[gimp] Updated Breton translation



commit 05c6b7e9f294c49246e24a96dd27a6610ceee468
Author: Alan Monfort <alan monfort free fr>
Date:   Mon Aug 30 14:02:10 2010 +0200

    Updated Breton translation

 po-libgimp/br.po   |  446 ++++++------
 po-plug-ins/br.po  |  615 +++++++++--------
 po-python/LINGUAS  |    1 +
 po-python/br.po    |  337 +++++++++
 po-script-fu/br.po |  527 ++++++++------
 po/br.po           | 2026 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 6 files changed, 2212 insertions(+), 1740 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/br.po b/po-libgimp/br.po
index 9d7353c..3e3f0e1 100644
--- a/po-libgimp/br.po
+++ b/po-libgimp/br.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 11:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 05:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 16:44+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
 "Language-Team: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,113 +17,113 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
 #. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1044
+#: ../libgimp/gimp.c:1057
 msgid "success"
 msgstr "taol berzh"
 
 #. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1048
+#: ../libgimp/gimp.c:1061
 msgid "execution error"
 msgstr "fazi gant an erounit"
 
 #. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1052
+#: ../libgimp/gimp.c:1065
 msgid "calling error"
 msgstr "fazi gervel"
 
 #. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1056
+#: ../libgimp/gimp.c:1069
 msgid "cancelled"
 msgstr "dilezet"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
 msgid "Brush Selection"
 msgstr "Diuzad ar broustoù"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:915
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Kantreal..."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:223
-#: ../libgimp/gimpexport.c:259
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layers"
 msgstr "An enlugellad %s n'eo ket evit dornata treuzfollennoù"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:224
-#: ../libgimp/gimpexport.c:233
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242
-#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244
+#: ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù hewel"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:232
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
 msgstr "An enlugellad %s  n'hall ket dornata linkadurioù, ment pe demerez an treuzfollenn"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:241
-#: ../libgimp/gimpexport.c:250
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
 msgstr "An enlugellad %s a c'hall dornata an treuzfollennoù evel skeudennoù ur bliverezh nemetken"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242
-#: ../libgimp/gimpexport.c:251
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
 msgid "Save as Animation"
 msgstr "Enrollañ evel bliverezh"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:251
-#: ../libgimp/gimpexport.c:260
-#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Pladañ ar skeudenn"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:268
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle transparency"
 msgstr "An enlugellad %s n'hall ket dornata an treuzweluster"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:277
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
 msgstr "An enlugellad %s n'hall ket dornata ar maskloù treuzfollenn"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
 msgid "Apply Layer Masks"
 msgstr "Arloañ ar maskloù treuzfollennoù"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:286
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
 msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù RGG hepken gant %s"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:287
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307
+#: ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
 msgid "Convert to RGB"
 msgstr "Amdreiñ da RGG"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:295
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
 msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù dre liveoù louedoù hepken gant %s"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:296
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316
+#: ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
 msgid "Convert to Grayscale"
 msgstr "Amdreiñ da liveoù louedoù"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
 msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù ibiliet hepken gant %s"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:305
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
-#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
 msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
 "(Da ober gant an dorn\n"
 "evit gwellaat an disoc'h)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
 msgstr "Dornataet e vez ar bitmapoù (2 liv) ibiliet hepken gant %s"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
 msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
@@ -148,63 +148,63 @@ msgstr ""
 "(Da ober gant an dorn\n"
 "evit gwellaat an disoc'h)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
 msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù RGG pe dre liveoù louedoù hepken gant %s"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:333
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
 #, c-format
 msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
 msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù RGG pe skeudennoù ibliet gant %s"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
 msgstr "Dornataet e vez al liveoù louedoù pe skeudennoù ibiliet hepken gant %s"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
 #, c-format
 msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
 msgstr "An enlugellad %s en deus ezhomm eus ur sanell alfa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:355
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Ouzhpennañ ur sanell alfa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
 msgid "Confirm Save"
 msgstr "Kadarnaat an enrolladur"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:416
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
 msgid "Confirm"
 msgstr "Kadarnaat"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:492
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
 msgid "Export File"
 msgstr "Ezporzhiañ ar restr"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:496
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Leuskel a-gostez"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:498
-#: ../libgimp/gimpexport.c:969
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518
+#: ../libgimp/gimpexport.c:989
 msgid "_Export"
 msgstr "_Ezporzhiañ"
 
 #. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
 #, c-format
 msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
 msgstr "Gwell e vefe d'ho skeudenn bezañ ezporzhiet kent bezañ enrollet dindan %s en abeg da :"
 
 #. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:602
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
 msgid "The export conversion won't modify your original image."
 msgstr "An emdroadur ezporzhiañ ne gemmo ket ho skeudenn orin."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:705
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Emaoc'h oc'h enrollañ ur maskl treuzfollenn evel %s.\n"
 "Ne vo ket enrollet an treuzfollennoù hewel ganti."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:711
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -222,145 +222,145 @@ msgstr ""
 "Emaoc'h oc'h enrollañ ur sanell (diuzad enrollet) evel %s.\n"
 "Ne vo ket enrollet an treuzfollennoù hewel ganti."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:960
+#: ../libgimp/gimpexport.c:980
 msgid "Export Image as "
 msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn evel "
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Diuzad nodrezhoù"
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
 msgid "Sans"
 msgstr "Hep"
 
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
 msgid "Gradient Selection"
 msgstr "Diuzad ilrezennoù"
 
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:449
-#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:459
+#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Goullo)"
 
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
 msgid "Palette Selection"
 msgstr "Diuzad livaouegoù"
 
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
 msgid "Pattern Selection"
 msgstr "Diuzad gousturioù"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
 msgid "by name"
 msgstr "dre anv"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
 msgid "by description"
 msgstr "dre an deskrivadur"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
 msgid "by help"
 msgstr "dre skoazell"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
 msgid "by author"
 msgstr "dre an aozer"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
 msgid "by copyright"
 msgstr "dre copyright"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
 msgid "by date"
 msgstr "dre an deiziad"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
 msgid "by type"
 msgstr "dre ar rizh"
 
 #. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
 msgid "No matches"
 msgstr "Kenglotadenn ebet"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
 msgid "Search term invalid or incomplete"
 msgstr "Termen da glask didalvoudek pe diglok"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
 msgid "Searching"
 msgstr "O klask"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
 msgid "Searching by name"
 msgstr "O klask dre an anv"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
 msgid "Searching by description"
 msgstr "O klask dre an deskrivadur"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
 msgid "Searching by help"
 msgstr "O klask dre ar skoazell"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
 msgid "Searching by author"
 msgstr "O klask dre an aozer"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
 msgid "Searching by copyright"
 msgstr "O klask dre ar c'hopyright"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
 msgid "Searching by date"
 msgstr "O klask dre an deiziad"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
 msgid "Searching by type"
 msgstr "O klask dre ar rizh"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
 #, c-format
 msgid "%d procedure"
 msgid_plural "%d procedures"
 msgstr[0] "%d treugennad"
 msgstr[1] "%d a dreugennadoù"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
 msgid "No matches for your query"
 msgstr "Kenglotadenn ebet evit ho koulenn"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d procedure matches your query"
 msgid_plural "%d procedures match your query"
 msgstr[0] "%d treugennad a glot gant ho koulenn"
 msgstr[1] "%d a dreugennadoù a glot gant ho koulenn"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
 msgid "Parameters"
 msgstr "Arventennoù"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
 msgid "Return Values"
 msgstr "Gwerzhioù distreiñ"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:188
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Stlennoù ouzhpenn"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:228
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
 msgid "Author:"
 msgstr "Aozer :"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
 msgid "Date:"
 msgstr "Deiziad :"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:252
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright :"
 
@@ -893,51 +893,58 @@ msgctxt "text-justification"
 msgid "Filled"
 msgstr "Leuniet"
 
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:169
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:174
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:406
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
 #: ../modules/display-filter-lcms.c:182
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(hedad nodoù UTF-8 didalvoudek)"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
 msgid "Mode of operation for color management."
 msgstr "Mod gwezhiañ evit an ardeiñ liv."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
 msgid "The color profile of your (primary) monitor."
 msgstr "Aelad liv ho skramm (pennañ)."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a fallback."
 msgstr "Mar gweredekaet e vo klasket gant GIMP arverañ aelad ar skrammañ liv  diouzh ar reizhiad prenestrañ. Arveret e vo neuze aelad ar skramm kefluniet evel un adaelad."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
 msgid "The default RGB working space color profile."
 msgstr "Aelad liv an egor labourat RGG dre ziouer."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
 msgstr "An aelad liv SMMD averet evit amdreiñ an RGG da SMMD."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
 msgstr "An aelad liv arveret evit darvanañ un handelv moullet (softproof)."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
 msgid "Sets how colors are mapped for your display."
 msgstr "Arventennañ a ra penaos e vo glennet al livioù evit ar skrammañ."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
 msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
 msgstr "Arventennañ a ra penaos e vez amdroet al livioù diouzh an egor livventerezhel war arver en trevnad da zarvanañ ar moullañ."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
 msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
 msgstr "Mar gweredekaet e vo merket al livioù na vint ket evit bezañ krouet en egor livventerezhel gant an darvanad moullañ."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
 msgstr "Al liv da arverañ evit ober livioù er-maez eus an dirïad livioù."
 
@@ -978,63 +985,63 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Livverk dizave"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
 #, c-format
 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 msgstr "ar werzh evit ar reveziadenn %s n'eo ket un hedad UTF-8 talvoudek"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 msgstr "'yes' pe 'no' gortozet evit ar reveziadenn volean %s, bet '%s'"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for token %s"
 msgstr "gwerzh didalvoudek '%s' evit ar reveziadenn %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 msgstr "gwerzh didalvoudek '%ld' evit ar reveziadenn %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
 #, c-format
 msgid "while parsing token '%s': %s"
 msgstr "e-pad ma oa o tezrannañ ar reveziadenn '%s' : %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:501
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:582
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "fazi dezrannañ lazhus"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
 #, c-format
 msgid "Cannot expand ${%s}"
 msgstr "N'haller ket astenn ${%s}"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
 #, c-format
 msgid "Error writing to '%s': %s"
 msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ '%s' : %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
 msgstr "N'haller ket krouiñ ur restr padennek evit '%s' : %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -1043,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "Ur fazi zo bet e-pad ma oa o skrivañ ar restr padennek evit '%s' : %s\n"
 "N'eo ket bet daskemmet ar restr orin."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -1052,47 +1059,47 @@ msgstr ""
 "Ur fazi zo bet e-pad ma oa o skrivañ ar restr padennek evit '%s' : %s\n"
 "Restr ebet zo bet krouet."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
 #, c-format
 msgid "Could not create '%s': %s"
 msgstr "N'haller ket krouiñ '%s' : %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:258
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UTF-8 string"
 msgstr "Hedad UTF-8 didalvoudek."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:609
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 msgstr "Fazi e-pad dezrannadur '%s' war an arroudenn %d : %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
 msgstr "Fazi e-pad kargadur ar mollad '%s' : %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
 msgid "Module error"
 msgstr "Fazi mollad"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
 msgid "Loaded"
 msgstr "Karget"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
 msgid "Load failed"
 msgstr "C'hwitadenn war ar c'hargañ"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
 msgid "Not loaded"
 msgstr "Ket karget"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine a valid home directory.\n"
@@ -1101,281 +1108,298 @@ msgstr ""
 "N'haller ket despizañ ur c'havlec'hiad personel talvoudek.\n"
 "Kadavet e vo ar melvennoù e teuliad ar restroù padennek (%s) neuze."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
 msgstr "C'hwitadenn war krouadur teuliad '%s' ar melvennoù."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
 #, c-format
 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
 msgstr "N'eus skeudennig ebet er valvenn :: ivinell URI"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
 #, c-format
 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 msgstr "N'haller ket krouiñ ar malvennoù evit %s : %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Klask :"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:133
 msgid "_Foreground Color"
 msgstr "Liv ar _rakva"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137
 msgid "_Background Color"
 msgstr "Liv an _drekva"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141
 msgid "Blac_k"
 msgstr "_Du"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145
 msgid "_White"
 msgstr "_Gwenn"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152
 msgid "Select color profile from disk..."
 msgstr "Diuzañ un aelad liv diwar ar gantenn..."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288
 msgctxt "profile"
 msgid "None"
 msgstr "Tra ebet"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
 msgid "Scales"
 msgstr "Skeulioù"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
 msgid "Current:"
 msgstr "Bremanel :"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
 msgid "Old:"
 msgstr "Kozh :"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:285
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts CSS color names."
 msgstr "Notennadur liv c'hwezekredel  evel ma 'z eo arveret e HTML ha CSS. Degemeret e vez an anvioù liv CSS gant an enmoned-mañ."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:291
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
 msgid "HTML _notation:"
 msgstr "_Notennadur HTML :"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
 msgstr "Digeriñ un diuzer restroù evit furchal e-touez ho teuliadoù"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
 msgid "Open a file selector to browse your files"
 msgstr "Digeriñ un diuzer restroù evit furchal e-touez ho restroù"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Diuzañ un teuliad"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
 msgid "Select File"
 msgstr "Diuzañ ur restr"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430
 msgid "Press F1 for more help"
 msgstr "Pouezañ war F1 evit bezañ skoazellet muioc'h"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
 msgid "Kilobytes"
 msgstr "Kiloeizhbitoù"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
 msgid "Megabytes"
 msgstr "a vegaeizhbitoù"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
 msgid "Gigabytes"
 msgstr "Gigaeizhbitoù"
 
 #. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Netra bet diuzet"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
 msgid "Select _All"
 msgstr "Diuz_añ pep tra"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
 msgid "Select _range:"
 msgstr "Diuzañ al l_edad :"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
 msgid "Open _pages as"
 msgstr "Digeriñ ar _bajenn evel"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
 msgid "Page 000"
 msgstr "Pajenn 000"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pajenn %d"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
 msgid "One page selected"
 msgstr "Ur bajenn diuzet"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192
 #, c-format
 msgid "%d page selected"
 msgid_plural "All %d pages selected"
 msgstr[0] "%d bajenn diuzet"
 msgstr[1] "An holl e-touez %d a bajennoù diuzet"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
 msgid "Writable"
 msgstr "Daskemmus"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
 msgid "Folder"
 msgstr "Renkell"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:125
 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
 msgstr "Klikañ war ar gorzennig, ha klikañ war ul liv n'eus forzh pelec'h war ar skramm evit diuzañ al liv-mañ."
 
 #. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Alberz"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
 msgid "Check Size"
 msgstr "Ment an damer"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
 msgid "Check Style"
 msgstr "Stil an damer"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
 #, c-format
 msgid "This text input field is limited to %d character."
 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
 msgstr[0] "Bevennet eo ar maez da enankañ testenn betek %d arouezenn."
 msgstr[1] "Bevennet eo ar maez da enankañ testenn betek %d a arouezennoù."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
 msgid "Anchor"
 msgstr "Eor"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
 msgid "C_enter"
 msgstr "Kr_eizañ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "Arre_daoliñ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Embann"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
 msgid "Linked"
 msgstr "Ereet"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
 msgid "Paste as New"
 msgstr "Pegañ evel un hini nevez"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
 msgid "Paste Into"
 msgstr "Pegañ e"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
 msgid "_Reset"
 msgstr "Adde_raouekaat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
 msgid "Visible"
 msgstr "Hewel"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Tresañ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
 msgid "L_etter Spacing"
 msgstr "_Esaouiñ al lizherennoù"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
 msgid "L_ine Spacing"
 msgstr "Esaouiñ al l_inennoù"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
 msgid "_Resize"
 msgstr "Ad_mentañ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skeulaat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
 msgid "Cr_op"
 msgstr "Didr_oc'hañ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:334
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Treuzfurmiñ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:338
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_C'hwelañ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
 msgid "_Shear"
 msgstr "_Sizailhañ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:288
 msgid "More..."
 msgstr "Muioc'h..."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:580
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:603
 msgid "Unit Selection"
 msgstr "Diuzad an unanennoù"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:652
 msgid "Unit"
 msgstr "Unanenn"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:656
 msgid "Factor"
 msgstr "Parenn"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
 msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
 msgstr "Arverañ ar werzh-mañ evel hadenn ar grouerez niveroù dargouezhek - reiñ a ra tu deoc'h da adober ur riñvadenn \"dargouezhek\" lavaret"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
 msgid "_New Seed"
 msgstr "Hadenn _nevez"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 msgstr "Hadennañ ar grouerez niveroù dargouezhek gant un niver dargouezek bet krouet"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
 msgid "_Randomize"
 msgstr "Da_rgouezhezkaat"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+#| msgid "Visible"
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Diweredekaet"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+#| msgid "Green"
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Skramm"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Prenestr"
+
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
 msgctxt "aspect-type"
 msgid "Square"
@@ -1527,11 +1551,11 @@ msgstr "Melen"
 msgid "Black"
 msgstr "Du"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:394
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
 msgid "Profile: (none)"
 msgstr "Aelad : (tra ebet)"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:415
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
 #, c-format
 msgid "Profile: %s"
 msgstr "Aelad : %s"
@@ -1682,17 +1706,17 @@ msgstr "Gwel POV %d Y"
 msgid "POV %d Return"
 msgstr "Distro POV %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
 msgid "DirectInput Events"
 msgstr "Dargouezhioù DirectInput"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
 #: ../modules/controller-linux-input.c:524
 #: ../modules/controller-midi.c:504
 msgid "No device configured"
 msgstr "Trevnad ebet bet kefluniet"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
 #: ../modules/controller-linux-input.c:587
 msgid "Device not available"
 msgstr "N'eo ket hegerz an trevnad"
diff --git a/po-plug-ins/br.po b/po-plug-ins/br.po
index 5092ec5..b88d568 100644
--- a/po-plug-ins/br.po
+++ b/po-plug-ins/br.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-18 23:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 05:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
 "Language-Team: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,8 +50,6 @@ msgstr "Kendestenn"
 
 #. spinbutton 1
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:298
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:874
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:930
 msgid "From:"
@@ -59,14 +57,25 @@ msgstr "Diouzh :"
 
 #. spinbutton 2
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:324
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:883
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:939
 msgid "To:"
 msgstr "Da :"
 
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
+#| msgid "From:"
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "From:"
+msgstr "Diouzh :"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
+#| msgid "To:"
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "To:"
+msgstr "Da :"
+
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
 msgid "Gray"
 msgstr "Loued"
@@ -298,8 +307,8 @@ msgstr "Desteudañ an treuzfollennoù hewel"
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:423
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:454
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3242
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3254
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3244
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:646
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
@@ -434,92 +443,92 @@ msgstr "O kavout drekva ar bliverezh"
 msgid "Optimizing animation"
 msgstr "O wellekaat ar bliverezh"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:170
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167
 msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
 msgstr "Alberz ur bliverezh GIMP diazezet war treuzfollennoù"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:175
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:172
 msgid "_Playback..."
 msgstr "_Lenn..."
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:454
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
 msgid "_Step"
 msgstr "_Paz"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:454
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
 msgid "Step to next frame"
 msgstr "Ur paz davit ar skeudenn da zont"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:458
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:455
 msgid "Rewind the animation"
 msgstr "Adenbeniañ ar bliverezh"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:476
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473
 msgid "Faster"
 msgstr "Buanoc'h"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:476
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473
 msgid "Increase the speed of the animation"
 msgstr "Kreskiñ tizh ar bliverezh"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:481
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478
 msgid "Slower"
 msgstr "Gorrekoc'h"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:481
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478
 msgid "Decrease the speed of the animation"
 msgstr "Digreskiñ tizh ar bliverezh"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:486
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483
 msgid "Reset speed"
 msgstr "Adderaouekaat an tizh"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:486
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483
 msgid "Reset the speed of the animation"
 msgstr "Adderaouekaat tizh ar bliverezh"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:494
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472
 msgid "Start playback"
 msgstr "Loc'hañ al lenn"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:495
 msgid "Detach"
 msgstr "Distagañ"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:499
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:496
 msgid "Detach the animation from the dialog window"
 msgstr "Distagañ ar bliverezh diouzh prenestr ar voestad emziviz"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:591
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:588
 msgid "Animation Playback:"
 msgstr "Lenn ur bliverezh :"
 
 # sdm : skeudenn dre eilenn
 #. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:664
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:661
 #, c-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d sde"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:675
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:672
 msgid "Default framerate"
 msgstr "Feur skeudennoù dre ziouer"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:696
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:693
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Tizh al lenn"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:832
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:829
 msgid "Tried to display an invalid layer."
 msgstr "Klasket ez eus bet skrammañ un dreuzfollenn didalvoudek."
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1352
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1349
 #, c-format
 msgid "Frame %d of %d"
 msgstr "Skeudenn %d diwar %d"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Arsav al lenn"
 
@@ -625,10 +634,10 @@ msgstr "A-_serzh"
 #.
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:278
 #: ../plug-ins/common/compose.c:934
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:722
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:725
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:361
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:364
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:556
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:609
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:351
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
@@ -955,7 +964,7 @@ msgid "_Elevation:"
 msgstr "_Savidigezh :"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:930
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3379
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3381
 msgid "_X offset:"
 msgstr "Linkañ _X :"
 
@@ -965,7 +974,7 @@ msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse
 msgstr "Kengeidet e vez al linkadur dre riklañ an alberz gant rodig kreiz al logodenn."
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:944
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3390
 msgid "_Y offset:"
 msgstr "Linkañ _Y :"
 
@@ -1040,7 +1049,7 @@ msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412
 #: ../plug-ins/common/compose.c:189
 #: ../plug-ins/common/compose.c:200
 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:500
@@ -1052,7 +1061,7 @@ msgid "_Red:"
 msgstr "_Ruz :"
 
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:472
 #: ../plug-ins/common/compose.c:190
 #: ../plug-ins/common/compose.c:201
 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:509
@@ -1064,7 +1073,7 @@ msgid "_Green:"
 msgstr "_Gwer :"
 
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:533
 #: ../plug-ins/common/compose.c:191
 #: ../plug-ins/common/compose.c:202
 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:518
@@ -1094,21 +1103,20 @@ msgstr "Kargañ an arventennoù evit ar mesker sanelloù"
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:311
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:665
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:324
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:367
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:643
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1107
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:329
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:360
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:550
 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:342
 #: ../plug-ins/common/file-png.c:720
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3043
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3045
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1703
 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:255
 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:709
@@ -1159,18 +1167,18 @@ msgstr "Enrollañ an arventennoù evit ar mesker sanelloù"
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:676
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:405
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:800
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:652
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:779
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1352
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:661
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:781
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1261
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:235
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:609
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:943
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:475
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:484
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:672
 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:523
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1269
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1270
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:589
@@ -1194,7 +1202,7 @@ msgstr "Enrollañ an arventennoù evit ar mesker sanelloù"
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:440
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:793
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2398
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1210
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
@@ -1716,43 +1724,43 @@ msgid "_Color Exchange..."
 msgstr "Es_kemm al livioù..."
 
