[gnome-screensaver] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 489e7f6000ce4301b72d0960e730572782e260d6
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>
Date:   Mon Aug 30 16:11:32 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  333 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 170 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7f60c25..6346785 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,19 +8,23 @@
 # Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2008.
 # André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
 # Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 14:59-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:59-0300\n"
-"Last-Translator: Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"screensaver&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-08 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 17:20-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
@@ -32,30 +36,29 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
 msgstr "Defina suas preferências de proteção de tela"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Visualização da proteção de tela</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Aviso: a proteção de tela não será bloqueada para o usuário root.</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Power _Management"
 msgstr "Gerencia_mento de energia"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
 msgid "Regard the computer as _idle after:"
 msgstr "_Considerar o computador ocioso após:"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Screensaver Preferences"
 msgstr "Preferências de proteção de tela"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
 msgid "Screensaver Preview"
 msgstr "Visualização de proteção de tela"
 
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+msgid "Screensaver preview"
+msgstr "Visualização de proteção de tela"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+msgstr "Aviso: a tela não será bloqueada para o usuário root."
+
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
 msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
 msgstr "_Ativar proteção de tela quando o computador estiver ocioso"
@@ -147,20 +150,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgstr ""
-"Defina como TRUE para oferecer uma opção na caixa de diálogo de desbloqueio "
-"para trocar de usuário."
+"Defina como VERDADEIRO para oferecer uma opção na caixa de diálogo de "
+"desbloqueio para encerrar a sessão após um tempo. O tempo é especificado na "
+"chave \"logout_delay\"."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
 msgstr ""
 "Defina como TRUE para oferecer uma opção na caixa de diálogo de desbloqueio "
-"para deslogar após um tempo. O tempo é especificado na chave \"logout_delay"
-"\"."
+"para trocar de usuário."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -195,7 +198,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
 "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgstr ""
 "O número de minutos após a ativação da proteção de tela antes que uma opção "
@@ -216,12 +219,12 @@ msgstr "O número de minutos até mudar o tema da proteção de tela."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
 msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
 msgstr ""
-"O número de segundos de inatividade antes de ativar o gereciador de energia. "
-"Esta chave é definida e mantida pelo agente da sessão do gerenciador de "
-"energia."
+"O número de segundos de inatividade antes de ativar o gerenciador de "
+"energia. Esta chave é definida e mantida pelo agente da sessão do "
+"gerenciador de energia."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
 msgid ""
@@ -237,14 +240,6 @@ msgstr ""
 "e \"random\" para habilitar a proteção de tela usando um tema aleatório."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Tema para diálogo de bloqueio"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Tema a ser usado na janela de diálogo do bloqueio de tela."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
 "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
@@ -256,61 +251,26 @@ msgstr ""
 "nome do tema quando \"mode\" for \"single\" e deve uma lista de temas quando "
 "\"mode\" for \"random\"."
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
 msgid "Time before locking"
 msgstr "Tempo antes de bloquear"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid "Time before logout option"
 msgstr "Tempo antes da opção de encerramento de sessão"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+msgid "Time before power management baseline"
 msgstr "Tempo antes da linha de base do gerenciador de energia"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Tempo antes da sessão ser considerada ociosa"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
 msgid "Time before theme change"
 msgstr "Tempo antes de alterar o tema"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Deixe uma mensagem para %R:</b>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U em %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "Deixar _mensagem"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Encerrar sessão"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Trocar usuário"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
-
 #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language
 #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
@@ -347,51 +307,51 @@ msgstr "Uma grade de arte pop de cores pulsantes."
 msgid "Pop art squares"
 msgstr "Quadrados pop"
 
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Veja --help para informações de uso.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
 msgid "Show paths that images follow"
 msgstr "Mostrar os caminhos que as imagens seguem"
 
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
 msgid "Occasionally rotate images as they move"
 msgstr "Ocasionalmente rotacionar imagens enquanto elas se movem"
 
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
 msgid "Print out frame rate and other statistics"
 msgstr "Imprimir taxa de quadros e outras estatísticas"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "The maximum number of images to keep on screen"
 msgstr "O número máximo de imagens para manter na tela"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "MAX_IMAGES"
 msgstr "MÃ?X_IMAGENS"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "The initial size and position of window"
 msgstr "A posição e o tamanho inicial de janela"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
 msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y"
 
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
 msgid "The source image to use"
 msgstr "A imagem de origem a ser usada"
 
 #. translators: the word "image" here
 #. * represents a command line argument
 #.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
+#: ../savers/floaters.c:1199
+msgid "image â?? floats images around the screen"
 msgstr "image - faz imagens flutuarem em torno da tela"
 
