodâ??."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Obriši _samo dovod"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Obriši dovod i datoteke"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4984,36 +5021,36 @@ msgstr[1] "%d dovoda"
msgstr[2] "%d dovoda"
msgstr[3] "%d dovod"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Preuzimam podemisiju"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Podemisija je preuzeta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
msgid "New updates available from"
msgstr "Dostupna su nova izdanja"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
msgid "Error in podcast"
msgstr "Greška u podemisiji"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Da li svejedno želite da dodate dovod podemisije?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Novi dovod podemisije"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "Adresa dovoda podemisije:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -5022,7 +5059,7 @@ msgstr[1] "%d epizode"
msgstr[2] "%d epizoda"
msgstr[3] "%d epizoda"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
msgid "Podcast Error"
msgstr "Greška u podemisiji"
@@ -5035,7 +5072,7 @@ msgstr[1] "%d pesme"
msgstr[2] "%d pesama"
msgstr[3] "%d pesma"
-#: ../sources/rb-source.c:1950
+#: ../sources/rb-source.c:1968
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Uvozim (%d/%d)"
@@ -5068,18 +5105,15 @@ msgstr "Povezujem se"
msgid "Buffering"
msgstr "Prikupljam"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
-#| msgid "Music"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "Muzika"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
-#| msgid "after"
msgid "Other"
msgstr "nakon"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
-#| msgid "Disable"
msgid "Available"
msgstr "OnemoguÄ?i"
@@ -5119,65 +5153,64 @@ msgstr "Piksbaf objekat"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Piksbaf podrška za iscrtavanje."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102 ../widgets/rb-entry-view.c:1597
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1156
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
msgid "Lossless"
msgstr "Bez gubitaka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
msgid "Track"
msgstr "Pesma"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
-#| msgid "_Comments:"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Comment"
msgstr "_Komentari:"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
msgid "Play Count"
msgstr "Preslušna"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1640
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
msgid "Last Played"
msgstr "Puštana"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1652
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
msgid "Date Added"
msgstr "Dodata"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1663
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
msgid "Last Seen"
msgstr "Zadnji put viÄ?ena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1674
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
msgid "Now Playing"
msgstr "Trenutno sviram"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2003
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
msgid "Playback Error"
msgstr "Greška u reprodukciji"
@@ -5242,7 +5275,6 @@ msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#| msgid "Album Artist"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "IzvoÄ?aÄ? albuma"
@@ -5268,7 +5300,6 @@ msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
-#| msgid "_Comments:"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "_Komentari:"
@@ -5333,7 +5364,6 @@ msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#| msgid "Album Artist"
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "IzvoÄ?aÄ? albuma"
@@ -5412,7 +5442,6 @@ msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Najpre najskorije _dodate pesme"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
-#| msgid "_Comments:"
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "_Komentari:"
@@ -5423,7 +5452,6 @@ msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Bitova po minutu"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-#| msgid "W_ith newer tracks first"
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "Najpre naj_novije pesme"
@@ -5469,7 +5497,6 @@ msgstr "u"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
-#| msgid "Do nothing"
msgid "not in"
msgstr "Ne radi ništa"
@@ -5527,11 +5554,11 @@ msgstr "NaÄ?ini pametnu listu pesama"
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Uredi pametnu listu pesama"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
msgid "No Stars"
msgstr "Nema zvezdica"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5558,14 +5585,14 @@ msgstr "Osobine pesme"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Osobine za više pesama"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1219
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nepoznato ime datoteke"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1241
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
msgid "On the desktop"
msgstr "Unutar radne površi"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
msgid "Unknown location"
msgstr "Nepoznato mesto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]