 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:286
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
 msgid "Color Exchange"
 msgstr "Eskemm al livioù"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
 msgstr "Klikañ war an afell greiz war an alberz evit tapout \"diouzh al liv\""
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
 msgid "To Color"
 msgstr "Liv disoc'h"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
 msgid "From Color"
 msgstr "Liv orin"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
 msgid "Color Exchange: To Color"
 msgstr "Eskemm livioù : liv an disoc'h"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
 msgid "Color Exchange: From Color"
 msgstr "Eskemm livioù : liv orin"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:438
 msgid "R_ed threshold:"
 msgstr "Gw_ehin ruz :"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:498
 msgid "G_reen threshold:"
 msgstr "Gwehin gwe_r :"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:559
 msgid "B_lue threshold:"
 msgstr "Gwehin g_las :"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:587
 msgid "Lock _thresholds"
 msgstr "Prennañ ar _gwehinoù"
 
@@ -1772,6 +1780,12 @@ msgstr "O tilemel al liv"
 msgid "Color to Alpha"
 msgstr "Liv da alfa"
 
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410
+#| msgid "From:"
+msgctxt "color-to-alpha"
+msgid "From:"
+msgstr "Diouzh :"
+
 #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
 msgid "Color to Alpha Color Picker"
 msgstr "Liv da alfa : diuzad liv"
@@ -2021,7 +2035,7 @@ msgid "Composing"
 msgstr "O kenaozañ"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:696
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1735
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1729
 msgid "At least one image is needed to compose"
 msgstr "Da vihanañ ez eus ezhomm ur skeudenn evit kenaozañ"
 
@@ -2052,26 +2066,26 @@ msgstr "Ar skeudenn n'eo ket dre donennoù louedoù (bpp=%d)"
 msgid "Unable to recompose, source layer not found"
 msgstr "N'eo ket barrek da adsevel, n'eo ket bet kavet tarzh an dreuzfollenn"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1487
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1481
 msgid "Compose"
 msgstr "Kenaozañ"
 
 #. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1515
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1509
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Kenaozañ ar sanelloù"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1525
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1514
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1519
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1524
 msgid "Color _model:"
 msgstr "_Skouer liv :"
 
 #. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1557
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1551
 msgid "Channel Representations"
 msgstr "Derc'hennadur ar sanelloù"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1620
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1614
 msgid "Mask value"
 msgstr "Gwerzh ar maskl"
 
@@ -2668,23 +2682,23 @@ msgstr "_Digenaozañ..."
 msgid "Decomposing"
 msgstr "O tigenaozañ"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1479
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1489
 msgid "Decompose"
 msgstr "Digenaozañ"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1502
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1512
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Eztennañ ar sanelloù"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1549
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1559
 msgid "_Decompose to layers"
 msgstr "_Digenaozañ e treuzfollennoù"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1560
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1570
 msgid "_Foreground as registration color"
 msgstr "Livioù ar rakva evel livioù marilhañ"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1571
 msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
 msgstr "Du e vo diskouezet ar pikselioù e liv ar rakva gant an holl skeudennoù ec'hankañ. Talvoudus eo evit traoù evel merkoù didroc'hañ hag a rank bezañ diskouezet sklaer war an holl sanelloù."
 
@@ -2812,8 +2826,8 @@ msgstr "Diroudennañ"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:473
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3166
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3361
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3168
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1132
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302
@@ -3141,8 +3155,8 @@ msgstr "Engravañ"
 
 #: ../plug-ins/common/engrave.c:244
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3176
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3370
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3178
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3372
 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1145
 #: ../plug-ins/common/film.c:1002
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440
@@ -3185,14 +3199,14 @@ msgstr "Kargañ ul livaoueg KISS"
 #. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
 #. -1  assume there is no floating selection
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:316
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:329
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:365
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:344
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:372
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:648
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:341
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:365
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:595
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:601
 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:347
 #: ../plug-ins/common/file-png.c:727
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:498
@@ -3213,7 +3227,7 @@ msgstr "Kargañ ul livaoueg KISS"
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3328
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3329
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "O tigeriñ '%s'"
@@ -3230,14 +3244,14 @@ msgstr "Donder bit anskor (%d) !"
 #. init the progress meter
 #. And let's begin the progress
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:587
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:657
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:786
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:788
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1266
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:489
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:633
 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:528
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1276
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
@@ -3275,53 +3289,53 @@ msgstr "Askouezhadenn restr kizidik ebet, oc'h enrollañ e XCF koazhet."
 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
 msgstr "Askouezhadenn restr kizidik ebet, o klask kargañ gant ar restr hudus."
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
 msgid "C source code"
 msgstr "Boneg tarzh C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:659
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:703
 msgid "C-Source"
 msgstr "C-source"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:721
 msgid "_Prefixed name:"
 msgstr "Anv rakrannet :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:730
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Askele_nn :"
 
 #. Use Comment
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:737
 msgid "_Save comment to file"
 msgstr "En_rollañ an askelenn er restr"
 
 #. GLib types
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:705
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:749
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
 msgstr "_Arverañ ar rizhioù GLib (guint8*)"
 
-#. Use Macros
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:717
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:762
 msgid "Us_e macros instead of struct"
 msgstr "Arv_erañ makroioù e-lec'h frammad"
 
-#. Use RLE
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:729
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:775
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
 msgstr "Arverañ  an envonegañ Run-Length _1 eizhbit"
 
-#. Alpha
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:741
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:788
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
 msgstr "Enrollañ ar _sanell alfa (RGGA/RGG)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:759
+#. RGB-565
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:800
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Enrollañ gant ar mod _RGG565 (16-eizhbit)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:823
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Deme_rez :"
 
@@ -3334,26 +3348,26 @@ msgstr "Ere ar burev"
 msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
 msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ restr ar burev '%s' :  '%s'"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:145
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:138
 msgid "DICOM image"
 msgstr "Skeudenn DICOM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:170
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:163
 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
 msgstr "Skeudenn DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:366
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
 msgstr "'%s' n'eo ket ur restr DICOM."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:768
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1320
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:665
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
 msgstr "N'haller ket enrollañ skeudennoù gant sanelloù alfa."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:783
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:603
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:465
@@ -3366,51 +3380,51 @@ msgstr "N'haller ket gwerediñ war rizhioù skeudennoù dianav."
 msgid "GIMP brush"
 msgstr "Broust GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:391
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:410
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:398
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:417
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
 msgstr "Roadennoù talbenn didalvoudek e '%s': led=%lu, sav=%lu, eizhbitoù=%lu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:415
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:427
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:422
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:434
 msgid "Unsupported brush format"
 msgstr "Mentrezh broust anskor"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:439
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446
 #, c-format
 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
 msgstr "Fazi e restr broust GIMP '%s'"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr broust '%s'."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:453
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:491
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1140
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Dizanv"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:651
 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
 msgstr "Pe LIVEO� LOUEDO� pe RGGA ez eo broustoù GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:759
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:768
 msgid "Brush"
 msgstr "Broust"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:782
 #: ../plug-ins/common/grid.c:790
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Esaouiñ :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:793
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:891
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:566
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
 msgid "Description:"
 msgstr "Deskrivadur :"
@@ -3455,42 +3469,41 @@ msgstr "Skeudenn %d (%d%s)"
 msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not play or re-save perfectly."
 msgstr "GIF : rizh ar GIF liesparzh anteuliet %d n'eo ket skoret. Ar bliverezh ne vo ket c'hoariet mat pe adenrollañ peurvat."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:465
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:467
 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
 msgstr "N'haller ket bihanaat al livioù muioc'h. Oc'h enrollañ evel skeudenn demer."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:580
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are more than %d pixels wide or tall."
 msgstr "N'haller ket enrollañ '%s'. Ne vez ket skoret ar skeudennoù brasoc'h o led pe o sav eget %d a bikselioù gant ar mentrezh restr GIF."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:691
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:693
 msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved."
 msgstr "An askellennoù enboneget e ASCII 7 bit hepken a vez skoret gant ar mentrezh GIF. Askelenn ebet bet enrollet."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:750
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:752
 msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr "N'haller ket enrollañ skeudennoù RGG. Amdreiñ da gentañ da livioù ibiliet pe da liveoù louedoù."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:930
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 msgstr "Dale zo bet enlakaet evit mirout ouzh bliverezhioù o lipat re ar c'horrgewerier."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:968
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:970
 msgid "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend beyond the actual borders of the image."
 msgstr "Ar skeudennoù emaoc'h o klask enrollañ evel GIF zo treuzfollennoù enno o vont dreist bevennoù ar skeudenn."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:985
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:987
 msgid "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all of the layers to the image borders, or cancel this save."
 msgstr "Ne vez ket aotreet an dra-se gant ar mentrezh GIF. Dibabet e vez da zidroc'hañ an holl dreuzfollennoù betek riblenn ar skeudenn pe zilezel an enrolladur-mañ."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1121
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1123
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131
 #, c-format
-#| msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
 msgid ""
 "Error loading UI file '%s':\n"
 "%s"
@@ -3498,27 +3511,27 @@ msgstr ""
 "Fazi e-pad ma oa o kargañ restr ar c'heta '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1182
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184
 msgid "I don't care"
 msgstr "Ne vern"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1186
 msgid "Cumulative layers (combine)"
 msgstr "Treuzfollennoù dassammek (kedaozañ)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1186
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188
 msgid "One frame per layer (replace)"
 msgstr "Ur skeudenn dre dreuzfollenn (amsaviñ)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1203
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1205
 msgid "You can only export as animation when the image has more than one layer. The image you are trying to export only has one layer."
 msgstr "Tro zo deoc'h da ezporzhiañ evel bliverezh mard ez eus muioc'h eget un dreuzfollenn gant ar skeudenn. Un dreuzfollenn hepken ez eus gant ar skeudenn emaoc'h o klask ezporzhiañ."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2347
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2349
 msgid "Error writing output file."
 msgstr "Fazi e-pad skrivadur ar restr ec'hankañ."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2417
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2419
 #, c-format
 msgid "The default comment is limited to %d characters."
 msgstr "Bevennet eo an askellenn dre ziouer ouzh %d arouezennoù."
@@ -3744,8 +3757,11 @@ msgstr "Ul livventerezh dianav ez eus gant ar skeudenn '%s'."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:320
 #, c-format
-msgid "Image component %d of image '%s' did not have the same size as the image which is currently not supported."
-msgstr "Disheñvel eo ment parzh skeudenn %d ar skeudenn '%s' diouzh ar skeudenn, pezh n'eo ket skoret evit poent."
+#| msgid ""
+#| "Image component %d of image '%s' did not have the same size as the image "
+#| "which is currently not supported."
+msgid "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. This is currently not supported."
+msgstr "Disheñvel eo ment ar parzh skeudenn %d evit ar skeudenn '%s' diouzh ar skeudenn. N'eo ket skoret evit poent."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:331
 #, c-format
@@ -3754,13 +3770,16 @@ msgstr "Mankout a ra hstep ha vstep da barzh skeudenn %d ar skeudenn '%s'."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:340
 #, c-format
-msgid "Image component %d of image '%s' is signed which is currently not supported by GIMP."
-msgstr "Sinet eo parzh skeudenn %d ar skeudenn '%s' pezh n'eo ket skoret gant GIMP."
+#| msgid ""
+#| "Image component %d of image '%s' is signed which is currently not "
+#| "supported by GIMP."
+msgid "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
+msgstr "Sinet eo parzh skeudenn %d ar skeudenn '%s' . N'eo ket skoret gant GIMP."
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:497
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1759
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1760
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr "N'haller ket enrollañ ar boullder hep koll, oc'h enrollañ an demerez en e lec'h."
 
@@ -3794,7 +3813,7 @@ msgstr "Enrollañ deiziad ar c'hrouiñ"
 
 #. Dialog init
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1800
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1801
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
@@ -3879,12 +3898,12 @@ msgstr "Bliverezh MNG"
 msgid "GIMP pattern"
 msgstr "Goustur GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:370
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:377
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr goustur '%s'."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:542
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:551
 msgid "Pattern"
 msgstr "Goustur"
 
@@ -3959,40 +3978,46 @@ msgstr "C'hwitadenn war skrivañ war ar restr '%s' : %s"
 msgid "Portable Document Format"
 msgstr "Portable Document Format"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:629
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:556
+#, c-format
+#| msgid "Could not write '%s': %s"
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "N'haller ket kargañ '%s' : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:635
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:631
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:637
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
 msgstr "pajennoù-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:817
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:823
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "Enporzhiañ diouzh ur PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:822
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:828
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
 msgid "_Import"
 msgstr "Enporzh_iañ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:890
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:896
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "_Led (pikselioù) :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:897
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "_Sav (pikselioù) :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:893
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:899
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "Dia_runusted :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1167
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1173
 #, c-format
 msgid "pixels/%s"
 msgstr "a bikselioù/%s"
@@ -4028,14 +4053,13 @@ msgstr "Skouer liv dianav er restr PNG '%s'."
 msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image."
 msgstr "Erspizañ a ra ar restr PNG ul linkadur o kas un dreuzfollenn er-maez eus ar skeudenn."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1253
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
 #, c-format
 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
 msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ '%s'. N'haller ket enrollañ ar skeudenn."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1817
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818
 #, c-format
-#| msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
 msgid "Error loading UI file '%s': %s"
 msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ restr ar c'hetal '%s' : %s"
 
@@ -4142,7 +4166,7 @@ msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
 msgstr "PostScript n'hall ket labourat war ar skeudennoù gant sanelloù alfa"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1763
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its location.\n"
@@ -4151,16 +4175,16 @@ msgstr ""
 "Fazi e-pad loc'hadur Ghostscript. Bezit sur emañ Ghostscript staliet ha - mar bez ret - arverañ an argemmenn endro GS_PROG evit lavarout da GIMP a-zivout e lec'hiadur.\n"
 "(%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pajenn %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2599
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2731
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2881
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2601
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2733
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2883
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3008
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1503
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849
@@ -4168,57 +4192,57 @@ msgstr "Pajenn %d"
 msgid "Write error occurred"
 msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi skrivañ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3090
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3092
 msgid "Import from PostScript"
 msgstr "Enporzhiañ diouzh PostScript"
 
 #. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3133
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3135
 msgid "Rendering"
 msgstr "Deouez war erounit"
 
 #. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3149
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3151
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:928
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Diarunusted :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3188
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3190
 msgid "Pages:"
 msgstr "Pajennoù :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197
 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
 msgstr "Pajennadoù da gargañ (sk. : 1-4 pe 1,3,5-7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643
 msgid "Layers"
 msgstr "Treuzfollennoù"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3203
 msgid "Images"
 msgstr "Skeudennoù"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
 msgid "Open as"
 msgstr "Digeriñ evel"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3210
 msgid "Try Bounding Box"
 msgstr "Teurel arnod gant BoundingBox"
 
 #. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3223
 msgid "Coloring"
 msgstr "O tianlivañ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3225
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227
 msgid "B/W"
 msgstr "G/D"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:478
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
@@ -4226,83 +4250,83 @@ msgstr "G/D"
 msgid "Color"
 msgstr "Liv"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
 msgid "Automatic"
 msgstr "Emgefreek"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3238
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3240
 msgid "Text antialiasing"
 msgstr "Lufradur an destenn"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3257
 msgid "Weak"
 msgstr "Gwan"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3244
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3258
 msgid "Strong"
 msgstr "Kreñv"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3252
 msgid "Graphic antialiasing"
 msgstr "Lufradur ar c'hevregad"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3328
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3345
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3347
 msgid "Image Size"
 msgstr "Ment ar skeudenn"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3396
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "Mirout _ar c'henfeurioù"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3400
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3402
 msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect ratio."
 msgstr "Mar gweredekaet e vo skeulaet ar skeudenn o tisoc'hañ diouti a-benn ma kloto gant ar vent lavaret hep kemm kenfeurioù he neuz."
 
 #. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3410
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3412
 msgid "Unit"
 msgstr "Unanenn"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3414
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
 msgid "_Inch"
 msgstr "_Meutad"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3417
 msgid "_Millimeter"
 msgstr "_Milimetr"
 
 #. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3426
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3428
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
 msgid "Rotation"
 msgstr "C'hwelañ"
 
 #. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3441
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443
 msgid "Output"
 msgstr "Ec'hankad"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3449
 msgid "_PostScript level 2"
 msgstr "_PostScript live 2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3456
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458
 msgid "_Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript _bloc'hennet"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3465
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467
 msgid "P_review"
 msgstr "_Alberz"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3488
 msgid "Preview _size:"
 msgstr "_Ment an alberz :"
 
@@ -4624,24 +4648,24 @@ msgstr "N'haller ket lenn an askouezhadenn diouzh '%s'"
 msgid "Cannot read header from '%s'"
 msgstr "N'haller ket lenn an talbenn diouzh '%s'"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1367
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1369
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
 #. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1376
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1378
 msgid "_RLE compression"
 msgstr "Koazhañ _RLE"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1392
 msgid "Or_igin:"
 msgstr "Or_in :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1394
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1396
 msgid "Bottom left"
 msgstr "En traoñ a-gleiz"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1397
 msgid "Top left"
 msgstr "E-krec'h a-gleiz"
 
@@ -4823,6 +4847,7 @@ msgid "_Write hot spot values"
 msgstr "Skrivañ gwerzh ar pikennoù tomm"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094
 msgid "Hot spot _X:"
 msgstr "Pikenn domm _X :"
 
@@ -4851,8 +4876,11 @@ msgstr "Biz al logodenn X11"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot set the hotspot!\n"
+#| "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
 msgid ""
-"Cannot set the hotspot!\n"
+"Cannot set the hot spot!\n"
 "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
 msgstr ""
 "N'hall ket arventenniñ ar pik tomm !\n"
@@ -4901,16 +4929,14 @@ msgid "XMC Options"
 msgstr "Dibarzhioù XMC"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090
-msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
-msgstr "Enankañ daveenn X ar bikenn domm. E korn kleiz e lein emañ an orin."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094
-msgid "Hotspot _X:"
-msgstr "Pikenn domm _X :"
+#| msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgstr "Enankañ daveenn X ar pik tomm. E korn kleiz e lein emañ an orin."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
-msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
-msgstr "Enankañ daveenn Y ar bikenn domm. E korn kleiz e lein emañ an orin."
+#| msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgstr "Enankañ daveenn Y ar pik tomm. E korn kleiz e lein emañ an orin."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
 msgid "_Auto-Crop all frames."
@@ -5011,13 +5037,15 @@ msgstr "Gant an enlugellad e vez dornataet mentrezh skeudennoù mod RGGA hepken
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512
 #, c-format
-msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
-msgstr "Re vras eo led '%s'. Mar plij, bihanait muioc'h eget %dpx)"
+#| msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
+msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgstr "Re vras eo led '%s'. Mar plij, bihanait muioc'h eget %dpx."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519
 #, c-format
-msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
-msgstr "Re vras eo sav '%s'. Mar plij, bihanait muioc'h eget %dpx)"
+#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
+msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgstr "Re vras eo sav '%s'. Mar plij, bihanait muioc'h eget %dpx."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526
 #, c-format
@@ -5026,12 +5054,16 @@ msgstr "Ment '%s' a dalv da vann !"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n"
+#| "Try to change the hotspot position, layer geometry or save without auto-"
+#| "crop."
 msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n"
-"Try to change the hotspot position, layer geometry or save without auto-crop."
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-crop."
 msgstr ""
-"N'hall ket enrollañ ar biz rak ar bikenn domm n'emañ ket war '%s'.\n"
-"Klaskit kem lec'hiadur ar bikenn domm, mentoniezh an dreuzfollenn pe enrollañ hep an emzidroc'hañ."
+"N'hall ket enrollañ ar biz rak ar pik tomm n'emañ ket war '%s'.\n"
+"Klaskit kemmañ lec'hiadur ar pik tomm, mentoniezh an dreuzfollenn pe enrollañ hep an emzidroc'hañ."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721
 #, c-format
@@ -6668,60 +6700,60 @@ msgstr "Skrammañ titouroù diwar-benn an enlugelladoù"
 msgid "_Plug-In Browser"
 msgstr "Merdeer enlugelladoù"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:376
 msgid "Searching by name"
 msgstr "O klask dre an anv"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:390
 #, c-format
 msgid "%d plug-in"
 msgid_plural "%d plug-ins"
 msgstr[0] "%d enlugellad"
 msgstr[1] "%d a enlugelladoù"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399
 msgid "No matches for your query"
 msgstr "Kenglotadenn ebet evit ho koulenn"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:402
 #, c-format
 msgid "%d plug-in matches your query"
 msgid_plural "%d plug-ins match your query"
 msgstr[0] "%d enlugellad a glot gant ho koulenn"
 msgstr[1] "%d a enlugelladoù a glot gant ho koulenn"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:528
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:533
 msgid "No matches"
 msgstr "Kenglotadenn ebet"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:559
 msgid "Plug-In Browser"
 msgstr "Merdeer an enlugelladoù"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:602
 msgid "Name"
 msgstr "Anv"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:610
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:673
 msgid "Menu Path"
 msgstr "Treug el lañser"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:618
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:682
 msgid "Image Types"
 msgstr "Rizhioù skeudennoù"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:628
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:691
 msgid "Installation Date"
 msgstr "Deiziad ar staliañ"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:652
 msgid "List View"
 msgstr "Gwel dre roll"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:714
 msgid "Tree View"
 msgstr "Gwel dre wezennad"
 
@@ -7543,7 +7575,7 @@ msgstr "Boestad emziviz Diuzañ ul liv"
 #. Scale
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:556
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
 msgid "Scale:"
 msgstr "Skeul :"
 
@@ -7780,7 +7812,7 @@ msgstr "Marelloù bihan..."
 #. Area for buttons etc
 #. Flip
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:413
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:612
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
 msgid "Flip"
 msgstr "Gwintañ"
 
@@ -8240,7 +8272,7 @@ msgstr "Ment ar paz :"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:433
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1214
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Arredoadurioù"
 
@@ -8321,7 +8353,7 @@ msgstr "Meurez ar sturiadell :"
 
 #. Angle
 #: ../plug-ins/common/warp.c:683
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:570
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
 msgid "Angle:"
 msgstr "Korn :"
 
@@ -8434,8 +8466,9 @@ msgid "A sharing violation occurred."
 msgstr "Degouezhet ez eus bet ur forzhadur rannañ."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:175
-msgid "Unknown Windows error."
-msgstr "Fazi dianav gant Windows."
+#| msgid "Unknown Windows error."
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Fazi dianav gant Microsoft Windows."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:178
 #, c-format
@@ -8593,28 +8626,28 @@ msgstr "N'haller ket enrollañ ur skeudenn ibiliet gant an treuzweluster e mentr
 msgid "Alpha channel will be ignored."
 msgstr "Laosket a-gostez e vo ar sanell Alfa."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:792
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:802
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:803
 msgid "_Run-Length Encoded"
 msgstr "_RunLength enboneget"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:814
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:815
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:892
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "Dib_arzhioù kempleshoc'h"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:830
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 eizhbit"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:865
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:866
 msgid "24 bits"
 msgstr "24 eizhbit"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:882
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 eizhbit"
 
@@ -9213,17 +9246,17 @@ msgid "Smoothing:"
 msgstr "O kuñvaat :"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3338
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3339
 #, c-format
 msgid "Could not create working folder '%s': %s"
 msgstr "N'haller ket krouiñ an teuliad labour '%s' : %s"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3204
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3205
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
 msgstr "Fazi : N'haller ket lenn restr ar perzhioù XJT '%s'."
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3211
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3212
 #, c-format
 msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
 msgstr "Fazi : goullo eo restr ar perzhioù XJT '%s'."
@@ -9442,7 +9475,6 @@ msgstr ""
 "d'ho restr %s."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
-#| msgid "_Fractal Explorer..."
 msgid "Fractal Explorer"
 msgstr "Ergerzher brevennoù"
 
@@ -10561,7 +10593,7 @@ msgstr "Douester daveel tresadurioù ar broust"
 #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
 #. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
 #. *
-#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:649
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:651
 #, c-format
 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
 msgstr "C'hwitadenn war enrollañ ar restr PPM '%s' : %s"
@@ -10618,8 +10650,9 @@ msgid "_Size"
 msgstr "_Ment"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
-msgid "Sizes:"
-msgstr "Mentoù :"
+#| msgid "Sp_ike points:"
+msgid "Size variants:"
+msgstr "Adstumoù ar vent :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
 msgid "The number of sizes of brushes to use"
@@ -10642,8 +10675,8 @@ msgid "The largest brush to create"
 msgstr "Ar broust brasañ da grouiñ"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
-msgid "Size:"
-msgstr "Ment :"
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "Ar vent zo e dalc'h eus :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
 msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
@@ -11118,16 +11151,16 @@ msgstr ""
 "Fazi dezrannañ e '%s' :\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:336
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
 msgstr "Krouiñ ur vrevenn dre ar reizhiad arc'hwelioù arredous (IFS)"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:348
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
 msgid "_IFS Fractal..."
 msgstr "_Aozad brevennek..."
 