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Veja --help para informações de uso.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1214
 #, c-format
 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
 msgstr ""
@@ -406,8 +366,8 @@ msgid "PATH"
 msgstr "CAMINHO"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
-msgstr "Cor a ser usada plano de fundo das imagens"
+msgid "Color to use for image background"
+msgstr "Cor a ser usada para plano de fundo das imagens"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
 msgid "\"#rrggbb\""
@@ -421,32 +381,32 @@ msgstr "Não randomizar fotos da localização"
 msgid "Do not try to stretch images on screen"
 msgstr "Não tentar alongar imagens na tela"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copiando arquivos"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
 msgid "Copying themes"
 msgstr "Copiando temas"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
 msgid "Invalid screensaver theme"
 msgstr "Tema de proteção de tela inválido"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
 #, c-format
 msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
 msgstr "%s não parece ser um tema de proteção de tela válido."
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "Copying file: %u of %u"
 msgstr "Copiando arquivo: %u de %u"
@@ -501,144 +461,143 @@ msgstr "O aplicativo que está inibindo a proteção de tela"
 msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
 msgstr "O motivo para inibir a proteção de tela"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versão deste aplicativo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
 #, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "A proteção de tela está %s\n"
+msgid "The screensaver is active\n"
+msgstr "A proteção de tela está ativa\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "active"
-msgstr "ativa"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "inactive"
-msgstr "inativa"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#, c-format
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "A proteção de tela está inativa\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 msgstr "A proteção de tela não está inibida\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
 #, c-format
 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
 msgstr "A proteção de tela está sendo inibida por:\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
 #, c-format
 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
 msgstr "A proteção de tela está ativa por %d segundos.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "A proteção de tela não está ativa atualmente.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
 msgid "Show debugging output"
 msgstr "Mostrar saída de depuração"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
 msgid "Show the logout button"
 msgstr "Mostrar o botão de encerramento de sessão"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
 msgid "Command to invoke from the logout button"
 msgstr "Comando invocado pelo botão de encerramento de sessão"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
 msgid "Show the switch user button"
 msgstr "Mostrar o botão Trocar usuário"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
 msgid "Message to show in the dialog"
 msgstr "Mensagem a ser mostrada no diálogo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
 msgid "MESSAGE"
 msgstr "MENSAGEM"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
 msgid "Not used"
 msgstr "Não usado"
 
 #. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuário:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr "Você precisa alterar sua senha imediatamente (a senha expirou)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr "Você precisa alterar sua senha imediatamente (determinação do root)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr "Sua conta expirou; por favor contate o administrador do sistema"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Senha não fornecida"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "Senha não alterada"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "Can not get username"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+msgid "Cannot get username"
 msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Retype new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+msgid "Retype new Unix password:"
 msgstr "Redigite a nova senha UNIX:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Enter new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+msgid "Enter new Unix password:"
 msgstr "Digite a nova senha UNIX:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "(current) UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+msgid "(current) Unix password:"
 msgstr "Senha UNIX (atual):"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
 msgid "Error while changing NIS password."
 msgstr "Erro ao alterar a senha NIS."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Você precisa escolher uma senha maior"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "Senha já em uso. Escolha outra."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Você precisa aguardar um pouco mais para alterar a sua senha"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
 msgid "Sorry, passwords do not match"
 msgstr "Desculpe, suas senhas não conferem"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
-msgid "Checking..."
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+msgid "Checkingâ?¦"
 msgstr "Verificando..."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Falha na autenticação."
 
@@ -718,8 +677,8 @@ msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Habilitar depuração de código"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screen saver and locker program"
-msgstr "Executa o protetor de tela"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Executa o protetor de tela e bloqueia programa"
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
 #, c-format
@@ -743,43 +702,91 @@ msgstr "Dessa vez o acesso não é permitido."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Não é mais permitido ter acesso ao sistema."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "falha ao registrar no barramento de mensagens"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "não conectado ao barramento de mensagens"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "proteção de tela já ativa nesta sessão"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:257
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Tempo expirado."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:288
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "As teclas Caps e Num Lock estão ativadas."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:291
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "A tecla Caps Lock está ativada."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
-msgid "S_witch User..."
-msgstr "_Trocar usuário..."
+#: ../src/gs-lock-plug.c:294
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "A tecla Num Lock está ativada."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1281
+msgid "S_witch Userâ?¦"
+msgstr "_Trocar de usuário..."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1290
 msgid "Log _Out"
 msgstr "_Encerrar sessão"
 
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1301
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1466
 msgid "%U on %h"
 msgstr "%U em %h"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1480
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
+#~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualização da proteção de tela</b>"
+
+#~ msgid "Theme for lock dialog"
+#~ msgstr "Tema para diálogo de bloqueio"
+
+#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
+#~ msgstr "Tema a ser usado na janela de diálogo do bloqueio de tela."
+
+#~ msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+#~ msgstr "<b>Deixe uma mensagem para %R:</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">%U em %h</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
+
+#~ msgid "_Leave Message"
+#~ msgstr "Deixar _mensagem"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "_Encerrar sessão"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "ativa"
+
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "inativa"
+
+#~ msgid "S_witch User..."
+#~ msgstr "_Trocar usuário..."
+
 #~ msgid "Reason for being away"
 #~ msgstr "Motivo para estar ausente"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]