 #. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:528
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:526
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
@@ -11137,7 +11170,7 @@ msgid "X:"
 msgstr "X :"
 
 #. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:542
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:540
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
@@ -11148,149 +11181,149 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y :"
 
 #. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:584
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
 msgid "Asymmetry:"
 msgstr "Ankemparzhder :"
 
 #. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:598
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
 msgid "Shear:"
 msgstr "Faoutañ :"
 
 #. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:643
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
 msgid "Simple"
 msgstr "Eeun"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:652
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
 msgid "IFS Fractal: Target"
 msgstr "Aozad brevennek : bukenn"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:658
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
 msgid "Scale hue by:"
 msgstr "Skeulaat an arliv dre :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:673
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
 msgid "Scale value by:"
 msgstr "Skeulaat al lintr dre :"
 
 #. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
 msgid "Full"
 msgstr "Klok"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
 msgid "IFS Fractal: Red"
 msgstr "Aozad brevennek : Ruz"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
 msgid "IFS Fractal: Green"
 msgstr "Aozad brevennek : Gwer"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:714
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
 msgid "IFS Fractal: Blue"
 msgstr "Aozad brevennek : Glas"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:722
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
 msgid "IFS Fractal: Black"
 msgstr "Aozad brevennek : Du"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:772
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "Aozad brevennek"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Treuzfurmadur an egor"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:876
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Treuzfurmadur al liv"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:886
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
 msgid "Relative probability:"
 msgstr "Tebegezh daveel :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1061
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
 msgid "Select _All"
 msgstr "Diuz_añ pep tra"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1065
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062
 msgid "Re_center"
 msgstr "Ad_kreizañ"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1065
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062
 msgid "Recompute Center"
 msgstr "Adriñvañ ar c'hreiz"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1069
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066
 msgid "Render Options"
 msgstr "Dibarzhioù an deouez"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1075
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1072
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
 msgid "Move"
 msgstr "Dilec'hiañ"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1078
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1075
 msgid "Rotate"
 msgstr "C'hwelañ"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1078
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1075
 msgid "Rotate / Scale"
 msgstr "C'hwelañ / skeulaat"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1081
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1078
 msgid "Stretch"
 msgstr "Ledanaat"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1179
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1176
 msgid "IFS Fractal Render Options"
 msgstr "Dibarzhioù deouez ar vrevenn"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1201
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1198
 msgid "Max. memory:"
 msgstr "Memor uc'hek :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1228
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1225
 msgid "Subdivide:"
 msgstr "Isrannañ :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1241
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1238
 msgid "Spot radius:"
 msgstr "Skin ar bikenn"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1306
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1303
 #, c-format
 msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
 msgstr "O lakaat deouez IFS (%d/%d)"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1472
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1469
 #, c-format
 msgid "Transformation %s"
 msgstr "Treuzfurmadur %s"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2403
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2400
 msgid "Save failed"
 msgstr "C'hwitadenn war an enrollañ"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2499
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2483
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
 msgid "Open failed"
 msgstr "C'hwitadenn war an digeriñ"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2494
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
 #, c-format
 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
 msgstr "Ar restr '%s' n'hañval ket bezañ restr un aozad vrevennek."
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2534
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
 msgid "Save as IFS Fractal file"
 msgstr "Enrollañ evel restr vrevennek IFS"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2571
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
 msgid "Open IFS Fractal file"
 msgstr "Digeriñ restr vrevennek IFS"
 
@@ -12897,6 +12930,12 @@ msgstr "Pakañ skrammad..."
 msgid "No data captured"
 msgstr "Roadenn ebet bet paket"
 
+#~ msgid "Hotspot _X:"
+#~ msgstr "Pikenn domm _X :"
+#~ msgid "Sizes:"
+#~ msgstr "Mentoù :"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Ment :"
 #~ msgid "GIF Options"
 #~ msgstr "Dibarzhioù GIF"
 #~ msgid "I_nterlace"
diff --git a/po-python/LINGUAS b/po-python/LINGUAS
index 9a79ba3..5f2f69a 100644
--- a/po-python/LINGUAS
+++ b/po-python/LINGUAS
@@ -4,6 +4,7 @@ ar
 az
 be
 bg
+br
 ca
 ca valencia
 cs
diff --git a/po-python/br.po b/po-python/br.po
new file mode 100644
index 0000000..546fc45
--- /dev/null
+++ b/po-python/br.po
@@ -0,0 +1,337 @@
+# Breton translation for Gimp Python
+# Copyright (c) 2010 The Gnome Project
+# This file is distributed under the same license as the Gimp Python package.
+# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gimp Python\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-27 12:14+0100\n"
+"Last-Translator: Denis <denisarnuad yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Drouizig <alan monfort free fr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Breton\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
+msgid "Missing exception information"
+msgstr "Stlennoù an nemedenn o vankout"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
+#, python-format
+msgid "An error occurred running %s"
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h erounit %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
+msgid "_More Information"
+msgstr "_Muioc'h a stlennoù"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+msgid "No"
+msgstr "Ket"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+msgid "Python-Fu File Selection"
+msgstr "Diuzad restr Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
+msgid "Python-Fu Folder Selection"
+msgstr "Diuzad teuliad Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
+#, python-format
+msgid "Invalid input for '%s'"
+msgstr "Enankad didalvoudek evit '%s'"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
+msgid "Python-Fu Color Selection"
+msgstr "Diuzad liv Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
+msgid "Saving as colored XHTML"
+msgstr "Oc'h enrollañ evel XHTML livet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
+msgid "Save as colored XHTML"
+msgstr "Enrollañ evel XHTML livet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
+msgid "Colored XHTML"
+msgstr "XHTML livet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
+msgid "Character _source"
+msgstr "_Tarzh an arouezennoù"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
+msgid "Source code"
+msgstr "Tarzh ar voneg"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
+msgid "Text file"
+msgstr "Restr testenn"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+msgid "Entry box"
+msgstr "Boestad enankañ"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
+msgid "_File to read or characters to use"
+msgstr "_Restr da lenn pe arouezenn da arverañ"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
+msgid "Fo_nt size in pixels"
+msgstr "Ment an _nodrezh e pikselioù"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+msgid "_Write a separate CSS file"
+msgstr "Skrivañ ur restr CSS disrannet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
+msgid "Add a layer of fog"
+msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollennad latar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
+msgid "_Fog..."
+msgstr "_Latar..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "_Layer name"
+msgstr "Anv an _dreuzfollenn"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Koumoul"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
+msgid "_Fog color"
+msgstr "_Liv al latar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
+msgid "_Turbulence"
+msgstr "S_trafuilh"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
+msgid "Op_acity"
+msgstr "_Demerez"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
+msgid "Offset the colors in a palette"
+msgstr "Linkañ al livioù wwar ul livaoueg"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
+msgid "_Offset Palette..."
+msgstr "Linkañ al liva_oueg..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
+msgid "Palette"
+msgstr "Livaoueg"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
+msgid "Off_set"
+msgstr "Lin_kañ"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
+msgid "Sort the colors in a palette"
+msgstr "Rummañ al livioù war ul livaoueg"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
+msgid "_Sort Palette..."
+msgstr "_Rummañ al livaoueg..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
+msgid "Color _model"
+msgstr "Skouer li_v"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
+msgid "RGB"
+msgstr "RGG"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
+msgid "HSV"
+msgstr "APL"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
+msgid "Channel to _sort"
+msgstr "_Sanell da rummañ"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
+msgid "Red or Hue"
+msgstr "Rue pe arliv"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
+msgid "Green or Saturation"
+msgstr "Gwer pe peurvec'hiañ"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
+msgid "Blue or Value"
+msgstr "Glas pe lintr"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
+msgid "_Ascending"
+msgstr "W_ar gresk"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
+msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
+msgstr "Krouiñ un ilrezenn arrenek oc'h arverañ al livioù diwar al livaoueg"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
+msgid "Palette to _Repeating Gradient"
+msgstr "Livaoueg war an ilrezenn ar_rennek"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
+msgid "Create a gradient using colors from the palette"
+msgstr "Krouiñ un ilrezenn oc'h arverañ al livioù diwar al livaoueg"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
+msgid "Palette to _Gradient"
+msgstr "Livaoueg d'an _ilrezenn"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
+msgid "Slice"
+msgstr "Darn"
+
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
+msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
+msgstr "Troc'hañ ur skeudenn a-hed he dealfoù, krouiñ a ra skeudennoù ha brizhenn un daolenn HTML "
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
+msgid "_Slice..."
+msgstr "_Darnañ..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
+msgid "Path for HTML export"
+msgstr "TReug evit an ezporzhiañ HTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
+msgid "Filename for export"
+msgstr "Anv restr evit an ezporzhiañ"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
+msgid "Image name prefix"
+msgstr "Rakger anv ar skeudenn"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
+msgid "Image format"
+msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+msgid "Separate image folder"
+msgstr "Dispartiañ an teuliad skeudennoù"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+msgid "Folder for image export"
+msgstr "Teuliad evit ezporzhiañ ar skeudenn"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
+msgid "Space between table elements"
+msgstr "Egor etre elfennoù an daolenn"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
+msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+msgstr "Javascript evit onmouseover ha kliket"
+
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
+msgid "Skip animation for table caps"
+msgstr "Dilemel ar bliverezh evit pennlizherennoù an daolenn"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
+msgid "Python Console"
+msgstr "Penel Python"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Kantreal..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
+msgid "Python Procedure Browser"
+msgstr "Kantreer argerzhadur Python"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
+#, python-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
+#, python-format
+msgid "Could not write to '%s': %s"
+msgstr "N'haller ket skrivañ war '%s' : %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
+msgid "Save Python-Fu Console Output"
+msgstr "Enrollañ ec'hankad penel Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Jubenner etrewezhiat Python evit GIMP"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
+msgid "_Console"
+msgstr "_Penel"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
+msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
+msgstr "Ouzhpennañ un disheol o kouezhañ dindan an dreuzfollenn, ha dre zibarzh lakaat beskell warni"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
+msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
+msgstr "_Disheol o kouezhañ ha beskell..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
+msgid "_Shadow blur"
+msgstr "_Ruzed an disheol"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
+msgid "_Bevel"
+msgstr "_Beskell"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
+msgid "_Drop shadow"
+msgstr "_Disheol o kouezhañ"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
+msgid "Drop shadow _X displacement"
+msgstr "Dilec'hiadur _X an disheol o kouezhañ"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
+msgid "Drop shadow _Y displacement"
+msgstr "Dilec'hiadur _Y an disheol o kouezhañ"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
+msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
+msgstr "Krouiñ ur broust nevez gant arouezennoù un destenn"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
+msgid "New Brush from _Text..."
+msgstr "Broust nevez diouzh an des_tenn..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
+msgid "Font"
+msgstr "Nodrezh"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
+msgid "Pixel Size"
+msgstr "Ment ar piksel"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
+msgid "Text"
+msgstr "Testenn"
+
diff --git a/po-script-fu/br.po b/po-script-fu/br.po
old mode 100644
new mode 100755
index 0f5beda..7a82947
--- a/po-script-fu/br.po
+++ b/po-script-fu/br.po
@@ -1,64 +1,71 @@
-# Breton translation for gimp
-# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# French translation of gimp-script-fu.
+# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
-# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2007.
+#
+# David Monniaux <monniaux arbouse ens fr>, 2000.
+# Christophe Merlet (RedFox) <redfox redfoxcenter org>, 2000-2006.
+# maintainer: Raymond Ostertag <r ostertag caramail com>, 2002-2006.
+# Jean-Louis Berliet <jl berliet free fr>, 2004.
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 06:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 04:47+0100\n"
+"Project-Id-Version: gimp-script-fu 2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 20:09+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
-"Language-Team: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
+"Language-Team: Alan Monfort <drouizig drouizig org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: breton\n"
+"X-Poedit-Country: france\n"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
 msgid "Script-Fu Console"
-msgstr "Penel Skript-Fu"
+msgstr "Penel Script-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
 msgid "Welcome to TinyScheme"
 msgstr "Degemer mat e TinyScheme"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
 msgid "Interactive Scheme Development"
 msgstr "Steuñv diorrenn etrewezhiat"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Furchal..."
+msgstr "_Kantreal..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
 msgid "Save Script-Fu Console Output"
 msgstr "Enrollañ ec'hankad penel Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
 msgid "Script-Fu Procedure Browser"
 msgstr "Merdeer an treugennadoù Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
 msgstr "Aotreet e vez galvadennoù anetrewezhiat hepken gant mod priziañ Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195
 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
 msgstr "Skript-Fu n'eo ket gouest da erounit daou skript war un dro."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197
 #, c-format
 msgid "You are already running the \"%s\" script."
 msgstr "Emaoc'h oc'h erounit ar skript \"%s\" ."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Script-Fu: %s"
 msgstr "Skript-Fu : %s"
@@ -66,148 +73,148 @@ msgstr "Skript-Fu : %s"
 #. we add a colon after the label;
 #. *  some languages want an extra space here
 #.
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s :"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
 msgid "Script-Fu Color Selection"
 msgstr "Diuzad al liv evit Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444
 msgid "Script-Fu File Selection"
 msgstr "Diuzad ar restr evit Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
 msgid "Script-Fu Folder Selection"
 msgstr "Diuzad an teuliad evit Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
 msgid "Script-Fu Font Selection"
 msgstr "Diuzad  an nodrezh evit Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468
 msgid "Script-Fu Palette Selection"
 msgstr "Diuzad al livaoueg evit Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
 msgid "Script-Fu Pattern Selection"
 msgstr "Diuzad ar goustur evit Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486
 msgid "Script-Fu Gradient Selection"
 msgstr "Diuzad an ilrezenn evit Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495
 msgid "Script-Fu Brush Selection"
-msgstr "Diuzad ar broust evit Skript-Fu"
+msgstr "Diuzad ar broust evit Skript-Fu "
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:826
 #, c-format
 msgid "Error while executing %s:"
 msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h erounit %s :"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
-msgstr "Re nebeut a arguzennoù evit galvadenn 'script-fu-register'"
+msgstr "N'eus ket arguzennoù a-walc'h evit galv 'script-fu-register'"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:608
 #, c-format
 msgid "Error while loading %s:"
 msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ %s :"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:713
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:804
 msgid "Script-Fu Server Options"
-msgstr "Dibarzhioù an dafariad Skript-Fu"
+msgstr "Dibarzhioù an dafariad Skript-Fu "
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:718
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:809
 msgid "_Start Server"
 msgstr "_Loc'hañ an dafariad"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:746
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:837
 msgid "Server port:"
 msgstr "Porzh an dafariad :"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:752
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:843
 msgid "Server logfile:"
-msgstr "Kerzhlevr an dafariad :"
+msgstr "Restr kerzhlevr an dafariad :"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
 msgid "Interactive console for Script-Fu development"
 msgstr "Penel etrewezhiat evit diorren Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
 msgid "_Console"
 msgstr "_Penel"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
 msgid "Server for remote Script-Fu operation"
 msgstr "Dafariad evit gwezhiadurioù Skript-Fu a-bell"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
 msgid "_Start Server..."
 msgstr "_Loc'hañ an dafariad..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
 msgid "_GIMP Online"
 msgstr "_GIMP enlinenn"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
 msgid "_User Manual"
-msgstr "Dornlevr an arveriad"
+msgstr "D_ornlevr an arveriad"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
 msgid "_Script-Fu"
-msgstr "_Script-Fu"
+msgstr "_Skript-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
 msgid "_Test"
 msgstr "_Taol arnod"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
 msgid "_Buttons"
 msgstr "A_fell"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
 msgid "_Logos"
-msgstr "Sie_lloù"
+msgstr "_Sielloù"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
 msgid "_Patterns"
 msgstr "_Gousturioù"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
 msgid "_Web Page Themes"
-msgstr "Neuzioù ar bajennad _web"
+msgstr "Neuzioù pajennad _web"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
 msgid "_Alien Glow"
 msgstr "S_kleur Alien"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
 msgid "_Beveled Pattern"
 msgstr "Goustur _beskellet"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
 msgid "_Classic.Gimp.Org"
 msgstr "_Gimp.Org Klasel"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
 msgid "Alpha to _Logo"
 msgstr "Alfa war ar _siell"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
 msgstr "Lenn en-dro an holl skriptoù Script-Fu hegerz"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
 msgid "_Refresh Scripts"
 msgstr "_Azbevaat ar skriptoù"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
 msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  Please close all Script-Fu windows and try again."
-msgstr "N'hallit ket arverañ \"Azbevaat ar skriptoù\" mard eo digor ur voestad emziviz Script-Fu. Serrit prenestroù Script-Fu ha klaskit en-dro."
+msgstr "N'hallit ket arverañ \"Azbevaat ar skriptoù\" mard eo digor ur voestad emziviz Script-Fu. Serrit ar prenestroù Script-Fu ha klaskit en-dro."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
 msgid "3D _Outline..."
@@ -245,8 +252,6 @@ msgstr "Arventennoù ar bosoù dre ziouer"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
@@ -284,8 +289,6 @@ msgstr "Nodrezh"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
@@ -357,8 +360,6 @@ msgstr "Skin ruzed an disheol"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10
@@ -396,7 +397,6 @@ msgstr "Truched 3_M..."
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Ment ar bloc'had"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
-msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur 3M mod Truchet"
+msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur 3M Truchet"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "A_fell..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
-msgstr "Krouiñ un afell gevregat gant ur skleur iskis evit pajennadoù web"
+msgstr "Krouiñ un afell gevregat gant ur skleur iskis evit ajennadoù web"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
 msgid "Glow radius"
@@ -612,8 +612,6 @@ msgstr "Leuniadur"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14
@@ -752,7 +750,6 @@ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
 msgstr "Krouiñ ur goustur reolennH beskellet evit ar pajennadoù web"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7
@@ -971,7 +968,7 @@ msgstr "Engravet..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
 msgid "Create a logo with text raised above or carved in to the specified background image"
-msgstr "Krouiñ ur siell gant an destenn savet dirak pe zelwennet e-barzh drekva erspizet ar skeudenn"
+msgstr "Krouiñ ur siell gant an destenn savet dirak pe zelwennet e-barzh drekva erspizet ar skeudenn "
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
 msgid "Padding around text"
@@ -983,7 +980,7 @@ msgstr "Liv ar c'hleiz"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
-msgstr "Krouiñ un efed tresañ dre gleiz evit ar maez diuzet (pe an alfa)"
+msgstr "Krouiñ un efed tresañ dre gleiz evit ar maez diuzet (pe d'an alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
@@ -1062,7 +1059,7 @@ msgstr "Maezioù gwenn ar c'hrom"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
 msgid "Environment map"
-msgstr "Kartenn an amva"
+msgstr "Kartennad an amva"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
@@ -1282,12 +1279,10 @@ msgid "Color"
 msgstr "Liv"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11
 msgid "Offset X"
 msgstr "Linkañ X"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12
 msgid "Offset Y"
 msgstr "Linkañ Y"
 
@@ -1392,7 +1387,7 @@ msgstr "Du war wenn"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
 msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
-msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant alberzioù nodrezhoù o klotañ gant sil un anv nodrezh"
+msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant alberzioù nodrezhioù o klotañ gant sil un anv nodrezh"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
 msgid "Font _size (pixels)"
@@ -1468,91 +1463,61 @@ msgstr "Tevder an disheol (%)"
 msgid "_Fuzzy Border..."
 msgstr "Riblenn _dispis..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Didroc'hañ emgefreek"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
-msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
-msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn bras en ur arverañ neuz pajennad web gimp.org"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
-msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
-msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn bihan en ur arverañ neuz pajenn web gimp.org"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4
-msgid "Dark color"
-msgstr "Liv teñval"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Liv flamm"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9
-msgid "Index image"
-msgstr "Skeudenn ibil"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Niver a livioù"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Merker war lec'hienn web GIMP"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13
-msgid "Remove background"
-msgstr "Dilemel an drekva"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:2
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Merker war dornlevr an arveriad"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14
-msgid "Select-by-color threshold"
-msgstr "Gwehin diuzañ dre liv"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Krouiñ hag arverañ diu_zadoù"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Liv an disheol"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Krouiñ, digeriñ hag enrollañ _restroù"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15
-msgid "_Big Header..."
-msgstr "Tal_benn bras..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Tresañ er_gorennoù eeun"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16
-msgid "_Small Header..."
-msgstr "Talbenn bi_han..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Penaos arverañ ar _boestadoù emziviz"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
-msgid "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage theme"
-msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn afell e stumm un duellenn en ur arverañ neuz pajenn web gimp.org"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7
+msgid "Plug-in _Registry"
+msgstr "Marilh an enlugelladoù"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
-msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
-msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus ur skritell afell he stumm un duellenn en ur arverañ neuz pajenn web gimp.org"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "Arverañ _treugoù"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
-msgid "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
-msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus un eil skritell afell he stumm un duellenn en ur arverañ neuz pajenn web gimp.org"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "Ergrafoù dia_zez"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
-msgid "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
-msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus un teirvet skritell afell he stumm un duellenn en ur arverañ neuz pajenn web gimp.org"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:10
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "Lec'hienn internet an diorrenourion"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
-msgid "T_ube Sub-Button Label..."
-msgstr "Skritell isafell mod 'Korzenn'..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:11
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "L_oad internet pennañ"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19
-msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
-msgstr "Skritell is-isafell mod 'Korzenn'..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:12
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Prientiñ ho skeudenn evit ar web"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20
-msgid "_General Tube Labels..."
-msgstr "Skritell hollek mod 'Korzenn'..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:13
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "L_ec'hienn internet dornlevr an arveriad"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21
-msgid "_Tube Button Label..."
-msgstr "Skritell afell mod 'Korzenn'..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:14
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Labourat gant ur benveg luc'hskeudennoù niverel"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
 msgid "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or alpha)"
@@ -1898,6 +1863,42 @@ msgstr "Sepia"
 msgid "_Old Photo..."
 msgstr "Luc'hsk. k_ozh..."
 
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:1
+msgid "All characters in the name are either white-spaces or characters which can not appear in filenames."
+msgstr "An holl arouezennoù en anv zo pe egoroù gwenn pe arouezennoù n'hallont ket bezañ en anvioù restr."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:2
+msgid "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr "Ezporzhiañ al livaoueg oberiant evel ur follennad stil gant anv enankañ al liv evel o anv rummad, hag al liv e-unan evel doareenn al liv"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:3
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Ezporzhiañ al livaoueg oberiant evel ur geriadur PHP (anv => liv)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:4
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "Ezporzhiañ al livaoueg oberiant evel ur geriadur Python (anv: liv)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:5
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr "Ezporzhiañ al livaoueg oberiant evel ur java.util.Hashtable<Hedad, Liv>"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:6
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Teuliad evit ar restr ec'hankañ"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:7
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr "An anv restr enanket ganeoc'h n'eo ket un anv dereat evit ur restr."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:8
+msgid "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it will be replaced)"
+msgstr "An anv evit ar restr da grouiñ (mar bez ur restr gant an anv-mañ endeo e vo amsavet)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:9
+msgid "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per line (no names)"
+msgstr "Skrivañ an holl livioù war al livaoueg en ur restr mod testenn, ur werzh c'hwezekredel gant pep linenn (anv ebet)"
+
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
 msgid "Brush name"
@@ -1921,7 +1922,7 @@ msgstr "Pegañ ar golverad e-barzh ur broust nevez"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5
 msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-msgstr "N'eus tamm roadenn skeudenn ebet er golver da begañ."
+msgstr "N'eus roadenn skeudenn ebet er golver da begañ."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2
 msgid "New _Pattern..."
@@ -1962,7 +1963,7 @@ msgstr "_Diarsell.."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr "Ouzhpennañ un efed mod 'Predator' d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)"
+msgstr "Ouzhpennañ un efed 'Predator' d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
 msgid "Edge amount"
@@ -2042,7 +2043,7 @@ msgstr "Munut e kreiz"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8
 msgid "Render _Map..."
-msgstr "Deo_uez..."
+msgstr "Glennad an deo_uez..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9
 msgid "Tile"
@@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr "Skin (%)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4
 msgid "Round the corners of the current selection"
-msgstr "Rontaat kornioù an diuzad bremanel"
+msgstr "Rontaat kornioù an diuzad bremanel."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
 msgid "Rounded R_ectangle..."
@@ -2164,7 +2165,7 @@ msgstr "R_eizhkorn rontaet..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
-msgstr "Ouzhpennañ ur frammad heñvel ouzh ur film, toulloù dibunañ ha skritelloù, d'ar skeudenn"
+msgstr "Ouzhpennañ ur frammad heñvel ouzh ur film, toulloù dibunañ ha skritelloù d'ar skeudenn"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
 msgid "Font color"
@@ -2216,7 +2217,7 @@ msgstr "_Boull o treiñ..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
 msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
-msgstr "Ouzhpennañ krommennoù epitrokoidel, Lissajous ha mod spirograf d'an dreuzfollennad vremanel"
+msgstr "Ouzhpennañ krommennoù epitrokoidel, Lissajous ha mod spirograf d'an dreuzfollenn vremanel"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
 msgid "Airbrush"
@@ -2575,62 +2576,6 @@ msgstr "Hed an neudenn"
 msgid "_Weave..."
 msgstr "_Plezhañ..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
-msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-msgstr "Merker war lec'hienn web GIMP"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
-msgid "Bookmark to the user manual"
-msgstr "Merker war dornlevr an arveriad"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
-msgid "Create and Use _Selections"
-msgstr "Krouiñ hag arverañ diu_zadoù"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
-msgid "Create, Open and Save _Files"
-msgstr "Krouiñ, digeriñ hag enrollañ _restroù"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
-msgid "Drawing _Simple Objects"
-msgstr "Tresañ er_gorennoù eeun"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
-msgid "How to Use _Dialogs"
-msgstr "Penaos arverañ ar _boestadoù emziviz"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
-msgid "Plug-in _Registry"
-msgstr "Marilh an enlugelladoù"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
-msgid "Using _Paths"
-msgstr "Arverañ _treugoù"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
-msgid "_Basic Concepts"
-msgstr "Ergrafoù dia_zez"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
-msgid "_Developer Web Site"
-msgstr "Load internet an diorrenourion"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
-msgid "_Main Web Site"
-msgstr "L_oad internet pennañ"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
-msgid "_Preparing your Images for the Web"
-msgstr "_Prientiñ ho skeudenn evit ar web"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
-msgid "_User Manual Web Site"
-msgstr "L_ec'hienn internet dornlevr an arveriad"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
-msgid "_Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "_Labourat gant ur benveg luc'hskeudennoù niverel"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
 msgstr "Ouzhpennañ un efed 3M treuzwelus soutil war ar maez bet diuzet (pe d'an alfa)"
@@ -2663,6 +2608,10 @@ msgstr "Linkañ X al lintr"
 msgid "Highlight Y offset"
 msgstr "Linkañ Y al lintr"
 
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Liv flamm"
+
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
 msgid "Highlight opacity"
 msgstr "Demerez al lintr"
@@ -2671,3 +2620,145 @@ msgstr "Demerez al lintr"
 msgid "_Xach-Effect..."
 msgstr "Efed _Xach..."
 
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "_Liesseurt"
+#~ msgid "_Utilities"
+#~ msgstr "_Goulevioù mavek"
+#~ msgid "An_imation"
+#~ msgstr "Bl_iverezh"
+#~ msgid "_Animators"
+#~ msgstr "Bli_vourion"
+#~ msgid "_Artistic"
+#~ msgstr "_Arzel"
+#~ msgid "_Blur"
+#~ msgstr "_Ruzed"
+#~ msgid "_Decor"
+#~ msgstr "_Kinkladur"
+#~ msgid "_Effects"
+#~ msgstr "_Efedoù"
+#~ msgid "En_hance"
+#~ msgstr "Gw_ellekaat"
+#~ msgid "_Light and Shadow"
+#~ msgstr "Skêrijenn ha _disheol"
+#~ msgid "S_hadow"
+#~ msgstr "Dis_heol"
+#~ msgid "_Render"
+#~ msgstr "_Deouez"
+#~ msgid "_Alchemy"
+#~ msgstr "_Alkimiezh"
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Didroc'hañ emgefreek"
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn bras en ur arverañ neuz pajenn web gimp."
+#~ "org"
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn bihan en ur arverañ neuz pajenn web "
+#~ "gimp.org"
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "Liv teñval"
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Skeudenn ibil"
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Niver a livioù"
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Dilemel an drekva"
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Gwehin diuzañ dre liv"
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Liv an disheol"
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "Tal_benn bras..."
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "Talbenn bi_han..."
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn afell e stumm un duellenn en ur arverañ "
+#~ "neuz pajenn web gimp.org"
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krouiñ ur skeudenn eus ur skritell afell he stumm un duellenn en ur "
+#~ "arverañ neuz pajenn web gimp.org"
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krouiñ ur skeudenn eus un eil skritell afell he stumm un duellenn en ur "
+#~ "arverañ neuz pajenn web gimp.org"
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krouiñ ur skeudenn eus un teirvet skritell afell he stumm un duellenn en "
+#~ "ur arverañ neuz pajenn web gimp.org"
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Skritell isafell mod 'Korzenn'..."
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Skritell is-isafell mod 'Korzenn'..."
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "Skritell hollek mod 'Korzenn'..."
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "Skritell afell mod 'Korzenn'..."
+#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
+#~ msgstr "Ment an efed (pikselioù * 3)"
+#~ msgid "BG opacity"
+#~ msgstr "Demerez an DV"
+#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krouiñ ur c'hevregad eus dasparzhadurioù an arliv, ar peurvec'hiañ hag al "
+#~ "lintr"
+#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
+#~ msgstr "Tresañ kevregad _APL..."
+#~ msgid "End X"
+#~ msgstr "Dibenn X"
+#~ msgid "End Y"
+#~ msgstr "Dibenn Y"
+#~ msgid "From top-left to bottom-right"
+#~ msgstr "Eus an tu kleiz e lein d'an tu dehou en traoñ"
+#~ msgid "Graph scale"
+#~ msgstr "Skeul ar c'hevregad"
+#~ msgid "Start X"
+#~ msgstr "Derou X"
+#~ msgid "Start Y"
+#~ msgstr "Derou Y"
+#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
+#~ msgstr "Arverañ bevennoù an diuzad e-lec'h re amañ dindan"
+#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
+#~ msgstr "Ment an efed (pikselioù * 5)"
+#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
+#~ msgstr "Krouiñ ur pelenn eeun gant un disheol bannet"
+#~ msgid "Lighting (degrees)"
+#~ msgstr "Lintr (derezioù)"
+#~ msgid "Radius (pixels)"
+#~ msgstr "Skin (pikselioù)"
+#~ msgid "Sphere color"
+#~ msgstr "Liv ar bellenn"
+#~ msgid "_Sphere..."
+#~ msgstr "_Pellenn..."
+#~ msgid "Burst color"
+#~ msgstr "Liv tarzhañ"
+#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
+#~ msgstr "Krouiñ ur siell oc'h arverañ ilrezenn ur steredenn o tarzhañ"
+#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
+#~ msgstr "Ment an efed (pikselioù * 30)"
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leuniañ ar maez diuzet (pa an alfa) gant ilrezenn ur steredenn o tarzhañ "
+#~ "hag ouzhpennañ un disheol"
+#~ msgid "Starb_urst..."
+#~ msgstr "Tarzh St_ered..."
+#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Ment an efed (pikselioù * 4)"
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
+#~ "glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leuniañ ar maez diuzet (pe an alfa) gant ur wiadezh heñvel ouzh maen, ur "
+#~ "skleur nova ha disheol"
+
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 0d14328..d9d52c5 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-19 11:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 16:43+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
 "Language-Team: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,10 +27,10 @@ msgstr "Goulev da zornata skeudennoù GNU"
 
 #: ../app/about.h:29
 msgid ""
-"Copyright © 1995-2009\n"
+"Copyright © 1995-2010\n"
 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
 msgstr ""
-"Copyright © 1995-2009\n"
+"Copyright © 1995-2010\n"
 "Spencer Kimball, Peter Mattis ha pare diorren GIMP"
 
 #: ../app/about.h:33
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Degemeret hoc'h eus un eilad eus  al Lañvaz Foran Hollek GNU gant GIMP ; ma n'hoc'h eus ket, skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../app/app.c:219
+#: ../app/app.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to open a test swap file.\n"
@@ -102,10 +102,10 @@ msgstr "Na gargañ ar broustoù, ilrezennoù, livaouegoù, gousturioù..."
 
 #: ../app/main.c:170
 msgid "Do not load any fonts"
-msgstr "Ne gargit nodrezh ebet"
+msgstr "Na gargañ nodrezh ebet"
 
 #: ../app/main.c:175
-msgid "Do not show a startup window"
+msgid "Do not show a splash screen"
 msgstr "Na ziskouez ar skrammad loc'hañ"
 
 #: ../app/main.c:180
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "(Biziata ne vern pe arouezenn evit serriñ ar prenestr-mañ)\n"
 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 msgstr "Ec'hankad GIMP. Bihanaet e vez ar prenestr-mañ, na serrit ket eñ avat."
 
-#: ../app/sanity.c:363
+#: ../app/sanity.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gwiriit gwerzh an argemmenn amva G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../app/sanity.c:382
+#: ../app/sanity.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr ""
 "Morvat e vez kadavet ar restroù gant ho reizhiad restroù dre un enrinegañ disheñvel diouzh UTF-8 ha n'eo ket bet disklêriet ganeoc'h da GLib. Mar plij, grit war-dro ar werzh amva G_FILENAME_ENCODING."
 
 #. show versions of libraries used by GIMP
-#: ../app/version.c:63
+#: ../app/version.c:64
 #, c-format
 msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
 msgstr "oc'h arverañ %s handelv %s (kempunet dreist an handelv %s)"
 
-#: ../app/version.c:126
+#: ../app/version.c:127
 #: ../tools/gimp-remote.c:94
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Embanner broustoù"
 
 #. initialize the list of gimp brushes
 #: ../app/actions/actions.c:112
-#: ../app/core/gimp.c:951
+#: ../app/core/gimp.c:953
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:282
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
 msgid "Brushes"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Embanner an ilrezennoù"
 
 #. initialize the list of gimp gradients
 #: ../app/actions/actions.c:172
-#: ../app/core/gimp.c:971
+#: ../app/core/gimp.c:973
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:286
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
 msgid "Gradients"
@@ -342,15 +342,14 @@ msgstr "Ilrezennoù"
 
 #. initialize the list of gimp tool presets
 #: ../app/actions/actions.c:175
-#: ../app/core/gimp.c:981
+#: ../app/core/gimp.c:983
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:302
-#| msgid "Pre_sets:"
 msgid "Tool Presets"
 msgstr "Ragarventennoù ar benveg"
 
 #: ../app/actions/actions.c:178
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:369
-#| msgid "Text Editor"
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75
 msgid "Tool Preset Editor"
 msgstr "Embanner ragarventennoù ar benveg"
 
@@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "Embanner al livaouegoù"
 
 #. initialize the list of gimp palettes
 #: ../app/actions/actions.c:196
-#: ../app/core/gimp.c:966
+#: ../app/core/gimp.c:968
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:288
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
 msgid "Palettes"
@@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "Livaouegoù"
 
 #. initialize the list of gimp patterns
 #: ../app/actions/actions.c:199
-#: ../app/core/gimp.c:961
+#: ../app/core/gimp.c:963
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:284
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
 msgid "Patterns"
@@ -402,7 +401,7 @@ msgid "Plug-Ins"
 msgstr "Enlugelladoù"
 
 #: ../app/actions/actions.c:205
-#: ../app/core/gimpchannel.c:369
+#: ../app/core/gimpchannel.c:385
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Maskl herrek"
 
@@ -417,7 +416,7 @@ msgstr "Diuzad"
 
 #. initialize the template list
 #: ../app/actions/actions.c:214
-#: ../app/core/gimp.c:986
+#: ../app/core/gimp.c:988
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:296
 msgid "Templates"
 msgstr "Patromoù"
@@ -438,12 +437,13 @@ msgid "Tool Options"
 msgstr "Dibarzhioù ar binvioù"
 
 #: ../app/actions/actions.c:226
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:952
 msgid "Tools"
 msgstr "Binvioù"
 
 #: ../app/actions/actions.c:229
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:315
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
 msgid "Paths"
 msgstr "Treugoù"
 
@@ -456,13 +456,13 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Prenestroù"
 
 #. value description and new value shown in the status bar
-#: ../app/actions/actions.c:583
+#: ../app/actions/actions.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: %.2f"
 msgstr "%s: %.2f"
 
 #. value description and new value shown in the status bar
-#: ../app/actions/actions.c:609
+#: ../app/actions/actions.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: %d"
 msgstr "%s: %d"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Intersect this channel with the current selection"
 msgstr "Kenskejañ ar sanell-mañ gant an diuzad bremanel"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:85
-#: ../app/actions/channels-commands.c:404
+#: ../app/actions/channels-commands.c:402
 msgid "Channel Attributes"
 msgstr "Doareennoù ar sanell"
 
@@ -751,14 +751,14 @@ msgid "_Fill opacity:"
 msgstr "_Demerez al leuniadur :"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:116
-#: ../app/core/gimpchannel.c:263
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:345
+#: ../app/core/gimpchannel.c:271
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334
 msgid "Channel"
 msgstr "Sanell"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:117
 #: ../app/actions/channels-commands.c:159
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:340
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329
 msgid "New Channel"
 msgstr "Sanell nevez"
 
@@ -771,21 +771,14 @@ msgid "New Channel Color"
 msgstr "Sanell liv nevez"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:244
-#: ../app/core/gimpimage-new.c:180
+#: ../app/core/gimpimage-new.c:252
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:272
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785
 #, c-format
 msgid "%s Channel Copy"
 msgstr "Eilañ ar sanell %s"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:315
-#: ../app/core/gimpselection.c:583
-#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454
-#: ../app/pdb/selection-cmds.c:521
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Sanell etrezek an diuzad"
-
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:44
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "Colormap Menu"
@@ -977,15 +970,15 @@ msgstr "Arverañ al liv kedaozet eus an holl dreuzfollennoù hewel"
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:104
 #: ../app/actions/documents-commands.c:343
-#: ../app/actions/file-commands.c:193
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
+#: ../app/actions/file-commands.c:194
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:768
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1220
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening '%s' failed:\n"
@@ -1001,9 +994,9 @@ msgstr ""
 #: ../app/core/gimpimage.c:1522
 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:223
-#: ../app/core/gimppalette.c:378
+#: ../app/core/gimppalette.c:379
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
 msgid "Untitled"
 msgstr "Hep titl"
 
@@ -1247,14 +1240,11 @@ msgid "Open the palette editor"
 msgstr "Digeriñ embanner al livaoueg"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
-#| msgid "Tool Options"
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Tool presets"
 msgstr "Ragarventennoù ar benveg"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
-#| msgctxt "dialogs-action"
-#| msgid "Open the tool options dialog"
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open tool presets dialog"
 msgstr "Digeriñ boestad emziviz ragarventennoù ar benveg"
@@ -1330,14 +1320,11 @@ msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar gwellvezioù"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
-#| msgid "Input Devices"
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "_Input Devices"
 msgstr "Trobarzhelloù _enankañ"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
-#| msgctxt "dialogs-action"
-#| msgid "Open the paint dynamics editor"
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the input devices editor"
 msgstr "Digeriñ embanner an trobarzhelloù enankañ"
@@ -1384,24 +1371,19 @@ msgstr "A-zivout GIMP"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:304
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:774
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:795
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Boestad binvioù"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:305
-#| msgctxt "windows-action"
-#| msgid "Raise the toolbox"
 msgid "Raise the toolbox"
 msgstr "Sevel ar voestad binvioù"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:309
-#| msgid "Toolbox"
 msgid "New Toolbox"
 msgstr "Boestad binvioù nevez"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:310
-#| msgctxt "brushes-action"
-#| msgid "Create a new brush"
 msgid "Create a new toolbox"
 msgstr "Krouiñ ur voestad binvioù nevez"
 
@@ -1535,27 +1517,33 @@ msgctxt "tab-style"
 msgid "St_atus & Text"
 msgstr "St_ad & testenn"
 
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:116
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:224
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Emgefreek"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
 msgctxt "dockable-action"
 msgid "Loc_k Tab to Dock"
 msgstr "Prennañ an ivinell er voestad stagadus"
 
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
 msgctxt "dockable-action"
 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
 msgstr "Mirout ouzh an ivinell-mañ da vezañ riklet gant biz al logodenn"
 
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:132
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
 msgctxt "dockable-action"
 msgid "Show _Button Bar"
 msgstr "Diskouez _barrenn an afelloù"
 
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:141
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
 msgctxt "dockable-action"
 msgid "View as _List"
 msgstr "Gwe_llout evel ur roll"
 
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:146
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
 msgctxt "dockable-action"
 msgid "View as _Grid"
 msgstr "Gwellout evel ur _gael"
@@ -2275,8 +2263,6 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Restr"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:72
-#| msgctxt "file-action"
-#| msgid "Create"
 msgctxt "file-action"
 msgid "Crea_te"
 msgstr "Kr_ouiñ"
@@ -2317,8 +2303,6 @@ msgid "Open an image file from a specified location"
 msgstr "Digeriñ ur restr skeudenn diouzh ul lec'hiadur erspizet"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:94
-#| msgctxt "file-action"
-#| msgid "Create _Template..."
 msgctxt "file-action"
 msgid "Create Template..."
 msgstr "Krouiñ ur patrom..."
@@ -2385,8 +2369,8 @@ msgstr "Enrollañ un e_ilad..."
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:135
 msgctxt "file-action"
-msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
-msgstr "Enrollañ ar skeudenn-mañ gant un anv disheñvel, mirout hec'h anv bremanel avat"
+msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the image"
+msgstr "Enrollañ un eilad eus ar skeudenn, hep daskemmañ ar restr tarzh (mar bez unan) pe stad vremanel ar skeudenn"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:140
 msgctxt "file-action"
@@ -2443,7 +2427,7 @@ msgid "Export to"
 msgstr "Ezporzhiañ betek"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:112
-#: ../app/actions/file-commands.c:474
+#: ../app/actions/file-commands.c:475
 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
 msgid "Open Image"
 msgstr "Digeriñ ur skeudenn"
@@ -2452,49 +2436,49 @@ msgstr "Digeriñ ur skeudenn"
 msgid "Open Image as Layers"
 msgstr "Digeriñ ur skeudenn evel treuzfollennoù"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:264
+#: ../app/actions/file-commands.c:265
 msgid "No changes need to be saved"
 msgstr "Kemm ebet da enrollañ"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:271
+#: ../app/actions/file-commands.c:272
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enrollañ ar skeudenn"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:277
+#: ../app/actions/file-commands.c:278
 msgid "Save a Copy of the Image"
 msgstr "Enrollañ un eilad eus ar skeudenn"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:337
+#: ../app/actions/file-commands.c:338
 msgid "Create New Template"
 msgstr "Krouiñ ur patrom nevez"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:341
+#: ../app/actions/file-commands.c:342
 msgid "Enter a name for this template"
 msgstr "Enankit un anv evit ar patrom-mañ"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:376
+#: ../app/actions/file-commands.c:377
 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
 msgstr "C'hwitadenn war an distreiñ. N'eus anv restr ebet kevreet ouzh ar skeudenn-mañ."
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:389
+#: ../app/actions/file-commands.c:390
 msgid "Revert Image"
 msgstr "Distreiñ d'ar skeudenn"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:420
+#: ../app/actions/file-commands.c:421
 #, c-format
 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
 msgstr "Lakaat  '%s' da zistreiñ da  '%s' ?"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:426
+#: ../app/actions/file-commands.c:427
 msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information."
 msgstr "Mar bez distroet betek stad ar skeudenn enrollet war ar gantenn e vo kollet an holl gemmoù, en o zouez holl stlennoù an dizoberioù."
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:634
+#: ../app/actions/file-commands.c:638
 msgid "(Unnamed Template)"
 msgstr "(Patrom disanv)"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:686
+#: ../app/actions/file-commands.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Reverting to '%s' failed:\n"
@@ -3129,7 +3113,7 @@ msgstr "_Pladañ ar skeudenn"
 #: ../app/actions/image-actions.c:122
 msgctxt "image-action"
 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
-msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù e unan ha dilemel an dreuzwelusted"
+msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù e unan ha dilemel an treuzweluster"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:127
 msgctxt "image-action"
@@ -3231,27 +3215,27 @@ msgctxt "image-action"
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "C'hwelañ ar skeudenn dre 90 derez war an tu kleiz"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:235
+#: ../app/actions/image-commands.c:236
 msgid "Set Image Canvas Size"
 msgstr "Arventennañ ment ar steuenn"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:264
-#: ../app/actions/image-commands.c:288
-#: ../app/actions/image-commands.c:580
+#: ../app/actions/image-commands.c:265
+#: ../app/actions/image-commands.c:289
+#: ../app/actions/image-commands.c:581
 msgid "Resizing"
 msgstr "Oc'h admentañ"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:315
+#: ../app/actions/image-commands.c:316
 msgid "Set Image Print Resolution"
 msgstr "Arventennañ diarunusted voullañ ar skeudenn"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:377
+#: ../app/actions/image-commands.c:378
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:222
 msgid "Flipping"
 msgstr "O wintañ"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:401
+#: ../app/actions/image-commands.c:402
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:524
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:603
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:533
@@ -3260,23 +3244,22 @@ msgstr "O wintañ"
 msgid "Rotating"
 msgstr "O c'hwelañ"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:427
-#: ../app/actions/layers-commands.c:683
+#: ../app/actions/image-commands.c:428
+#: ../app/actions/layers-commands.c:691
 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
 msgstr "N'haller ket didroc'hañ rak goullo eo an diuzad bremanel."
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:627
+#: ../app/actions/image-commands.c:628
 msgid "Change Print Size"
 msgstr "Kemm ar vent voullañ"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:668
-#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
+#: ../app/actions/image-commands.c:669
 msgid "Scale Image"
 msgstr "Skeulaat ar skeudenn"
 
 #. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:679
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1149
+#: ../app/actions/image-commands.c:680
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1145
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:681
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:757
@@ -3324,527 +3307,506 @@ msgctxt "images-action"
 msgid "Delete this image"
 msgstr "Dilemel ar skeudenn-mañ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:48
+#: ../app/actions/layers-actions.c:49
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layers Menu"
 msgstr "Lañser Treuzfollennoù"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:52
+#: ../app/actions/layers-actions.c:53
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Treuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:54
+#: ../app/actions/layers-actions.c:55
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Stac_k"
 msgstr "Be_rn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:56
-msgctxt "layers-action"
-msgid "Te_xt to Selection"
-msgstr "Te_stenn da ziuzad"
-
-#: ../app/actions/layers-actions.c:58
+#: ../app/actions/layers-actions.c:57
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Mask"
 msgstr "_Maskl"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:60
+#: ../app/actions/layers-actions.c:59
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Tr_ansparency"
 msgstr "_Boullder"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:62
+#: ../app/actions/layers-actions.c:61
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Treuzfurmiñ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:64
+#: ../app/actions/layers-actions.c:63
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Perzhioù"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:66
+#: ../app/actions/layers-actions.c:65
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Opacity"
 msgstr "_Demerez"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:68
+#: ../app/actions/layers-actions.c:67
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer _Mode"
 msgstr "_Mod an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:71
+#: ../app/actions/layers-actions.c:70
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Te_xt Tool"
 msgstr "Benveg Te_stenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:72
+#: ../app/actions/layers-actions.c:71
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Activate the text tool on this text layer"
 msgstr "Gweredekaat ar benveg testenn war an dreuzfollenn destenn-mañ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:77
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Edit Layer Attributes..."
 msgstr "_Embann doareennoù an dreuzfollenn..."
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:78
+#: ../app/actions/layers-actions.c:77
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Edit the layer's name"
 msgstr "Embann anv an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:83
-#: ../app/actions/layers-actions.c:591
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82
+#: ../app/actions/layers-actions.c:598
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_New Layer..."
 msgstr "Treuzfollenn _nevez..."
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:84
+#: ../app/actions/layers-actions.c:83
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer and add it to the image"
 msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez hag ouzhpennañ hi er skeudenn-mañ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:89
-#: ../app/actions/layers-actions.c:592
+#: ../app/actions/layers-actions.c:88
+#: ../app/actions/layers-actions.c:599
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_New Layer"
 msgstr "Treuzfollenn _nevez"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:90
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer with last used values"
 msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez gant ar gwerzhioù diwezhañ arveret"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:95
+#: ../app/actions/layers-actions.c:94
 msgctxt "layers-action"
 msgid "New from _Visible"
 msgstr "Unan nevez diouzh an hini he_wel"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:97
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
 msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez diouzh pezh a zo hewel war ar skeudenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:102
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
 msgctxt "layers-action"
 msgid "New Layer _Group..."
 msgstr "Strollad treuzfollennoù _nevez..."
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:103
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer group and add it to the image"
 msgstr "Krouiñ ur strollad treuzfollennoù nevez hag ouzhpennañ eñ er skeudenn-mañ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:108
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107
 msgctxt "layers-action"
 msgid "D_uplicate Layer"
 msgstr "Arre_daoliñ an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:110
+#: ../app/actions/layers-actions.c:109
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
 msgstr "Krouiñ un eilad eus an dreuzfollenn hag ouzhpennañ eñ war ar skeudenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:115
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Delete Layer"
 msgstr "_Dilemel an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:116
+#: ../app/actions/layers-actions.c:115
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Delete this layer"
 msgstr "Dilemel an dreuzfollenn-mañ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:121
+#: ../app/actions/layers-actions.c:120
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Sevel an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:122
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
 msgstr "Sevel an dreuzfollenn-mañ dre ur paz e bern an treuzfollennoù"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:127
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Treuzfollenn d'an _uhelañ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:128
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
 msgstr "Sevel an dreuzfollenn-mañ betek lein bern an treuzfollennoù"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:133
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Diskenn an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:134
+#: ../app/actions/layers-actions.c:133
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
 msgstr "Diskenn an dreuzfollenn-mañ dre ur paz e bern an treuzfollennoù"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:139
+#: ../app/actions/layers-actions.c:138
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Treuzfollenn d'an _izelañ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:140
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
 msgstr "Diskenn an dreuzfollenn-mañ betek traoñ bern an treuzfollennoù"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:145
+#: ../app/actions/layers-actions.c:144
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Anchor Layer"
 msgstr "_Eoriañ an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:146
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Anchor the floating layer"
 msgstr "Eoriañ an dreuzfollenn war neuñv"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:151
+#: ../app/actions/layers-actions.c:150
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge Do_wn"
 msgstr "_Toueziañ etrezek an traoñ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:152
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
 msgctxt "layers-action"
-msgid "Merge this layer with the one below it"
-msgstr "Toueziañ an dreuzfollenn-mañ gant an hini a zo dindan"
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgstr "Toueziañ an dreuzfollenn-mañ gant an hini gentañ hewel a zo dindan"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:157
+#: ../app/actions/layers-actions.c:156
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge Layer Group"
 msgstr "Toueziañ ar strollad treuzfollennoù"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:158
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
 msgstr "Toueziañ ar strollad treuzfollennoù en un dreuzfollenn reizh"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:163
+#: ../app/actions/layers-actions.c:162
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge _Visible Layers..."
 msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù _hewel..."
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:164
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge all visible layers into one layer"
 msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù hewel en un dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:169
+#: ../app/actions/layers-actions.c:168
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Flatten Image"
 msgstr "_Pladañ ar skeudenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:170
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
-msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù e unan ha dilemel an dreuzwelusted"
+msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù e unan ha dilemel an treuzweluster"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:175
+#: ../app/actions/layers-actions.c:174
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Discard Text Information"
 msgstr "_Diskar an destenn gelaouiñ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:176
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Turn this text layer into a normal layer"
 msgstr "Treiñ an dreuzfollenn destenn-mañ d'un dreuzfollenn skoueriek"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:181
+#: ../app/actions/layers-actions.c:180
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Text to _Path"
 msgstr "Testenn da _dreug"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:182
+#: ../app/actions/layers-actions.c:181
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a path from this text layer"
 msgstr "Krouiñ un treug diouzh an dreuzfollenn destenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:187
+#: ../app/actions/layers-actions.c:186
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Text alon_g Path"
 msgstr "Testenn a-hed an treu_g"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:188
+#: ../app/actions/layers-actions.c:187
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Warp this layer's text along the current path"
 msgstr "Distummañ an dreuzfollenn destenn-mañ a-hed an treug bremanel"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:193
+#: ../app/actions/layers-actions.c:192
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer B_oundary Size..."
 msgstr "Ment bevenn_où an dreuzfollenn..."
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:194
+#: ../app/actions/layers-actions.c:193
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Adjust the layer dimensions"
 msgstr "Kengeidañ mentoù an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:199
+#: ../app/actions/layers-actions.c:198
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer to _Image Size"
 msgstr "Treuzfollenn ouzh ment ar _skeudenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:200
+#: ../app/actions/layers-actions.c:199
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Resize the layer to the size of the image"
 msgstr "Admentañ an dreuzfollenn betek ment ar skeudenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:205
+#: ../app/actions/layers-actions.c:204
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Scale Layer..."
 msgstr "_Skeulaat an dreuzfollenn..."
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:206
+#: ../app/actions/layers-actions.c:205
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Change the size of the layer content"
 msgstr "Kemmañ ment an dreuzfollennad"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:211
+#: ../app/actions/layers-actions.c:210
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Crop to Selection"
 msgstr "Didro_c'hañ an diuzad"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:212
+#: ../app/actions/layers-actions.c:211
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
 msgstr "Admentañ an dreuzfollenn betek astennadoù an diuzad"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:217
+#: ../app/actions/layers-actions.c:216
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add La_yer Mask..."
 msgstr "Ouzhpennañ ur _maskl treuzfollenn..."
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:219
+#: ../app/actions/layers-actions.c:218
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
-msgstr "Ouzhpennañ ur maskl oc'h aotren un embann dizistrujus eus an dreuzwelusted"
+msgstr "Ouzhpennañ ur maskl oc'h aotren un embann dizistrujus eus an treuzweluster"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:224
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add Alpha C_hannel"
 msgstr "Ouz_hpennañ ur sanell alfa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:225
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add transparency information to the layer"
-msgstr "Ouzhpennañ ar stlennoù a-fet treuzwelusted d'an dreuzfollenn"
+msgstr "Ouzhpennañ ar stlennoù a-fet treuzweluster d'an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Remove Alpha Channel"
 msgstr "_Dilemel ar sanell Alfa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:231
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Remove transparency information from the layer"
-msgstr "Dilemel ar stlennoù a-fet treuzwelusted diouzh an dreuzfollenn"
+msgstr "Dilemel ar stlennoù a-fet treuzweluster diouzh an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:239
+#: ../app/actions/layers-actions.c:238
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Lock Alph_a Channel"
 msgstr "Prennañ ar sanell _alfa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:241
+#: ../app/actions/layers-actions.c:240
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
-msgstr "Mirout ar stlennoù treuzwelusted war an dreuzfollenn-mañ ouzh bezañ daskemmet"
+msgstr "Mirout ar stlennoù a-fet treuzweluster war an dreuzfollenn-mañ ouzh bezañ daskemmet"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:247
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Edit Layer Mask"
 msgstr "Embann ar maskl treuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:248
+#: ../app/actions/layers-actions.c:247
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Work on the layer mask"
 msgstr "Labourat war ar maskl treuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:254
+#: ../app/actions/layers-actions.c:253
 msgctxt "layers-action"
 msgid "S_how Layer Mask"
 msgstr "Diskouez ar _maskl treuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:260
+#: ../app/actions/layers-actions.c:259
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Disable Layer Mask"
 msgstr "_Diweredekaat ar maskl treuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:261
+#: ../app/actions/layers-actions.c:260
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
 msgstr "Argas efed ar maskl treuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:270
+#: ../app/actions/layers-actions.c:269
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Apply Layer _Mask"
 msgstr "Arloañ ar _maskl treuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:271
+#: ../app/actions/layers-actions.c:270
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
 msgstr "Arloañ efed maskl an dreuzfollenn ha dilemel eñ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:276
+#: ../app/actions/layers-actions.c:275
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Delete Layer Mas_k"
 msgstr "Dilemel ar mas_kl treuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:277
+#: ../app/actions/layers-actions.c:276
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Remove the layer mask and its effect"
 msgstr "Arloañ efed maskl an dreuzfollenn ha dilemel eñ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:285
+#: ../app/actions/layers-actions.c:284
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Mask to Selection"
 msgstr "_Maskl ouzh an diuzad"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:286
+#: ../app/actions/layers-actions.c:285
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Replace the selection with the layer mask"
 msgstr "Amsaviñ an diuzad ouzh ar maskl treuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:291
+#: ../app/actions/layers-actions.c:290
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Add to Selection"
 msgstr "Ouzhpenn_añ d'an diuzad"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:292
+#: ../app/actions/layers-actions.c:291
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add the layer mask to the current selection"
 msgstr "Ouzhpennañ ar maskl treuzfollenn d'an diuzad bremanel"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:297
-#: ../app/actions/layers-actions.c:326
-#: ../app/actions/layers-actions.c:356
+#: ../app/actions/layers-actions.c:296
+#: ../app/actions/layers-actions.c:325
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Subtract from Selection"
 msgstr "Tennañ kuit diouzh an diuzad"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:298
+#: ../app/actions/layers-actions.c:297
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
 msgstr "Dilemel ar maskl treuzfollenn diouzh an diuzad bremanel"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:303
-#: ../app/actions/layers-actions.c:333
-#: ../app/actions/layers-actions.c:363
+#: ../app/actions/layers-actions.c:302
+#: ../app/actions/layers-actions.c:332
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Intersect with Selection"
 msgstr "_Kenskejadur gant an diuzad"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:304
+#: ../app/actions/layers-actions.c:303
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
 msgstr "Kenskejañ ar maskl treuzfollenn gant an diuzad bremanel"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:312
+#: ../app/actions/layers-actions.c:311
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Al_pha to Selection"
 msgstr "Al_fa ouzh an diuzad"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:314
+#: ../app/actions/layers-actions.c:313
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
 msgstr "Amsaviñ an diuzad ouzh sanell alfa an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:319
-#: ../app/actions/layers-actions.c:349
+#: ../app/actions/layers-actions.c:318
 msgctxt "layers-action"
 msgid "A_dd to Selection"
 msgstr "Ouzhpennañ d'an _diuzad"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:321
+#: ../app/actions/layers-actions.c:320
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
 msgstr "Ouzhpennañ sanell alfa an dreuzfollenn d'an diuzad bremanel"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:328
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
 msgstr "Lemel sanell alfa an dreuzfollenn diouzh an diuzad bremanel"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:335
+#: ../app/actions/layers-actions.c:334
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
 msgstr "Kenskejañ sanell alfa an dreuzfollenn gant an diuzad bremanel"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:343
-msgctxt "layers-action"
-msgid "_Text to Selection"
-msgstr "_Testenn da ziuzad"
-
-#: ../app/actions/layers-actions.c:344
-msgctxt "layers-action"
-msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
-msgstr "Amsaviñ an diuzad gant trolinenn an dreuzfollenn destenn"
-
-#: ../app/actions/layers-actions.c:351
-msgctxt "layers-action"
-msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
-msgstr "Ouzhpennañ trolinenn testenn an dreuzfollenn d'an diuzad bremanel"
-
-#: ../app/actions/layers-actions.c:358
-msgctxt "layers-action"
-msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
-msgstr "Lemel trolinenn testenn an dreuzfollenn diouzh an diuzad bremanel"
-
-#: ../app/actions/layers-actions.c:365
-msgctxt "layers-action"
-msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
-msgstr "Kenskejañ trolinenn testenn an dreuzfollenn gant an diuzad bremanel"
-
-#: ../app/actions/layers-actions.c:373
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select _Top Layer"
 msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn e _lein"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:374
+#: ../app/actions/layers-actions.c:343
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select the topmost layer"
 msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn el lein"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:379
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select _Bottom Layer"
 msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn en _traoñ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:380
+#: ../app/actions/layers-actions.c:349
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select the bottommost layer"
 msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn en traoñ"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:385
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select _Previous Layer"
 msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn gent"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:386
+#: ../app/actions/layers-actions.c:355
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select the layer above the current layer"
 msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn a-us d'an dreuzfollenn oberiant"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:391
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select _Next Layer"
 msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn war-lerc'h"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:392
+#: ../app/actions/layers-actions.c:361
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select the layer below the current layer"
 msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn dindan an dreuzfollenn oberiant"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:586
-#: ../app/actions/layers-actions.c:587
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "_New Layer"
+#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
+#. on thumbnail"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:442
+msgid "Shortcut: "
+msgstr "Berradenn glavier :"
+
+#. Will be prepended with a modifier key
+#. string, e.g. "Shift"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:447
+msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+msgstr "- Klikañ war ar velvenn a zo war an treuzfollennoù stagus"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:593
+#: ../app/actions/layers-actions.c:594
 msgctxt "layers-action"
 msgid "To _New Layer"
 msgstr "D'un dreuzfollenn _nevez"
@@ -3858,14 +3820,14 @@ msgid "Edit Layer Attributes"
 msgstr "Embann doareennoù an dreuzfollenn"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:250
-#: ../app/core/gimplayer.c:257
+#: ../app/core/gimplayer.c:265
 msgid "Layer"
 msgstr "Treuzfollenn"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:252
 #: ../app/actions/layers-commands.c:320
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:869
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846
 msgid "New Layer"
 msgstr "Treuzfollenn nevez"
 
@@ -3877,29 +3839,23 @@ msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez"
 msgid "Visible"
 msgstr "Hewelus"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:614
+#: ../app/actions/layers-commands.c:618
 msgid "Set Layer Boundary Size"
 msgstr "Arventennañ ment an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:655
-#: ../app/core/gimplayer.c:260
+#: ../app/actions/layers-commands.c:663
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Skeulaat an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:693
+#: ../app/actions/layers-commands.c:701
 msgid "Crop Layer"
 msgstr "Didroc'hañ riblennoù an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:832
-msgid "Layer Mask to Selection"
-msgstr "Maskl treuzfollenn ouzh an diuzad"
-
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1084
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
 msgid "Please select a channel first"
 msgstr "Diuzañ ur sanell da gentañ"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1092
-#: ../app/core/gimplayer.c:1399
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Ouzhpennañ ur maskl treuzfollenn"
@@ -4059,11 +4015,11 @@ msgctxt "palettes-action"
 msgid "Edit palette"
 msgstr "Embann al livaoueg"
 
-#: ../app/actions/palettes-commands.c:71
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
 msgid "Merge Palette"
 msgstr "Toueziañ al livaoueg"
 
-#: ../app/actions/palettes-commands.c:75
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
 msgid "Enter a name for the merged palette"
 msgstr "Enankit un anv evit al livaoueg toueziet"
 
@@ -4484,66 +4440,61 @@ msgctxt "select-action"
 msgid "Stroke the selection with last used values"
 msgstr "Tresañ an diuzad gant ar gwerzhioù diwezhañ"
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:156
-#: ../app/core/gimpselection.c:171
+#: ../app/actions/select-commands.c:155
 msgid "Feather Selection"
 msgstr "Kuñvsaat an diuzad"
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:160
+#: ../app/actions/select-commands.c:159
 msgid "Feather selection by"
 msgstr "Kuñvsaat an diuzad dre"
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:197
-#: ../app/core/gimpselection.c:178
+#: ../app/actions/select-commands.c:196
 msgid "Shrink Selection"
 msgstr "Bihanaat an diuzad"
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:201
+#: ../app/actions/select-commands.c:200
 msgid "Shrink selection by"
 msgstr "Bihanaat an diuzad dre"
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:209
+#: ../app/actions/select-commands.c:208
 msgid "_Shrink from image border"
 msgstr "Bihanaat diouzh riblenn ar _skeudenn"
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:237
-#: ../app/core/gimpselection.c:177
+#: ../app/actions/select-commands.c:236
 msgid "Grow Selection"
 msgstr "Kreskaat an diuzad"
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:241
+#: ../app/actions/select-commands.c:240
 msgid "Grow selection by"
 msgstr "Kreskaat an diuzad dre"
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:267
-#: ../app/core/gimpselection.c:176
+#: ../app/actions/select-commands.c:266
 msgid "Border Selection"
 msgstr "Riblenniñ an diuzad"
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:271
+#: ../app/actions/select-commands.c:270
 msgid "Border selection by"
 msgstr "Riblenniñ an diuzad dre"
 
 #. Feather button
-#: ../app/actions/select-commands.c:280
+#: ../app/actions/select-commands.c:279
 msgid "_Feather border"
 msgstr "K_uñvaat ar riblennoù"
 
 #. Edge lock button
-#: ../app/actions/select-commands.c:293
+#: ../app/actions/select-commands.c:292
 msgid "_Lock selection to image edges"
 msgstr "_Prennañ an diuzad ouzh riblennoù ar skeudenn"
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:343
-#: ../app/actions/select-commands.c:376
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:391
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:425
+#: ../app/actions/select-commands.c:342
+#: ../app/actions/select-commands.c:375
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:386
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:420
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289
 msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
 msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet a vefe treset warno."
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:349
-#: ../app/core/gimpselection.c:155
+#: ../app/actions/select-commands.c:348
 msgid "Stroke Selection"
 msgstr "Tresañ an diuzad"
 
@@ -4687,7 +4638,7 @@ msgstr "Digeriñ ur restr testenn (UTF-8)"
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:76
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:747
-#: ../app/xcf/xcf.c:328
+#: ../app/xcf/xcf.c:329
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit he lenn : %s"
@@ -4840,15 +4791,14 @@ msgid "Enter a new name for the saved options"
 msgstr "Enankit un anv nevez evit an dibarzhioù enrollet"
 
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
-msgid "Reset Tool Options"
-msgstr "Adderaouekaat dibarzhioù ar binvioù"
+msgid "Reset All Tool Options"
+msgstr "Adder_aouekaat holl zibarzhioù ar binvioù"
 
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h adderaouekaat holl zibarzhioù ar binvioù betek o gwerzh dre ziouer ?"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44
-#| msgid "Tools Menu"
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "Tool Preset Menu"
 msgstr "Lañser ragarventenn ar benveg"
@@ -4859,82 +4809,70 @@ msgid "_New Tool Preset"
 msgstr "Ragarventenn ar benveg _nevez"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49
-#| msgctxt "palettes-action"
-#| msgid "Create a new palette"
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "Create a new tool preset"
 msgstr "Krouiñ ur ragarventenn nevez evit ar benveg"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "D_uplicate Path"
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "D_uplicate Tool Preset"
 msgstr "Arre_daoliñ ragarventenn ar benveg"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Duplicate this path"
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "Duplicate this tool preset"
 msgstr "Arredaoliñ ragarventenn ar benveg-mañ"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60
-#| msgctxt "palettes-action"
-#| msgid "Copy Palette _Location"
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "Copy Tool Preset _Location"
 msgstr "Eilañ _lec'hiadur ragarventenn ar benveg-mañ"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61
-#| msgctxt "palettes-action"
-#| msgid "Copy palette file location to clipboard"
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
 msgstr "Eilañ lec'hiadur ar restr evit ragarventennoù ar benveg er golver"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66
-#| msgctxt "palette-editor-action"
-#| msgid "_Delete Color"
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "_Delete Tool Preset"
 msgstr "_Dilemel ragarventenn ar benveg"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Delete this path"
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "Delete this tool preset"
 msgstr "Dilemel ragarventenn ar benveg-mañ"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72
-#| msgctxt "brushes-action"
-#| msgid "_Refresh Brushes"
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "_Refresh Tool Presets"
 msgstr "Azg_renaat ragarventenn ar benveg-mañ"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73
-#| msgctxt "brushes-action"
-#| msgid "Refresh brushes"
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "Refresh tool presets"
 msgstr "Azgrenaat ragarventenn ar benveg-mañ"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81
-#| msgctxt "colormap-action"
-#| msgid "_Edit Color..."
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "_Edit Tool Preset..."
 msgstr "_Embann ragarventenn ar benveg..."
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82
-#| msgctxt "colormap-action"
-#| msgid "Edit this color"
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "Edit this tool preset"
 msgstr "Embann ragarventenn ar benveg-mañ"
 
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "Lañser embanner ragarventennoù ar benveg"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "Embann ragarventenn ar benveg oberiant-mañ"
+
 #: ../app/actions/tools-actions.c:45
 msgctxt "tools-action"
 msgid "_Tools"
@@ -5217,38 +5155,31 @@ msgctxt "vectors-action"
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
 
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
 msgid "Path Attributes"
 msgstr "Doareennoù an treug"
 
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Embann doareennoù an treug"
 
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
-#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:262
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:164
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:202
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
 msgid "Path"
 msgstr "Treug"
 
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
 msgid "New Path"
 msgstr "Treug nevez"
 
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
 msgid "New Path Options"
 msgstr "Dibarzhioù an treug nevez"
 
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:314
-#: ../app/pdb/paths-cmds.c:645
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1405
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Treug etrezek an diuzad"
-
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:397
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:392
 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:202
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1987
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Tresañ an treug"
 
@@ -5757,8 +5688,6 @@ msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windo
 msgstr "Mar gweredekaet ez eo kuzhet ar boestadoù stagadus hag ar boestadoù emziviz o leuskel ar skeudenn nemetken."
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:109
-#| msgctxt "windows-action"
-#| msgid "Single-window mode"
 msgctxt "windows-action"
 msgid "Single-Window Mode"
 msgstr "Mod dre brenestr eeun"
@@ -6052,7 +5981,7 @@ msgstr "Faltazi"
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:690
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800
 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
-#: ../app/xcf/xcf.c:421
+#: ../app/xcf/xcf.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s"
@@ -6171,7 +6100,6 @@ msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformation
 msgstr "Despizañ a ra al live etreletodiñ arveret evit ar skeulaat hag an treuzfurmadurioù all."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
-#| msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
 msgstr "Erspizañ ar ra ar yezh da arverañ evit ketal an arveriaded."
 
@@ -6365,11 +6293,11 @@ msgstr "Diskouez ar skeudenn oberiant bremanel war ar voestad vinvioù."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
-msgstr "Arventennañ a ra an doare ma vo skrammet ar boullder er skeudennoù."
+msgstr "Arventennañ a ra an doare ma vo skrammet an treuzweluster er skeudennoù."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
-msgstr "Arventennañ a ra ment an damer arveret evit skrammañ ar boullder."
+msgstr "Arventennañ a ra ment an damer arveret evit skrammañ an treuzweluster."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
 msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
@@ -6492,7 +6420,7 @@ msgstr "Gwenn"
 #: ../app/core/core-enums.c:256
 msgctxt "fill-type"
 msgid "Transparency"
-msgstr "Demerez"
+msgstr "Treuzweluster"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:257
 msgctxt "fill-type"
@@ -6791,6 +6719,7 @@ msgstr "Maskl herrek"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:881
 #: ../app/core/core-enums.c:911
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:62
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grid"
 msgstr "Kael"
@@ -6892,11 +6821,13 @@ msgid "Anchor floating selection"
 msgstr "Eoriañ an diuzad war neuñv"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:899
+#: ../app/core/gimp-edit.c:261
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegañ"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:900
+#: ../app/core/gimp-edit.c:500
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Cut"
 msgstr "Troc'hañ"
@@ -6908,6 +6839,7 @@ msgstr "Testenn"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:902
 #: ../app/core/core-enums.c:944
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform"
 msgstr "Treuzfurmiñ"
@@ -6961,8 +6893,6 @@ msgid "Change indexed palette"
 msgstr "Kemm al livaoueg ibiliet"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:918
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Remove item"
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder item"
 msgstr "Adurzhiañ an ergorenn"
@@ -7143,117 +7073,104 @@ msgid "Convert to RGB workspace"
 msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù RGG"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1327
-#| msgid "Opacity"
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Opacity"
 msgstr "Demerez"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1328
-#| msgid "Size"
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Size"
 msgstr "Ment"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1329
-#| msgid "Angle"
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Angle"
 msgstr "Korn"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1330
-#| msgid "Color"
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Color"
 msgstr "Liv"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1331
-#| msgid "Hardness"
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Hardness"
 msgstr "Kaleted"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1332
-#| msgid "Source"
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Force"
 msgstr "Nerzh"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1333
-#| msgid "Aspect ratio"
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Feur an neuz"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1334
-#| msgid "Spacing"
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Spacing"
 msgstr "Esaouadur"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1335
-#| msgid "Rate"
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Rate"
 msgstr "Feur"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1336
-#| msgid "Yellow"
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Flow"
 msgstr "Lanv"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1337
-#| msgid "Jitter"
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Jitter"
 msgstr "Distabilder"
 
 #: ../app/core/gimp-contexts.c:154
-#: ../app/core/gimptooloptions.c:232
+#: ../app/core/gimptooloptions.c:344
 #: ../app/gui/session.c:349
 #: ../app/menus/menus.c:464
-#: ../app/widgets/gimpdevices.c:267
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:269
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
 msgstr "C'hwitadenn war ziverkadur eus \"%s\" : %s"
 
 #: ../app/core/gimp-edit.c:190
-#: ../app/core/gimpimage-new.c:232
+#: ../app/core/gimpimage-new.c:304
 msgid "Pasted Layer"
 msgstr "Treuzfollenn bet peget"
 
-#: ../app/core/gimp-edit.c:261
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegañ"
-
 #: ../app/core/gimp-edit.c:388
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Clear"
 msgstr "Skarzhañ"
 
 #: ../app/core/gimp-edit.c:407
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Fill with Foreground Color"
 msgstr "Leuniañ gant liv ar rakva"
 
 #: ../app/core/gimp-edit.c:411
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Fill with Background Color"
 msgstr "Leuniañ gant liv an drekleur"
 
 #: ../app/core/gimp-edit.c:415
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Fill with White"
 msgstr "Leuniañ gant gwenn"
 
 #: ../app/core/gimp-edit.c:419
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Fill with Transparency"
-msgstr "Leuniañ gant boullder"
+msgstr "Leuniañ gant treuzweluster"
 
 #: ../app/core/gimp-edit.c:423
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Leuniañ gant ur goustur"
 
-#: ../app/core/gimp-edit.c:500
-msgid "Cut"
-msgstr "Troc'hañ"
-
 #: ../app/core/gimp-edit.c:512
 msgid "Global Buffer"
 msgstr "Skurzer hollek"
@@ -7276,7 +7193,7 @@ msgstr "RV etrezek DV (APG e tu an nadozioù)"
 
 #: ../app/core/gimp-gradients.c:103
 msgid "FG to Transparent"
-msgstr "RV da voullder"
+msgstr "RV da dreuzweluster"
 
 #. This is a special string to specify the language identifier to
 #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
@@ -7315,43 +7232,43 @@ msgstr "O krouiñ ar renkell '%s'..."
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "N'haller ket krouiñ ar renkell '%s' : %s"
 
-#: ../app/core/gimp.c:595
+#: ../app/core/gimp.c:597
 msgid "Initialization"
 msgstr "Deraouekaat"
 
 #. register all internal procedures
-#: ../app/core/gimp.c:696
+#: ../app/core/gimp.c:698
 msgid "Internal Procedures"
 msgstr "Treugennadoù diabarzh"
 
 #. initialize  the global parasite table
-#: ../app/core/gimp.c:947
+#: ../app/core/gimp.c:949
 msgid "Looking for data files"
 msgstr "O klask restroù roadennoù"
 
-#: ../app/core/gimp.c:947
+#: ../app/core/gimp.c:949
 msgid "Parasites"
 msgstr "Arvedadoù"
 
 #. initialize the list of gimp dynamics
-#: ../app/core/gimp.c:956
+#: ../app/core/gimp.c:958
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Dialuskoù"
 
 #. initialize the list of fonts
-#: ../app/core/gimp.c:976
+#: ../app/core/gimp.c:978
 msgid "Fonts (this may take a while)"
 msgstr "Nodrezhoù (padout a ray ur mareig moarvat)"
 
 #. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:990
+#: ../app/core/gimp.c:992
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 msgid "Modules"
 msgstr "Molladoù"
 
 #. update tag cache
-#: ../app/core/gimp.c:994
+#: ../app/core/gimp.c:996
 msgid "Updating tag cache"
 msgstr "Hizivadur krubuilh ar c'hlav"
 
@@ -7402,7 +7319,7 @@ msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek e restr ar broust '%s'."
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:284
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146
 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:318
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Hep anv"
 
@@ -7476,12 +7393,12 @@ msgid "Brush Hardness"
 msgstr "Kaleted ar broust"
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:141
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:143
 msgid "Brush Aspect Ratio"
 msgstr "Parenn neuz ar broust"
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:147
 msgid "Brush Angle"
 msgstr "Korn ar broust"
 
@@ -7493,128 +7410,186 @@ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
 msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : kontronet eo bet ar restr."
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59
-msgctxt "command"
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rectangle Select"
 msgstr "Diuzad reizhkornek"
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110
-msgctxt "command"
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Ellipse Select"
 msgstr "Diuzad elipsennek"
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164
-msgctxt "command"
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rounded Rectangle Select"
-msgstr "Diuzañ ar reizhkorn rontaet"
+msgstr "Diuzañ dre ur reizhkorn rontaet"
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:433
+#: ../app/core/gimplayer.c:273
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Alpha to Selection"
-msgstr "Alfa etrezek an diuzad"
+msgstr "Alfa d'an diuzad"
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471
 #, c-format
+msgctxt "undo-type"
 msgid "%s Channel to Selection"
 msgstr "Sanell %s etrezek an diuzad"
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
-msgctxt "command"
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Fuzzy Select"
 msgstr "Diuzad dispis"
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
-msgctxt "command"
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Select by Color"
 msgstr "Diuzañ dre liv"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:264
+#: ../app/core/gimpchannel.c:272
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Adenvel ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:265
+#: ../app/core/gimpchannel.c:273
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Channel"
 msgstr "Dilec'hiañ ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:266
+#: ../app/core/gimpchannel.c:274
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale Channel"
-msgstr "Skeul ar sanell"
+msgstr "Skeulaat ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:267
+#: ../app/core/gimpchannel.c:275
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Channel"
 msgstr "Admentañ ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:268
+#: ../app/core/gimpchannel.c:276
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Channel"
 msgstr "Gwintañ ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:269
+#: ../app/core/gimpchannel.c:277
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Channel"
 msgstr "C'hwelañ ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:270
+#: ../app/core/gimpchannel.c:278
 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:885
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Channel"
 msgstr "Treuzfurmiñ ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:271
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Stroke Channel"
 msgstr "Tresañ ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:293
+#: ../app/core/gimpchannel.c:280
+#: ../app/core/gimpselection.c:583
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Sanell etrezek an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "Adurzhiañ ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:282
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Sevel ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "Sevel ar sanell d'an uhelañ"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Diskenn ar sanell"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:285
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "Diskenn ar sanell d'an izelañ"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "N'haller ket sevel ar sanell uheloc'h."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:287
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "N'haller ket diskenn ar sanell izeloc'h."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:309
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Feather Channel"
 msgstr "Kuñvaat ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:294
+#: ../app/core/gimpchannel.c:310
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Sharpen Channel"
 msgstr "Lemmaat ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:295
+#: ../app/core/gimpchannel.c:311
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Clear Channel"
 msgstr "Skarzhañ ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:296
+#: ../app/core/gimpchannel.c:312
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Fill Channel"
 msgstr "Leuniañ ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:297
+#: ../app/core/gimpchannel.c:313
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Invert Channel"
 msgstr "Tuginañ ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:298
+#: ../app/core/gimpchannel.c:314
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Border Channel"
 msgstr "Riblenn ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:299
+#: ../app/core/gimpchannel.c:315
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Grow Channel"
 msgstr "Kreskaat ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:300
+#: ../app/core/gimpchannel.c:316
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Shrink Channel"
 msgstr "Bihanaat ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:712
+#: ../app/core/gimpchannel.c:728
 msgid "Cannot stroke empty channel."
 msgstr "N'haller ket tresañ ur sanell c'houllo"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1715
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1752
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Channel Color"
 msgstr "Arventennañ liv ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1781
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Channel Opacity"
 msgstr "Arventennañ demerez ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1889
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1926
 #: ../app/core/gimpselection.c:532
 msgid "Selection Mask"
 msgstr "Maskl diuzañ"
 
-#: ../app/core/gimpcontext.c:650
+#: ../app/core/gimpcontext.c:640
 msgid "Opacity"
 msgstr "Demerez"
 
-#: ../app/core/gimpcontext.c:658
+#: ../app/core/gimpcontext.c:648
 msgid "Paint Mode"
 msgstr "Mod pentañ"
 
@@ -7640,32 +7615,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:536
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:539
-#: ../app/core/gimpitem.c:423
-#: ../app/core/gimpitem.c:426
+#: ../app/core/gimpitem.c:425
+#: ../app/core/gimpitem.c:428
 msgid "copy"
 msgstr "eilañ"
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:548
-#: ../app/core/gimpitem.c:435
+#: ../app/core/gimpitem.c:437
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr "Eilañ %s"
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
-#| "exist. Please create the folder or fix your configuation in the "
-#| "preferences dialog's 'folders' section."
 msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section."
 msgstr "Un teuliad roadennoù skrivus kefluniet (%s) hoc'h eus, koulskoude n'eus ket eus an teuliad-mañ. Mar plij, krouit an teuliad pe ratreit ho kefluniadur en ur vont er gwellvezioù, rann 'Teuliadoù'."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You have a writable data folder configured, but this folder is not part "
-#| "of your data search path. This can only happen if you edited gimprc "
-#| "manually, please fix it in the preferences dialog's 'folders' section."
 msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
 msgstr "Un teuliad roadennoù skrivus kefluniet hoc'h eus, koulskoude n'eo ket an teuliad-mañ ul lod eus ho treug da glask roadennoù. Moarvat hoc'h eus embannet gimprc dre zorn, mar plij ratreit an dra-se en ur vont er gwellvezioù, rann 'Teuliadoù'."
 
@@ -7686,16 +7653,17 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Blend"
 msgstr "Kemmeskad"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Brightness_Contrast"
 msgstr "Lintr_Dargemm"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr "Lintr-Dargemm"
 
@@ -7704,25 +7672,25 @@ msgid "No patterns available for this operation."
 msgstr "Goustur hegerz ebet evit ar gwezhiadur-mañ."
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
-msgctxt "command"
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Sailh leuniañ"
+msgstr "Leuniañ"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Mentel al livioù"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Colorize"
 msgstr "Livañ"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162
 #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Curves"
 msgstr "Krommennoù"
 
@@ -7733,6 +7701,7 @@ msgid "Desaturate"
 msgstr "Dibeurvec'hiañ"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Equalize"
 msgstr "Kevatalaat"
 
@@ -7761,6 +7730,7 @@ msgid "Levels"
 msgstr "Liveoù"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Offset Drawable"
 msgstr "Linkañ an tresad"
 
@@ -7771,8 +7741,9 @@ msgid "Posterize"
 msgstr "Skritellaat"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Render Stroke"
-msgstr "Deouez an tres"
+msgstr "Lakaat deouez war an tres"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81
@@ -7780,24 +7751,19 @@ msgstr "Deouez an tres"
 msgid "Threshold"
 msgstr "Gwehin"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
-msgid "Transform"
-msgstr "Treuzfurmiñ"
-
 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:116
-msgctxt "command"
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip"
 msgstr "Gwintañ"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:744
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:121
-msgctxt "command"
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate"
 msgstr "C'hwelañ"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:883
-#: ../app/core/gimplayer.c:264
+#: ../app/core/gimplayer.c:272
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Layer"
 msgstr "Treuzfurmiñ an dreuzfollenn"
 
@@ -7805,8 +7771,12 @@ msgstr "Treuzfurmiñ an dreuzfollenn"
 msgid "Transformation"
 msgstr "Treuzfurmadur"
 
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:486
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skeulaat"
+
 #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106
-#| msgid "Output Levels"
 msgid "Output type"
 msgstr "Rizh an ec'hankañ"
 
@@ -7889,46 +7859,57 @@ msgid "Layer Group"
 msgstr "Strollad treuzfollennoù"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename Layer Group"
 msgstr "Adenvel ar strollad treuzfollennoù"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Layer Group"
 msgstr "Dilec'hiañ ar strollad treuzfollennoù"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale Layer Group"
 msgstr "Skeulaat ar strollad treuzfollennoù"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Layer Group"
 msgstr "Admentañ ar strollad treuzfollennoù"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Layer Group"
 msgstr "Gwintañ ar strollad treuzfollennoù"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Layer Group"
 msgstr "C'hwelañ ar strollad treuzfollennoù"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Layer Group"
 msgstr "Treuzfurmiñ ar strollad treuzfollennoù"
 
 #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Arrange Objects"
 msgstr "Kempenn an ergorennoù"
 
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Colormap"
 msgstr "Arventennañ al livaoueg"
 
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Change Colormap entry"
 msgstr "Kemmañ enankad al livaoueg"
 
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Color to Colormap"
 msgstr "Ouzhpennañ al liv d'al livaoueg"
 
@@ -7937,14 +7918,17 @@ msgid "Cannot convert image: palette is empty."
 msgstr "N'haller ket amdreiñ ar skeudenn : goullo eo al livaoueg."
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert Image to RGB"
-msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da RVB"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da vod RVB"
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert Image to Grayscale"
 msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da liveoù louedoù"
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert Image to Indexed"
 msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
 
@@ -7957,59 +7941,64 @@ msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
 msgstr "Oc'h amdreiñ da livioù ibiliet (pazenn 3)"
 
 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
-msgctxt "command"
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Crop Image"
 msgstr "Didroc'hañ ar skeudenn"
 
 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132
 #: ../app/core/gimpimage-resize.c:86
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Image"
 msgstr "Admentañ ar skeudenn"
 
-#: ../app/core/gimpimage-grid.c:62
-#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
-msgid "Grid"
-msgstr "Kael"
-
 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Horizontal Guide"
 msgstr "Ouzhpennañ un dealf a-zremm"
 
 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Vertical Guide"
 msgstr "Ouzhpennañ un dealf a-serzh"
 
 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:563
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Guide"
 msgstr "Dilemel an dealf"
 
 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:142
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Guide"
 msgstr "Dilec'hiañ an dealf"
 
 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Translate Items"
-msgstr "Treiñ an ergorennoù"
+msgstr "Treiñ an elfennoù"
 
 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Items"
 msgstr "Gwintañ an ergorennoù"
 
 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Items"
 msgstr "C'hwelañ an ergorennoù"
 
 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Items"
 msgstr "Treuzfurmiñ an ergorennoù"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:108
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:122
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù hewel"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:176
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Pladañ ar skeudenn"
 
@@ -8026,14 +8015,17 @@ msgid "There is no visible layer to merge down to."
 msgstr "N'eus treuzfollenn hewel ebet da doueziañ."
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Down"
 msgstr "Toueziañ etrezek an traoñ"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Layer Group"
 msgstr "Toueziañ ar strollad treuzfollennoù"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:330
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Toueziañ an treugoù hewel"
 
@@ -8041,150 +8033,102 @@ msgstr "Toueziañ an treugoù hewel"
 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 msgstr "N'eus ket treugoù hewel a-walc'h evit un toueziadur. Daou anezho zo ret da vihanañ."
 
+#: ../app/core/gimpimage-new.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Drekva"
+
 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Enable Quick Mask"
 msgstr "Gweredekaat ar maskl herrek"
 
 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Disable Quick Mask"
 msgstr "Diweredekaat ar maskl herrek"
 
 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Sample Point"
 msgstr "Ouzhpennañ poentoù standilhonañ"
 
 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:432
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Sample Point"
 msgstr "Dilemel ar poent standilhonañ"
 
 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Sample Point"
 msgstr "Dilec'hiañ ar poent standilhonañ"
 
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skeulaat ar skeudenn"
+
 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
 #, c-format
 msgid "Can't undo %s"
 msgstr "N'haller ket dizober %s"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:1632
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Change Image Resolution"
 msgstr "Kemmañ diarunusted ar skeudenn"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:1684
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Change Image Unit"
 msgstr "Kemmañ unanenn ar skeudenn"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:2654
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite to Image"
 msgstr "Stagañ un arvevad ouzh ar skeudenn"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:2695
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Image"
 msgstr "Dilemel an arvevad diouzh ar skeudenn"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3283
+#: ../app/core/gimpimage.c:3404
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3333
-#: ../app/core/gimpimage.c:3353
+#: ../app/core/gimpimage.c:3454
+#: ../app/core/gimpimage.c:3474
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Layer"
 msgstr "Dilemel an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3346
+#: ../app/core/gimpimage.c:3467
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Floating Selection"
 msgstr "Dilemel an diuzad war neuñv"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3503
-msgid "Layer cannot be raised higher."
-msgstr "N'haller ket sevel an dreuzfollenn uheloc'h."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3509
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Sevel an dreuzfollenn"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3521
-msgid "Raise Layer to Top"
-msgstr "Sevel an dreuzfollenn d'an uhelañ"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3543
-msgid "Layer cannot be lowered more."
-msgstr "N'haller ket diskenn an dreuzfollenn izeloc'h."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3549
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3568
-msgid "Lower Layer to Bottom"
-msgstr "Diskenn an dreuzfollenn d'an izelañ"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3615
+#: ../app/core/gimpimage.c:3633
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Ouzhpennañ ur sanell"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3653
-#: ../app/core/gimpimage.c:3665
+#: ../app/core/gimpimage.c:3671
+#: ../app/core/gimpimage.c:3683
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Channel"
 msgstr "Dilemel ar sanell"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3703
-msgid "Channel cannot be raised higher."
-msgstr "N'haller ket sevel ar sanell uheloc'h."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3709
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Sevel ar sanell"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3721
-msgid "Raise Channel to Top"
-msgstr "Sevel ar sanell d'an uhelañ"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3744
-msgid "Channel cannot be lowered more."
-msgstr "N'haller ket diskenn ar sanell izeloc'h."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3750
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Diskenn ar sanell"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3769
-msgid "Lower Channel to Bottom"
-msgstr "Diskenn ar sanell d'an izelañ"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3816
+#: ../app/core/gimpimage.c:3730
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Path"
-msgstr "Ouzhpennañ un treug"
+msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3847
+#: ../app/core/gimpimage.c:3761
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Path"
 msgstr "Dilemel an treug"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3877
-msgid "Path cannot be raised higher."
-msgstr "N'haller ket sevel an treug uheloc'h."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3883
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Sevel an treug"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3895
-msgid "Raise Path to Top"
-msgstr "Sevel an treug d'an uhelañ"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3917
-msgid "Path cannot be lowered more."
-msgstr "N'haller ket diskenn an treug izeloc'h."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3923
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Diskenn an treug"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3942
-msgid "Lower Path to Bottom"
-msgstr "Diskenn an treug d'an izelañ"
-
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:534
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
 msgid "Folder"
@@ -8242,62 +8186,108 @@ msgstr[1] "%d a dreuzfollennoù"
 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
 msgstr "N'haller ket digeriñ ar velvenn '%s' : %s"
 
-#: ../app/core/gimpitem.c:1542
+#: ../app/core/gimpitem.c:1564
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite"
 msgstr "Stagañ un arvevad"
 
-#: ../app/core/gimpitem.c:1552
+#: ../app/core/gimpitem.c:1574
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite to Item"
 msgstr "Stagañ un arvevad ouzh an ergorenn"
 
-#: ../app/core/gimpitem.c:1594
-#: ../app/core/gimpitem.c:1601
+#: ../app/core/gimpitem.c:1616
+#: ../app/core/gimpitem.c:1623
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Item"
 msgstr "Dilemel un arvevad ouzh an ergorenn"
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Anchor Floating Selection"
 msgstr "Eoriañ an diuzad war neuñv"
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
-#: ../app/core/gimplayer.c:579
+#: ../app/core/gimplayer.c:595
 msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
 msgstr "N'haller ket krouiñ un dreuzfollenn nevez diwar an diuzad war neuñv rak d'ur sanell pe d'ur maskl treuzfollenn eo an diuzad-mañ."
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Floating Selection to Layer"
 msgstr "Diuzad war neuñv etrezek an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:258
+#: ../app/core/gimplayer.c:266
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:259
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:443
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:481
+#: ../app/core/gimplayer.c:267
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Layer"
 msgstr "Dilec'hiañ an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:261
+#: ../app/core/gimplayer.c:268
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Skeulaat an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:269
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Layer"
 msgstr "Admentañ an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:262
+#: ../app/core/gimplayer.c:270
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Layer"
 msgstr "Gwintañ an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:263
+#: ../app/core/gimplayer.c:271
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Layer"
 msgstr "C'hwelañ an dreuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:421
-#: ../app/core/gimplayer.c:1458
-#: ../app/core/gimplayermask.c:234
+#: ../app/core/gimplayer.c:274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "Adurzhiañ an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:275
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Sevel an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:276
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "Sevel an dreuzfollenn d'an uhelañ"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "Diskenn an dreuzfollenn d'an izelañ"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:279
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "N'haller ket sevel an dreuzfollenn uheloc'h."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:280
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "N'haller ket diskenn an dreuzfollenn izeloc'h."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:437
+#: ../app/core/gimplayer.c:1491
+#: ../app/core/gimplayermask.c:235
 #, c-format
 msgid "%s mask"
 msgstr "maskl %s"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:460
+#: ../app/core/gimplayer.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Floating Selection\n"
@@ -8306,53 +8296,71 @@ msgstr ""
 "Diuzad war neuñv\n"
 "(%s)"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1382
+#: ../app/core/gimplayer.c:1415
 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
 msgstr ""
 "N'haller ket ouzhpennañ ur maskl\n"
 "d'an dreuzfollenn rak unan zo gantañ endeo."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1393
+#: ../app/core/gimplayer.c:1426
 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
 msgstr ""
 "N'haller ket ouzhpennañ ur maskl\n"
 "e ventoù disheñvel diouzh re an dreuzfollenn."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1513
+#: ../app/core/gimplayer.c:1432
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Ouzhpennañ ur maskl treuzfollenn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1546
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Transfer Alpha to Mask"
 msgstr "Treuzdougen ar sanell alfa etrezek ar maskl"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1683
-#: ../app/core/gimplayermask.c:260
+#: ../app/core/gimplayer.c:1716
+#: ../app/core/gimplayermask.c:261
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Apply Layer Mask"
 msgstr "Arloañ ar maskl treuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1684
+#: ../app/core/gimplayer.c:1717
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete Layer Mask"
 msgstr "Dilemel ar maskl treuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1803
+#: ../app/core/gimplayer.c:1836
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Ouzhpennañ ur sanell alfa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1857
+#: ../app/core/gimplayer.c:1890
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Alpha Channel"
 msgstr "Dilemel ar sanell alfa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1877
+#: ../app/core/gimplayer.c:1910
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer to Image Size"
 msgstr "Treuzfollenn ouzh mentoù ar skeudenn"
 
 #: ../app/core/gimplayermask.c:110
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Layer Mask"
 msgstr "Dilec'hiañ ar maskl treuzfollenn"
 
-#: ../app/core/gimplayermask.c:184
+#: ../app/core/gimplayermask.c:111
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "Maskl treuzfollenn ouzh an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:185
 #, c-format
 msgid "Cannot rename layer masks."
 msgstr "N'haller ket adenvel ar maskloù treuzfollenn."
 
-#: ../app/core/gimplayermask.c:328
+#: ../app/core/gimplayermask.c:329
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Show Layer Mask"
 msgstr "Diskouez ar maskl treuzfollenn"
 
@@ -8459,26 +8467,55 @@ msgid "Please wait"
 msgstr "Gortozit, mar plij..."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:154
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Selection"
 msgstr "Dilec'hiañ an diuzad"
 
+#: ../app/core/gimpselection.c:155
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Tresañ an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:171
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Kuñvaat an diuzad"
+
 #: ../app/core/gimpselection.c:172
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Sharpen Selection"
 msgstr "Lemmaat an diuzad"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:173
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Select None"
 msgstr "Na diuzañ netra"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:174
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Select All"
 msgstr "Diuzañ pep tra"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:175
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Tuginañ an diuzad"
 
+#: ../app/core/gimpselection.c:176
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Riblenniñ an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:177
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Kreskaat an diuzad"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Bihanaat an diuzad"
+
 #: ../app/core/gimpselection.c:285
 msgid "There is no selection to stroke."
 msgstr "Diuzad ebet da dresañ."
@@ -8492,6 +8529,7 @@ msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
 msgstr "N'haller ket krouiñ un diuzad war neuñv rak goullo eo ar maez bet diuzet."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:851
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Float Selection"
 msgstr "Diuzad war neuñv"
 
@@ -8503,22 +8541,18 @@ msgstr "Treuzfollenn war neuñv"
 msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 msgstr "Amdreiñ ur c'hevre dre c'haran (90°) d'ur c'hevre a-veskell ma 'z afe ar c'haran dreist ur pellder kevatal da muioc'h eget : (bevenn ar c'haran * tevder al linenn) diouzh ar poent kevreañ bremanel."
 
-#: ../app/core/gimptemplate.c:106
+#: ../app/core/gimptemplate.c:100
 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
 msgstr "An unanenn evit skrammañ an daveennoù pa ne vez ket ar mod pikenn ouzh pikenn."
 
-#: ../app/core/gimptemplate.c:113
+#: ../app/core/gimptemplate.c:107
 msgid "The horizontal image resolution."
 msgstr "Diarunusted a-zremm ar skeudenn."
 
-#: ../app/core/gimptemplate.c:119
+#: ../app/core/gimptemplate.c:113
 msgid "The vertical image resolution."
 msgstr "Diarunusted a-serzh ar skeudenn."
 
-#: ../app/core/gimptemplate.c:405
-msgid "Background"
-msgstr "Drekva"
-
 #: ../app/core/gimpunit.c:56
 msgctxt "unit-singular"
 msgid "pixel"
@@ -8641,7 +8675,7 @@ msgstr "_Iriennañ liv :"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260
 msgid "Enable dithering of _transparency"
-msgstr "Gweredekaat iriennañ ar _boullder"
+msgstr "Gweredekaat iriennañ an _treuzweluster"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287
 msgid "Converting to indexed colors"
@@ -8652,7 +8686,7 @@ msgstr "Oc'h amdreiñ da livioù ibiliet"
 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
 msgstr "N'haller ket amdreiñ d'ul livaoueg gant muioc'h a 265 liv."
 
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:218
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212
 #: ../app/gui/gui.c:164
 #: ../app/gui/gui-message.c:145
 msgid "GIMP Message"
@@ -8736,7 +8770,7 @@ msgstr "_Mod :"
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "De_merez :"
 
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267
 msgid "Open layers"
 msgstr "Digeriñ treuzfollennoù"
 
@@ -8789,7 +8823,7 @@ msgid "Saving canceled"
 msgstr "Enrolladur dilezet"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:183
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving '%s' failed:\n"
@@ -8808,6 +8842,10 @@ msgstr "Kefluniañ ar gael"
 msgid "Configure Image Grid"
 msgstr "Kefluniañ skeudenn ar gael"
 
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
+msgid "Grid"
+msgstr "Kael"
+
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
 msgid "Merge Layers"
 msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù"
@@ -9271,7 +9309,6 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Ketal"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
-#| msgid "Language:"
 msgid "Language"
 msgstr "Yezh"
 
@@ -9591,7 +9628,7 @@ msgstr "Skrammañ"
 #. Transparency
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
 msgid "Transparency"
-msgstr "Demerez"
+msgstr "Treuzweluster"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
 msgid "_Check style:"
@@ -9978,19 +10015,19 @@ msgstr "Ment an dreuzfollenn"
 msgid "Resize _layers:"
 msgstr "Admentañ an treuzfollennoù :"
 
-#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:72
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
 msgid "Calibrate Monitor Resolution"
 msgstr "Stalonañ diarunusted ar skramm"
 
-#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:131
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
 msgstr "Muzuliañ ar reolennoù hag enankañ o led :"
 
-#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:156
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "A-_zremm :"
 
-#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:161
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "A-_serzh :"
 
@@ -10181,25 +10218,25 @@ msgstr "S"
 msgid "_Sample Merged"
 msgstr "Standilhonoù toueziet"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:500
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:502
 msgid "Access the image menu"
 msgstr "Tizhout lañser ar skeudennoù"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:611
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:616
 msgid "Zoom image when window size changes"
 msgstr "Zoumañ a ra ar skeudenn pa gemm ment ar prenestr"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:640
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:645
 msgid "Toggle Quick Mask"
 msgstr "(Diw)gweredekaat ar maskl herrek"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:663
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:668
 msgid "Navigate the image display"
 msgstr "Merdeiñ war skrammad ar skeudenn"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:731
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1316
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:311
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:736
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1315
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:315
 msgid "Drop image files here to open them"
 msgstr "Riklañ ar restroù skeudennoù amañ a-benn o digeriñ"
 
@@ -10270,13 +10307,13 @@ msgid "The active layer's pixels are locked."
 msgstr "Prennet eo pikselioù an dreuzfollenn oberiant."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:757
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734
 msgid "Drop layers"
 msgstr "Lakaat treuzfollennoù"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274
 msgid "Dropped Buffer"
 msgstr "Skurzer lakaet"
@@ -10289,12 +10326,12 @@ msgstr "Siloù skrammañ al livioù"
 msgid "Configure Color Display Filters"
 msgstr "Kefluniañ siloù skrammañ al livioù"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:605
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:587
 #, c-format
 msgid "Image saved to '%s'"
 msgstr "Skeudenn bet enrollet e '%s'"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:619
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:601
 #, c-format
 msgid "Image exported to '%s'"
 msgstr "Skeudenn bet ezporzhiet e '%s'"
@@ -10329,7 +10366,7 @@ msgstr "(skarzhañ)"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:848
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870
 msgid "(none)"
 msgstr "(Tra ebet)"
 
@@ -10345,7 +10382,7 @@ msgstr "(erlec'hiet)"
 msgid " (imported)"
 msgstr "(enporzhiet)"
 
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:375
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:361
 #, c-format
 msgid "Cancel <i>%s</i>"
 msgstr "Dilezel <i>%s</i>"
@@ -10415,7 +10452,7 @@ msgstr "ket ur restr Liveoù mod GIMP"
 msgid "Documents"
 msgstr "Teulioù"
 
-#: ../app/gui/splash.c:115
+#: ../app/gui/splash.c:114
 msgid "GIMP Startup"
 msgstr "Loc'hadur eus GIMP"
 
@@ -10424,11 +10461,11 @@ msgstr "Loc'hadur eus GIMP"
 msgid "Airbrush"
 msgstr "Aervroust"
 
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:431
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435
 msgid "No brushes available for use with this tool."
 msgstr "N'eus broust hegerz ebet da arverañ gant ar benveg-mañ."
 
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:438
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442
 msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
 msgstr "N'eus dialusk broust hegerz ebet da arverañ gant ar benveg-mañ."
 
@@ -10493,7 +10530,7 @@ msgstr "N'eus ket pikoù a-walc'h gant an tres"
 msgid "Paint"
 msgstr "Pentañ"
 
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:136
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138
 msgid "Brush Scale"
 msgstr "Skeul ar broust"
 
@@ -10564,7 +10601,7 @@ msgstr "Lemmaat"
 msgid "Combine Masks"
 msgstr "Kedaozañ ar maskloù"
 
-#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:941
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
 msgid "Plug-In"
 msgstr "Enlugellad"
 
@@ -10700,47 +10737,57 @@ msgstr "Anv hentenn bentañ goullo didalvoudek"
 msgid "Paint method '%s' does not exist"
 msgstr "An hentenn bentañ '%s' n'eus ket anezhi"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:316
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
 msgstr "An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak n'eo ket bet ouzhpennet d'ar skeudenn"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:341
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) can not be used because it is attached to another image"
+msgstr "An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak staget eo d'ur skeudenn all"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) can not be used because it is not a direct child of an item tree"
+msgstr "An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak n'eo ket ur bugel war-eeun eus gwezennad an ergorennoù"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:379
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
 msgstr "An ergorenn '%s' (%d) zo ket ouzhpennet d'ar skeudenn endeo"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:349
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:387
 #, c-format
 msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
 msgstr "O klask da ouzhpennañ an ergorenn '%s' (%d) d'ar skeudenn fall"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:368
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:406
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
 msgstr "An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ daskemmet rak prennet eo hec'h endalc'had"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:388
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:426
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
 msgstr "An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ daskemmet rak ur strollad eo"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:409
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:447
 #, c-format
 msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
 msgstr "An dreuzfollenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak n'eo ket un dreuzfollennad testenn"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:488
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 msgstr "Ar skeudenn '%s' (%d) zo he rizh '%s' met ur skeudenn he rizh '%s\" a oa gortozet"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:473
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:511
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
 msgstr "Ar skeudenn '%s' (%d) zo he rizh '%s' endeo"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:539
 #, c-format
 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
 msgstr "An ergorenn dre sturiadelloù %d n'he deus ket tresoù dre naoudioù (ID) %d enni."
@@ -10796,10 +10843,15 @@ msgstr "An treugennad '%s' en deus distroet '%s' evel ur werzh distreiñ  '%s' (
 msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
 msgstr "An treugennad '%s' zo bet galvet gant ar werzh '%s' evit un arguzenn '%s' (#%d, rizh %s). Er maez eus al ledad emañ ar werzh-mañ."
 
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:2311
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2341
 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
 msgstr "Dreist ar bevennoù emañ diarunusted ar skeudenn, diarunusted dre ziouer en he lec'h."
 
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:443
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:481
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Dilec'hiañ an dreuzfollenn"
+
 #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
 msgid "Free Select"
@@ -10811,57 +10863,57 @@ msgid "Failed to create text layer"
 msgstr "C'hwitadenn war krouiñ an dreuzfolennad testenn"
 
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:234
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:313
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:458
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:530
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:602
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:674
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:746
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:816
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:888
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:960
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1032
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1068
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1147
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185
 msgid "Set text layer attribute"
 msgstr "Arventennañ doareenn an dreuzfolennad testenn"
 
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:644
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:587
 msgid "Remove path stroke"
 msgstr "Dilemel tresadur un treug"
 
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:680
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:623
 msgid "Close path stroke"
 msgstr "Serriñ tresadur un treug"
 
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:720
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:663
 msgid "Translate path stroke"
 msgstr "Treiñ tresadur un treug"
 
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:760
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:703
 msgid "Scale path stroke"
 msgstr "Skeulaat tresadur un treug"
 
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:802
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:745
 msgid "Rotate path stroke"
 msgstr "C'hwelañ tresadur un treug"
 
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:842
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:886
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:785
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:829
 msgid "Flip path stroke"
 msgstr "Gwintañ tresadur un treug"
 
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1015
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1137
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1356
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:958
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1080
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1299
 msgid "Add path stroke"
 msgstr "Ouzhpennañ tresadur un treug"
 
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1189
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1242
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1303
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1132
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1185
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1246
 msgid "Extend path stroke"
 msgstr "Ledanaat tresadur an treug"
 
@@ -11075,19 +11127,16 @@ msgstr ""
 "Direizh eo perzhioù testenn zo, moarvat. Keit ha ma chomo diembann an destenn n'eus abeg ebet da vezañ nec'het diwar he fenn."
 
 #: ../app/text/text-enums.c:23
-#| msgid "Dynamics"
 msgctxt "text-box-mode"
 msgid "Dynamic"
 msgstr "Dialusk"
 
 #: ../app/text/text-enums.c:24
-#| msgctxt "source-align-mode"
-#| msgid "Fixed"
 msgctxt "text-box-mode"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Ratreet"
 
-#: ../app/tools/gimp-tools.c:325
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:352
 msgid ""
 "This tool has\n"
 "no options."
@@ -11104,8 +11153,6 @@ msgid "_Airbrush"
 msgstr "_Aervroust"
 
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88
-#| msgctxt "layer-mode-effects"
-#| msgid "Lighten only"
 msgid "Motion only"
 msgstr "Fiñval hepken"
 
@@ -11116,7 +11163,6 @@ msgid "Rate:"
 msgstr "Feur :"
 
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103
-#| msgid "Yellow:"
 msgid "Flow:"
 msgstr "Lanv :"
 
@@ -11251,6 +11297,10 @@ msgstr "Donder uc'hek :"
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Gwehin :"
 
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+msgid "Blend"
+msgstr "Kemmeskad"
+
 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
 msgstr "Benveg Meskañ : Leuniañ ar maez diuzet gant un ilrezenn liv"
@@ -11278,6 +11328,10 @@ msgstr "%s evit dilec'hiañ al linenn a-bezh"
 msgid "Blend: "
 msgstr "Meskañ : "
 
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Lintr-Dargemm"
+
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
 msgstr "Benveg Lintr/Dargemm : Kengeidañ al lintr hag an dargemm"
@@ -11392,6 +11446,11 @@ msgstr "Benveg Diuzañ dre Liv : Diuzañ maezioù gant livioù damheñvel"
 msgid "_By Color Select"
 msgstr "Diuz_ad  dre liv"
 
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Diuzañ dre liv"
+
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
 msgstr "Benveg Klonañ : eilañ dre ziuz ur skeudenn pe ur goustur en ur arverañ ur broust"
@@ -11426,6 +11485,10 @@ msgstr "Tarzh"
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Desteudadur :"
 
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Mentel al livioù"
+
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
 msgstr "Benveg Kempouez al livioù : kengeidañ dasparzhadur al livioù"
@@ -11497,6 +11560,10 @@ msgstr "Adderaouekaat an _etremez"
 msgid "Preserve _luminosity"
 msgstr "Mirout al _lintr"
 
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
+msgid "Colorize"
+msgstr "Livañ"
+
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
 msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
 msgstr "Benveg Livañ : Livañ ar skeudenn"
@@ -11602,16 +11669,20 @@ msgstr "Klikañ war ar skeudenn evit ouzhpennañ al liv war al livaoueg"
 msgid "Color Picker Information"
 msgstr "Stlennoù ar c'harrennig livioù"
 
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:260
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:440
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:268
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:452
 msgid "Move Sample Point: "
 msgstr "Dilec'hiañ ar poent standilhonañ : "
 
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:444
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Dilemel ar poent standilhonañ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:445
 msgid "Cancel Sample Point"
 msgstr "Dilezel ur poent standilhonañ"
 
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:441
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:453
 msgid "Add Sample Point: "
 msgstr "Ouzhpennañ ur poent standilhonañ : "
 
@@ -11687,6 +11758,10 @@ msgstr "Klikañ pe bouezañ war Enankañ evit didroc'hañ"
 msgid "There is no active layer to crop."
 msgstr "N'eus treuzfollenn oberiant ebet da zidroc'hañ."
 
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
+msgid "Curves"
+msgstr "Krommennoù"
+
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
 msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
 msgstr "Benveg Krommennoù : Kengeidañ krommennoù liv"
@@ -11761,8 +11836,8 @@ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
 msgstr "Dibeurvec'hiañ (Dilemel al livioù)"
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
-msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
-msgstr "War treuzfollennoù RGG e wered an dibeurvec'hiañ nemetken."
+msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
+msgstr "War treuzfollennoù mod RGG e wered an dibeurvec'hiañ nemetken."
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
 msgid "Choose shade of gray based on:"
@@ -11821,6 +11896,10 @@ msgstr "Etremez"
 msgid "Exposure:"
 msgstr "Kizadur :"
 
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Dilec'hiañ an diuzad"
+
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1249
 msgid "Move Floating Selection"
@@ -11845,7 +11924,7 @@ msgstr "Diuzañ _elipsenn"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:66
 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
-msgstr "Benveg Diverkell : Diverkañ betek an drekva pe treuzwelusted un ur arverañ ur broust"
+msgstr "Benveg Diverkell : Diverkañ an drekva pe an treuzweluster en ur arverañ ur broust"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:67
 msgid "_Eraser"
@@ -11892,6 +11971,11 @@ msgstr "Benveg Gwintañ : Tuginañ an dreuzfollenn, an diuzad pe an treug a-zrem
 msgid "_Flip"
 msgstr "_Gwintañ"
 
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:116
+msgctxt "command"
+msgid "Flip"
+msgstr "Gwintañ"
+
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
 msgid "Smooth edges"
@@ -11985,7 +12069,7 @@ msgstr "Merkañ ar rakva dre bentañ an ergorenn da eztennañ"
 msgid "Roughly outline the object to extract"
 msgstr "Sevel dre vras trolinenn an ergorenn da eztennañ"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:769
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:773
 msgctxt "command"
 msgid "Foreground Select"
 msgstr "Diuzad ar rakva"
@@ -12031,6 +12115,11 @@ msgstr "Benveg Diuzañ amspis : Diuzañ ur maez kevelek war diazez al liv"
 msgid "Fu_zzy Select"
 msgstr "Diu_zad dispis"
 
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Diuzad dispis"
+
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:112
 msgid "GEGL Operation"
@@ -12058,8 +12147,6 @@ msgid "Operation Settings"
 msgstr "Arventennoù gwezhiañ"
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:435
-#| msgctxt "edit-action"
-#| msgid "Remove all operations from the undo history"
 msgid "Select an operation from the list above"
 msgstr "Diuzañ ur gwezhadur diwar roll a-us"
 
@@ -12183,7 +12270,7 @@ msgstr "Kengeidañ"
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:471
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:489
 msgid "Size:"
 msgstr "Ment :"
 
@@ -12457,16 +12544,20 @@ msgstr "Benveg Dilec'hiañ : Dilec'hiañ an treuzfollennoù, an diuzadoù hag an
 msgid "_Move"
 msgstr "_Dilec'hiañ"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:277
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:569
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:285
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:581
 msgid "Move Guide: "
 msgstr "Dilec'hiañ un dealf : "
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:563
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:575
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Dilemel an dealf"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:575
 msgid "Cancel Guide"
 msgstr "Nullañ an dealf"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:569
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:581
 msgid "Add Guide: "
 msgstr "Ouzhpennañ un dealf : "
 
@@ -12481,14 +12572,14 @@ msgstr "_Barr livañ"
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210
 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mod :"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Demerez :"
 
@@ -12671,7 +12762,7 @@ msgid "_Rectangle Select"
 msgstr "Diuzad _reizhkornek"
 
 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1156
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2103
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2130
 msgid "Rectangle: "
 msgstr "Reizhkorn : "
 
@@ -12680,8 +12771,8 @@ msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
 msgstr "Aotren ar maezioù treuzwelus da vat da vezañ diuzet"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
-msgid "Base region_select on all visible layers"
-msgstr "Diuzad ur maez diazez war an holl dreuzfollennoù hewel"
+msgid "Base selection on all visible layers"
+msgstr "Diuzad ur maez diazezet war an holl dreuzfollennoù hewel"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201
 msgid "Select transparent areas"
@@ -12707,6 +12798,11 @@ msgstr "Benveg c'hwelañ : C'hwelañ an dreuzfollenn an treug pe an diuzad"
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_C'hwelañ"
 
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:121
+msgctxt "command"
+msgid "Rotate"
+msgstr "C'hwelañ"
+
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
 msgid "_Angle:"
 msgstr "_Korn :"
@@ -12737,7 +12833,7 @@ msgid "Scale"
 msgstr "Skeulaat"
 
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:484
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:502
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Lufrañ"
 
@@ -12822,63 +12918,63 @@ msgstr "Klikañ evit ledanaat"
 msgid "Click to smudge the line"
 msgstr "Klikañ evit ledanaat al linenn"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:133
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
 msgstr "Ar feurioù kengeidañ a veka an nodrezhoù evit kaout lizherennoù spis gant ar mentoù bihan."
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:141
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
 msgstr "Marteze e vo un efed war deouez an destenn e-keñver yezh an destenn."
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:157
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:161
 msgid "Indentation of the first line"
 msgstr "Dentadur al linenn gentañ"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:163
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:167
 msgid "Adjust line spacing"
 msgstr "Kengeidañ esaouiñ al linennoù"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:173
 msgid "Adjust letter spacing"
 msgstr "Kengeidañ esaouiñ al lizherennoù"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:175
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:179
 msgid "Text box resize mode"
 msgstr "Mod admentañ ar voestad testenn"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:186
 msgid "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas editing"
 msgstr "Arverit prenestr un embanner diavaez evit an enankad testenn e-lec'h embann war-eeun war ar steuenn"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:464
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:482
 msgid "Font:"
 msgstr "Nodrezh :"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:480
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
 msgid "Use editor"
 msgstr "Arverañ an embanner"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:500
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:518
 msgid "Hinting:"
 msgstr "Feurioù kengeidañ :"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:504
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:522
 msgid "Text Color"
 msgstr "Liv an destenn"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:509
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
 msgid "Color:"
 msgstr "Liv :"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:515
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:533
 msgid "Justify:"
 msgstr "Marzekaat :"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:538
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:556
 msgid "Box:"
 msgstr "Boest :"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:552
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
 msgid "Language:"
 msgstr "Yezh :"
 
@@ -12917,7 +13013,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Embann an dreuzfollenn pe grouiñ unan nevez diwar he doareennoù testennek a vez graet."
 
-#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1111
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1118
 msgid "GIMP Text Editor"
 msgstr "Embanner testennoù GIMP"
 
@@ -13032,303 +13128,365 @@ msgstr ""
 msgid "Selection from Path"
 msgstr "Diuzad diouzh an treug"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
 msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
 msgstr "Benveg an treugoù : Krouiñ ha daskemmañ treugoù"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
 msgid "Pat_hs"
 msgstr "Treu_goù"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:254
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:253
 msgid "The active path is locked."
 msgstr "Prennet eo an treug oberiant."
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:341
 msgid "Add Stroke"
 msgstr "Ouzhpennañ un tresadur"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:366
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
 msgid "Add Anchor"
 msgstr "Ouzhpennañ un eor"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:392
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
 msgid "Insert Anchor"
 msgstr "Enlakaat un eor"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:423
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
 msgid "Drag Handle"
 msgstr "Sachañ war un dornell"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:452
 msgid "Drag Anchor"
 msgstr "Sachañ war un eor"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470
 msgid "Drag Anchors"
 msgstr "Sachañ war eorioù"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:493
 msgid "Drag Curve"
 msgstr "Drag krommennoù"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
 msgid "Connect Strokes"
 msgstr "Kennaskañ an tresadurioù"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
 msgid "Drag Path"
 msgstr "Sachañ war an treug"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565
 msgid "Convert Edge"
 msgstr "Amdreiñ ur riblenn"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:596
 msgid "Delete Anchor"
 msgstr "Dilemel un eor"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Dilemel ur regenn"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:839
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:838
 msgid "Move Anchors"
 msgstr "Dilec'hiañ eorioù"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198
 msgid "Click to pick path to edit"
 msgstr "Klikañ evit diuzañ un treug da zaskemmañ"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
 msgid "Click to create a new path"
 msgstr "Klikañ evit krouiñ un treug nevez"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
 msgid "Click to create a new component of the path"
 msgstr "Klikañ evit krouiñ ur parzh nevez eus an treug"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
 msgstr "Klikañ pe klikañ-riklañ evit krouiñ un eor nevez"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1228
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1227
 msgid "Click-Drag to move the anchor around"
 msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an eor tro-dro dezhi"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1254
 msgid "Click-Drag to move the anchors around"
 msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an eorioù tro-dro dezhi"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237
 msgid "Click-Drag to move the handle around"
 msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an dornelloù tro-dro dezhi"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245
-#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1244
 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
 msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an dornelloù tro-dro dezhi gant un doare kemparzhel"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
 msgstr "Klikañ-riklañ evit kemmañ stumm ar grommenn"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: symmetrical"
 msgstr "%s : kemparzhek"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267
 msgid "Click-Drag to move the component around"
 msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ ar parzh dro dro dezhañ"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1275
 msgid "Click-Drag to move the path around"
 msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an treug dro dro dezhañ"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1279
 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
 msgstr "Klikañ-riklañ evit enlakaat un eor war an treug"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1287
 msgid "Click to delete this anchor"
 msgstr "Klikañ evit dilemel an eor-mañ"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1291
 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
 msgstr "Klikañ evit kennaskañ an eor-mañ ouzh ar poent dibenn bet dibabet"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
 msgid "Click to open up the path"
 msgstr "Klikañ evit digeriñ an treug"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
 msgid "Click to make this node angular"
 msgstr "Klikañ a-benn ma yay ar c'hlom-mañ da gornek"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1811
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
 msgid "Delete Anchors"
 msgstr "Dilemel an eorioù"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1957
-msgid "Path to selection"
-msgstr "Treug etrezek an diuzad"
-
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1981
 msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
 msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet da dresañ warno."
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:91
+#: ../app/tools/tools-enums.c:92
 msgctxt "rectangle-guide"
 msgid "No guides"
 msgstr "Dealf ebet"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:92
+#: ../app/tools/tools-enums.c:93
 msgctxt "rectangle-guide"
 msgid "Center lines"
 msgstr "Kreizañ al linennoù"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:93
+#: ../app/tools/tools-enums.c:94
 msgctxt "rectangle-guide"
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Reolenn an trederennoù"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:94
+#: ../app/tools/tools-enums.c:95
+msgctxt "rectangle-guide"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Reolenn ar pempvedennoù"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:96
 msgctxt "rectangle-guide"
 msgid "Golden sections"
 msgstr "Diuzadoù alaouret"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:95
+#: ../app/tools/tools-enums.c:97
 msgctxt "rectangle-guide"
 msgid "Diagonal lines"
 msgstr "Beskelloù"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:185
+#: ../app/tools/tools-enums.c:187
 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Parenn an neuz"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:186
+#: ../app/tools/tools-enums.c:188
 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
 msgid "Width"
 msgstr "Led"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:187
+#: ../app/tools/tools-enums.c:189
 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
 msgid "Height"
 msgstr "Sav"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:188
+#: ../app/tools/tools-enums.c:190
 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
 msgid "Size"
 msgstr "Ment"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:217
+#: ../app/tools/tools-enums.c:219
 msgctxt "rect-select-mode"
 msgid "Free select"
 msgstr "Diuzad gant an dorn"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:218
+#: ../app/tools/tools-enums.c:220
 msgctxt "rect-select-mode"
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Ment fest"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:219
+#: ../app/tools/tools-enums.c:221
 msgctxt "rect-select-mode"
 msgid "Fixed aspect ratio"
 msgstr "Parenn neuz fest"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:248
+#: ../app/tools/tools-enums.c:250
 msgctxt "transform-type"
 msgid "Layer"
 msgstr "Treuzfollenn"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:249
+#: ../app/tools/tools-enums.c:251
 msgctxt "transform-type"
 msgid "Selection"
 msgstr "Diuzad"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:250
+#: ../app/tools/tools-enums.c:252
 msgctxt "transform-type"
 msgid "Path"
 msgstr "Treug"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:280
+#: ../app/tools/tools-enums.c:282
 msgctxt "transform-preview-type"
 msgid "Outline"
 msgstr "Trolinenn"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:281
+#: ../app/tools/tools-enums.c:283
 msgctxt "transform-preview-type"
 msgid "Grid"
 msgstr "Kael"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:282
+#: ../app/tools/tools-enums.c:284
 msgctxt "transform-preview-type"
 msgid "Image"
 msgstr "Skeudenn"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:283
+#: ../app/tools/tools-enums.c:285
 msgctxt "transform-preview-type"
 msgid "Image + Grid"
 msgstr "Skeudenn + Kael"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:311
+#: ../app/tools/tools-enums.c:313
 msgctxt "transform-grid-type"
 msgid "Number of grid lines"
 msgstr "Niver a linennoù er gael"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:312
+#: ../app/tools/tools-enums.c:314
 msgctxt "transform-grid-type"
 msgid "Grid line spacing"
 msgstr "Esaou al linennoù er gael"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:341
+#: ../app/tools/tools-enums.c:343
 msgctxt "vector-mode"
 msgid "Design"
 msgstr "Ergrafañ"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:342
+#: ../app/tools/tools-enums.c:344
 msgctxt "vector-mode"
 msgid "Edit"
 msgstr "Embann"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:343
+#: ../app/tools/tools-enums.c:345
 msgctxt "vector-mode"
 msgid "Move"
 msgstr "Dilec'hiañ"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:203
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename Path"
 msgstr "Adenvel an treug"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:335
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:204
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Path"
 msgstr "Dilec'hiañ an treug"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:205
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale Path"
 msgstr "Skeulaat an treug"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:206
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Path"
 msgstr "Admentañ an treug"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:434
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Path"
 msgstr "Gwintañ an treug"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:200
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:465
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
+msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Path"
 msgstr "C'hwelañ an treug"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:201
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Treuzfurmiñ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Tresañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Treug d'an diuzad"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Path"
+msgstr "Adurzhiañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Sevel an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "Sevel an treug d'an uhelañ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Diskenn an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "Diskenn an treug d'an izelañ"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "N'haller ket sevel an treug uheloc'h."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "N'haller ket diskenn an treug izeloc'h."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:351
+msgid "Move Path"
+msgstr "Dilec'hiañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:450
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Gwintañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:481
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "C'hwelañ an treug"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:511
 msgid "Transform Path"
 msgstr "Treuzfurmiñ an treug"
 
@@ -13363,7 +13521,7 @@ msgstr "C'hwitadenn war enporzhiañ an treugoù diouzh '%s' : %s"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Klask :"
 
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:845
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867
 #, c-format
 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 msgstr "RGGA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
@@ -13440,10 +13598,6 @@ msgstr "Dregantad led ar broust"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Tra ebet)"
 
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
-msgid "Reorder Channel"
-msgstr "Adurzhiañ ar sanell"
-
 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
 msgid "Add the current color to the color history"
 msgstr "Ouzhpennañ al liv bremanel da roll istor al livioù"
@@ -13542,15 +13696,15 @@ msgstr "Du :"
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Alfa :"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:223
 msgid "Color index:"
 msgstr "Ibil al livioù :"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:233
 msgid "HTML notation:"
 msgstr "Notenniñ HTML :"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:489
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:487
 msgid "Only indexed images have a colormap."
 msgstr "Gant ar skeudennoù o livioù ibiliet hepken ez eus ul livaoueg."
 
@@ -13558,11 +13712,11 @@ msgstr "Gant ar skeudennoù o livioù ibiliet hepken ez eus ul livaoueg."
 msgid "Palette"
 msgstr "Livaoueg"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:547
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578
 msgid "Smaller Previews"
 msgstr "Alberzioù bihanoc'h"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:552
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583
 msgid "Larger Previews"
 msgstr "Alberzioù brasoc'h"
 
@@ -13816,23 +13970,20 @@ msgstr "Distreiñ"
 msgid "%s (read only)"
 msgstr "%s (mod lenn nemetken)"
 
-#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160
-#| msgid "Delete the selected settings"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161
 msgid "Delete the selected device"
 msgstr "Dilemel an drobarzhell diuzet"
 
-#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:468
-#| msgid "Delete the selected settings"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469
 msgid "Delete Device Settings"
 msgstr "Dilemel arventennoù an drobarzhell"
 
-#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:489
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490
 #, c-format
-#| msgid "Delete '%s'?"
 msgid "Delete \"%s\"?"
 msgstr "Dilemel \"%s\"?"
 
-#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:492
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493
 msgid ""
 "You are about to delete this device's stored settings.\n"
 "The next time this device is plugged, default settings will be used."
@@ -13847,25 +13998,21 @@ msgid "Pressure"
 msgstr "Gwask"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
-#| msgid "Tilt"
 msgid "X tilt"
 msgstr "Stouadur X"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
-#| msgid "Tilt"
 msgid "Y tilt"
 msgstr "Stouadur Y"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241
-#| msgid "Mouse Wheel"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Rodig"
 
 #. the axes
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192
-#| msgid "Pixels"
 msgid "Axes"
 msgstr "Ahelioù"
 
@@ -13877,19 +14024,16 @@ msgstr "Stokelloù"
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584
 #, c-format
-#| msgid "(none)"
 msgid "none"
 msgstr "Tra ebet"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414
 #, c-format
-#| msgid "Curves"
 msgid "%s Curve"
 msgstr "Krommenn %s"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196
-#| msgid "R_eset Color"
 msgid "_Reset Curve"
 msgstr "Adderaou_ekaat ar c'hrommañ gant un doare kemparzhek"
 
@@ -13898,44 +14042,43 @@ msgstr "Adderaou_ekaat ar c'hrommañ gant un doare kemparzhek"
 msgid "The axis '%s' has no curve"
 msgstr "N'eus ket ur grommenn gant an ahel-mañ '%s' "
 
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
 msgid "Save device status"
 msgstr "Enrollañ stad an drobarzhell"
 
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
 #, c-format
 msgid "Foreground: %d, %d, %d"
 msgstr "Rakva : %d, %d, %d"
 
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
 #, c-format
 msgid "Background: %d, %d, %d"
 msgstr "Drekva : %d, %d, %d"
 
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:201
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
 msgid "The given filename does not have any known file extension."
 msgstr "An anv restr lavaret n'en deus ket un askouezhadenn restr anavezet."
 
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
 msgid "File Exists"
 msgstr "Ar restr zo anezhi"
 
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Amsaviñ"
 
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:235
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
 #, c-format
 msgid "A file named '%s' already exists."
 msgstr "Ur restr anvet '%s' zo anezhi endeo."
 
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:240
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
 msgstr "Fellout a ra deoc'h hec'h amsaviñ ouzh ar skeudenn emaoc'h oc'h enrollañ ?"
 
 #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
 #: ../app/widgets/gimpdock.h:34
-#| msgid ","
 msgctxt "dock"
 msgid ", "
 msgstr ","
@@ -13956,16 +14099,16 @@ msgctxt "dock"
 msgid " | "
 msgstr " | "
 
-#: ../app/widgets/gimpdockable.c:235
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290
 msgid "Configure this tab"
 msgstr "Kefluniañ an ivinell-mañ"
 
 #. Auto button
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:351
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353
 msgid "Auto"
 msgstr "Emgefreek"
 
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:362
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364
 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
 msgstr "Mar bez gweredekaet e vo heuliet ar skeudenn emaoc'h o labourat warni gant ar voestad emziviz."
 
@@ -14251,7 +14394,6 @@ msgid "Querying..."
 msgstr "O c'houlenn..."
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
-#| msgid "Size in memory:"
 msgid "Size in pixels:"
 msgstr "Ment e pikselioù :"
 
@@ -14330,19 +14472,15 @@ msgstr "livioù"
 msgid "Lock:"
 msgstr "Prennañ :"
 
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1423
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481
 msgid "Set Item Exclusive Visible"
 msgstr "Arventennañ an ergorenn hewel dispellaus"
 
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1431
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489
 msgid "Set Item Exclusive Linked"
 msgstr "Arventennañ an ergorenn kevreet dispellaus"
 
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:235
-msgid "Reorder Layer"
-msgstr "Adurzhiañ an dreuzfollenn"
-
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309
 msgid "Lock alpha channel"
 msgstr "Prennañ ar sanell alfa"
 
@@ -14387,51 +14525,51 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 didalvoudek"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:240
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:241
 msgid "Pick a setting from the list"
 msgstr "Pakañ un arventenn diwar ar roll"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:261
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262
 msgid "Add settings to favorites"
 msgstr "Ouzhpennañ an arventennoù d'ho re well"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:289
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290
 msgid "_Import Settings from File..."
 msgstr "Enporzh_iañ an arventennoù diouzh ur restr..."
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:295
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296
 msgid "_Export Settings to File..."
 msgstr "_Ezporzhiañ an arventennoù en ur restr..."
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:302
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303
 msgid "_Manage Settings..."
 msgstr "Ar_deiñ an arventennoù..."
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590
 msgid "Add Settings to Favorites"
 msgstr "Ouzhpennañ an arventennoù er re well"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
 msgid "Enter a name for the settings"
 msgstr "Roit un anv evit an arventennoù"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594
 msgid "Saved Settings"
 msgstr "Arventennoù enrollet"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630
 msgid "Manage Saved Settings"
 msgstr "Ardeiñ an arventennoù enrollet"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:173
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
 msgid "Import settings from a file"
 msgstr "Enporzhiañ an arventennoù diouzh ur restr"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:182
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
 msgid "Export the selected settings to a file"
 msgstr "Ezporzhiañ an arventennoù diuzet en ur restr"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:191
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
 msgid "Delete the selected settings"
 msgstr "Dilemel an arventennoù diuzet"
 
@@ -14473,11 +14611,11 @@ msgstr "Goustur ar c'hourzhell :"
 msgid "Dash _preset:"
 msgstr "Ragarventenn ar _gourzhell :"
 
-#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43
 msgid "filter"
 msgstr "sil"
 
-#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44
 msgid "enter tags"
 msgstr "roit klavioù"
 
@@ -14485,7 +14623,7 @@ msgstr "roit klavioù"
 #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
 #. * http://unicode.org/review/pr-23.html
 #.
-#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1718
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716
 msgid ","
 msgstr ","
 
@@ -14547,25 +14685,19 @@ msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr '%s'."
 msgid "_Use selected font"
 msgstr "Arverañ an nodrezh bet di_uzet"
 
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:200
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Change the size of the layer content"
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:192
 msgid "Change size of selected text"
 msgstr "Kemmañ ment an destenn bet diuzet"
 
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:219
-#| msgctxt "edit-action"
-#| msgid "Clear the selected pixels"
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211
 msgid "Clear style of selected text"
 msgstr "Skarzhañ stil an destenn bet diuzet"
 
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231
 msgid "Change kerning of selected text"
 msgstr "Kemmañ esaouiñ an destenn diuzet"
 
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:255
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Change the size of the layer content"
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
 msgid "Change baseline of selected text"
 msgstr "Kemmañ linenn diazez an destenn bet diuzet"
 
@@ -14655,45 +14787,72 @@ msgstr ""
 "An ilrezenn oberiant.\n"
 "Klikañ evit digeriñ boestad emziviz an ilrezennoù."
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
 msgid "Raise this tool"
 msgstr "Sevel ar benveg-mañ"
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
 msgid "Raise this tool to the top"
 msgstr "Sevel ar benveg-mañ d'an uhelañ"
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
 msgid "Lower this tool"
 msgstr "Diskenn ar benveg-mañ"
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
 msgid "Lower this tool to the bottom"
 msgstr "Diskenn ar benveg-mañ d'an izelañ"
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
 msgid "Reset tool order and visibility"
 msgstr "Adderaouekaat urzh hag hewelusted ar binvioù"
 
-#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:206
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:208
 msgid "Save options to..."
 msgstr "Enrollañ an dibarzhioù e..."
 
-#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:214
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:216
 msgid "Restore options from..."
 msgstr "Assav an dibarzhioù diouzh..."
 
-#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:222
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:224
 msgid "Delete saved options..."
 msgstr "Dilemel an dibarzhioù enrollet..."
 
-#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:562
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:573
 #, c-format
 msgid "Error saving tool options presets: %s"
 msgstr "Fazi en ur enrollañ ragarventennoù dibarzhioù ar binvioù : %s"
 
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109
+msgid "Apply stored FG/BG"
+msgstr "Arloañ ar rakva/drekva enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115
+msgid "Apply stored brush"
+msgstr "Arloañ ar broust enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121
+msgid "Apply stored dynamics"
+msgstr "Arloañ an dialuskoù enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127
+msgid "Apply stored gradient"
+msgstr "Arloañ an ilrezenn enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133
+msgid "Apply stored pattern"
+msgstr "Arloañ ar goustur enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139
+msgid "Apply stored pallete"
+msgstr "Arloañ al livaoueg enrollet"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145
+msgid "Apply stored font"
+msgstr "Arloañ an nodrezh enrollet"
+
 #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105
-#| msgid "Language:"
 msgid "System Language"
 msgstr "Yezh ar reizhiad"
 
@@ -14718,11 +14877,7 @@ msgstr "Ur fazi zo bet e-pad ma oa o tezrannañ despizadur al lañser diouzh %s
 msgid "[ Base Image ]"
 msgstr "[ skeudenn diazez ]"
 
-#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
-msgid "Reorder path"
-msgstr "Adurzhiañ an treug"
-
-#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
 msgid "Lock path strokes"
 msgstr "Prennañ tresadurioù an treugoù"
 
@@ -14746,22 +14901,22 @@ msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ al livaouegoù"
 msgid "Open the font selection dialog"
 msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ an nodrezhoù"
 
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:649
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670
 #, c-format
 msgid "%s (try %s)"
 msgstr "%s (klask %s)"
 
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:649
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:653
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:674
 #, c-format
 msgid "%s (try %s, %s)"
 msgstr "%s (klask %s, %s)"
 
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:657
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:678
 #, c-format
 msgid "%s (try %s, %s, %s)"
 msgstr "%s (klask %s, %s, %s)"
@@ -14826,55 +14981,60 @@ msgctxt "histogram-scale"
 msgid "Logarithmic histogram"
 msgstr "Tellun treoliek"
 
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Icon"
 msgstr "Arlun"
 
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Current status"
 msgstr "Stad vremanel"
 
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Text"
 msgstr "Testenn"
 
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Description"
 msgstr "Deskrivadur"
 
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Icon & text"
 msgstr "Arlun & testenn"
 
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Icon & desc"
 msgstr "Arlun & deskriv."
 
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Status & text"
 msgstr "Stad & testenn"
 
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Status & desc"
 msgstr "Stad & deskriv."
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:329
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Andespizet"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:332
 msgid "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete."
 msgstr "Kontronet eo ar restr mod XCF-mañ ! Karget em eus pezh a oa tro d'ober, diglok eo koulskoude."
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:340
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:343
 msgid "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data from it."
 msgstr "Kontronet eo ar restr mod XCF-mañ ! Ne vin ket gouest da saveteiñ un darn eus roadennoù ar skeudenn diouti."
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:404
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:407
 msgid ""
 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
 "did not save indexed colormaps correctly.\n"
@@ -14901,27 +15061,27 @@ msgstr "Fazi skrivañ XCF : %s"
 msgid "Could not seek in XCF file: %s"
 msgstr "N'haller ket klask er restr XCF : %s"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:98
-#: ../app/xcf/xcf.c:166
+#: ../app/xcf/xcf.c:99
+#: ../app/xcf/xcf.c:167
 msgid "GIMP XCF image"
 msgstr "Skeudenn GIMP XCF"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:270
+#: ../app/xcf/xcf.c:271
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "O tigeriñ '%s'"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:312
+#: ../app/xcf/xcf.c:313
 #, c-format
 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
 msgstr "Fazi XCF : Handelv %d eus ar mentrezh XCF anskor bet kejet outi"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:382
+#: ../app/xcf/xcf.c:383
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
 msgstr "Oc'h enrollañ '%s'"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:402
+#: ../app/xcf/xcf.c:403
 #, c-format
 msgid "Error saving XCF file: %s"
 msgstr "Fazi enrollañ ar restr XCF : %s"
@@ -14972,189 +15132,9 @@ msgstr "Bezit asur ez eo hewel ar Voestad binvioù !"
 msgid "Couldn't start '%s': %s"
 msgstr "N'haller ket loc'hañ '%s' : %s"
 
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reorder layer"
-#~ msgstr "Adurzhiañ an dreuzfollenn"
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reorder channel"
-#~ msgstr "Adurzhiañ ar sanell"
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reorder path"
-#~ msgstr "Adurzhiañ an treug"
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Gwask :"
-#~ msgid "Empty Channel"
-#~ msgstr "Sanell c'houllo"
-#~ msgid "Pixel dimensions:"
-#~ msgstr "Mentoù e pikselioù :"
-#~ msgid "Empty Layer"
-#~ msgstr "Treuzfollenn c'houllo"
-#~ msgid "Empty Path"
-#~ msgstr "Treug goullo"
-#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
-#~ msgstr "Amañ e c'hallot lakaat boestadoù emziviz stagus."
-#~ msgid ""
-#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
-#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
-#~ msgstr ""
-#~ "An erbedadenn evit ar rizh prenestr arventennet e-keñver ar voestad "
-#~ "binvioù. An doare ma vo kinklet ha dornataet ar voestad binvioù a vez "
-#~ "tizhet ganti."
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path "
-#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
-#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, otherwise the URL "
-#~ "will be appended to the command with a space separating the two."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arventennañ a ra ar merdeer web diavaez da vezañ arveret. Un treug dizave "
-#~ "pe anv eus un erounezad da glask e PATH an arveriad eo. Mar bez '%s' en "
-#~ "arc'had e vo amsavet gant an URL,  a-hend-all e vo liammet an URL ouzh an "
-#~ "arc'had gant un esaou etre an eil hag egile."
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reposition layer"
-#~ msgstr "Adlec'hiañ an dreuzfollenn"
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reposition channel"
-#~ msgstr "Adlec'hiañ ar sanell"
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reposition path"
-#~ msgstr "Adlec'hiañ an treug"
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Merdeer web"
-#~ msgid "_Web browser to use:"
-#~ msgstr "Merdeer _web da arverañ :"
-#~ msgid "Hint for other _docks:"
-#~ msgstr "Erbe_dadenn evit prenestroù stagus all :"
-#~ msgid "tool|_Zoom"
-#~ msgstr "tool|_Zoum"
-#~ msgid "Direction:"
-#~ msgstr "Roud :"
-#~ msgid "New brush"
-#~ msgstr "Broust nevez"
-#~ msgid "_Aspect"
-#~ msgstr "_Neuz"
-#~ msgid "Sample Merged"
-#~ msgstr "Standilhonoù toueziet"
-#~ msgid "T_ools"
-#~ msgstr "_Binvioù"
-#~ msgid "Open the tools dialog"
-#~ msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar binvioù"
-#~ msgid "Remove dangling entries"
-#~ msgstr "Dilemel an e_nankadoù direizh"
-#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
-#~ msgstr "Eilañ ar maez bet diuzet en ur skurzer anvet"
-#~ msgid "Fill with P_attern"
-#~ msgstr "Leuniañ gant ur _goustur"
-#~ msgid "Save error log"
-#~ msgstr "Enrollañ kerzhlevr ar fazioù"
-#~ msgid "Save selection"
-#~ msgstr "Enrollañ an diuzad"
-#~ msgid "Save as _Template..."
-#~ msgstr "Enrollañ evel _patrom..."
-#~ msgid "Rescan font list"
-#~ msgstr "Adlenn roll an nodrezhoù"
-#~ msgid "New gradient"
-#~ msgstr "Ilrezenn nevez"
-#~ msgid "Set Opacity"
-#~ msgstr "Arventennañ an demerez"
-#~ msgid "Delete color"
-#~ msgstr "Dilemel al liv"
-#~ msgid "New palette"
-#~ msgstr "Livaoueg nevez"
-#~ msgid "New pattern"
-#~ msgstr "Goustur nevez"
-#~ msgid "select|_All"
-#~ msgstr "select|_An holl anezho"
-#~ msgid "select|_None"
-#~ msgstr "select|_netra"
-#~ msgid "Edit the selected template"
-#~ msgstr "Embann ar patrom diuzet"
-#~ msgid "Delete the selected template"
-#~ msgstr "Dilemel ar patrom diuzet"
-#~ msgid "R_aise Tool"
-#~ msgstr "Benveg Se_vel"
-#~ msgid "Raise tool"
-#~ msgstr "Benveg Sevel"
-#~ msgid "Ra_ise to Top"
-#~ msgstr "Sevel betek an uhel_añ"
-#~ msgid "Raise tool to top"
-#~ msgstr "Benveg Sevel betek an uhelañ"
-#~ msgid "L_ower Tool"
-#~ msgstr "Benveg Dis_kenn"
-#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
-#~ msgstr "Diskenn betek an i_zelañ"
-#~ msgid "Lower tool to bottom"
-#~ msgstr "Benveg Diskenn betek an izelañ"
-#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
-#~ msgstr "Adde_raouekaat an urzh hag an hewelusted"
-#~ msgid "_Show in Toolbox"
-#~ msgstr "Diskouez er voe_stad binvioù"
-#~ msgid "New path..."
-#~ msgstr "Treug nevez..."
-#~ msgid "_New Path"
-#~ msgstr "Treug _nevez"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ"
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Kenskejañ"
-#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mar bez gweredekaet e vo diskouezet ar berradennoù el lañserioù gant GIMP."
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
-#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
-#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
-#~ "effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mar gweredekaet e vo arventennet ar prenestroù stagus (boestadoù binvioù "
-#~ "ha livaouegoù) a-benn bezañ dibad e-keñver ar prenestr oberiant. An darn "
-#~ "vrasañ eus an ardoerioù prenestroù a viro ar prenestroù stagus a-us d'ar "
-#~ "skeudenn neuze, met efedoù all a c'hall degouezhout ivez."
-#~ msgid "Remove floating selection"
-#~ msgstr "Dilemel an diuzad war neuñv"
-#~ msgid "Rigor floating selection"
-#~ msgstr "Sonnaat un diuzad war neuñv"
-#~ msgid "Relax floating selection"
-#~ msgstr "Disonnaat un diuzad war neuñv"
-#~ msgid "plural|percent"
-#~ msgstr "plural|dregantad"
-#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
-#~ msgstr "Diskouez ar berradennoù klavier (stokelloù haezhiñ)"
-#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar voestad binvioù ha prenestroù stagus all zo dibad e-keñver prenestr ar "
-#~ "skeudenn oberiant"
-#~ msgid "quality|Low"
-#~ msgstr "quality|izel"
-#~ msgid "quality|High"
-#~ msgstr "quality|uhel"
-#~ msgid "Do_n't Save"
-#~ msgstr "Na e_nrollañ ket"
-#~ msgid "RGB-empty"
-#~ msgstr "RGG-goullo"
-#~ msgid "grayscale-empty"
-#~ msgstr "liveoù louedoù-goullo"
-#~ msgid "grayscale"
-#~ msgstr "liveoù louedoù"
-#~ msgid "indexed-empty"
-#~ msgstr "ibiliet-goullo"
-#~ msgid "indexed"
-#~ msgstr "ibiliet"
-#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "N'haller ket sonnaat an dreuzfollenn-mañ rak n'eo ket un diuzad war neuñv."
-#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "N'haller ket disonnaat an dreuzfollenn-mañ rak n'eo ket un diuzad war "
-#~ "neuñv."
-#~ msgid ""
-#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
-#~ "use the automatic hinter"
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mar hegerz e vo arveret ar feurioù kengeidañ a zo en nodrezh. Tu zo da "
-#~ "arverañ ar c'hengeidañ emgefreek mar fell deoc'h."
-#~ msgid "Force auto-hinter"
-#~ msgstr "Bountañ war ar c'hengeidañ emgefreek"
-#~ msgid "GIMP Image Editor"
-#~ msgstr "Embanner skeudennoù GIMP"
+#~ "Enrollañ ar skeudenn-mañ gant un anv disheñvel, mirout hec'h anv bremanel "
+#~ "avat"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]