[gnome-terminal] Updated Hungarian translation



commit 62bbd2cd4be01ba6b02e5421f8b466eed9b46ad9
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Aug 29 20:27:13 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  454 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 218 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8ad3384..c93aeca 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,9 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 17:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-04 16:45+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:26+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
@@ -298,7 +298,8 @@ msgstr ""
 "szöveget."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyezÅ? "
 "színnel jelenik meg."
@@ -315,7 +316,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
 "default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "Ha ez a beállítás igazra van állítva, az új terminálablakok egyéni, a default_size_columns és default_size_rows által megadott mérettel jönnek létre."
+msgstr ""
+"Ha ez a beállítás igazra van állítva, az új terminálablakok egyéni, a "
+"default_size_columns és default_size_rows által megadott mérettel jönnek "
+"létre."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
@@ -381,7 +385,8 @@ msgstr ""
 "parancsértelmezÅ? futtatása helyén."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára gördül."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
@@ -868,22 +873,24 @@ msgstr ""
 "kikapcsolhatja."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-#| msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
+msgstr ""
+"Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
+"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "A visszagörgetendÅ? sorok száma"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-#| msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
+msgstr ""
+"Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
+"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid ""
@@ -922,7 +929,8 @@ msgstr ""
 "újraindításához."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "�j ablak vagy lap megnyitásakor használandó profil. A profile_list eleme "
 "kell legyen."
@@ -1049,15 +1057,12 @@ msgstr ""
 "az elsÅ? megadott karakter."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-#| msgid ""
-#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
-#| "\", and \"disabled\"."
 msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 "and \"hidden\"."
 msgstr ""
-"Hol legyen a terminál görgetÅ?sávja. A lehetÅ?ségek: â??leftâ?? (balra), â??rightâ?? (jobbra), és "
-"â??hiddenâ?? (rejtett)."
+"Hol legyen a terminál görgetÅ?sávja. A lehetÅ?ségek: â??leftâ?? (balra), "
+"â??rightâ?? (jobbra), és â??hiddenâ?? (rejtett)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -1106,7 +1111,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként indítsa-e"
+msgstr ""
+"A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként indítsa-e"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -1137,7 +1143,6 @@ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "Frissítse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indításakor"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr "Az új ablakok egyéni méretben jelenjenek-e meg"
 
@@ -1169,7 +1174,8 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
+msgstr ""
+"Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
 msgid "_Shortcut keys:"
@@ -1209,12 +1215,12 @@ msgstr "A(z) â??%sâ?? profil szerkesztése"
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../src/profile-editor.c:801
+#: ../src/profile-editor.c:804
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "%d. paletta szín kiválasztása"
 
-#: ../src/profile-editor.c:805
+#: ../src/profile-editor.c:808
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "%d. palettabejegyzés"
@@ -1231,7 +1237,7 @@ msgstr "�j terminál _indításakor használt profil:"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Lét_rehozás"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "New Profile"
 msgstr "Ã?j profil"
 
@@ -1248,7 +1254,6 @@ msgid "<b>Command</b>"
 msgstr "<b>Parancs</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-#| msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
 msgstr "<b>ElÅ?térszín, háttérszín, félkövér és aláhúzás</b>"
 
@@ -1290,11 +1295,6 @@ msgid "<small><i>None</i></small>"
 msgstr "<small><i>Nincs</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-#| msgid ""
-#| "Automatic\n"
-#| "Control-H\n"
-#| "ASCII DEL\n"
-#| "Escape sequence"
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Control-H\n"
@@ -1377,7 +1377,6 @@ msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "_Egyéni parancs:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:31
-#| msgid "Default si_ze:"
 msgid "Default size:"
 msgstr "Alapértelmezett méret:"
 
@@ -1556,7 +1555,6 @@ msgid "_Transparent background"
 msgstr "Ã?_ttetszÅ? háttér"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:79
-#| msgid "Underline"
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
 
@@ -1604,198 +1602,194 @@ msgstr "A szöveg amire kattintott, nem tűnik S/Key hívásnak."
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
 msgstr "A szöveg amire kattintott, nem tűnik OTP hívásnak."
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:135
 msgid "New Tab"
 msgstr "Ã?j lap"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:137
 msgid "New Window"
 msgstr "Ã?j ablak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Tartalom mentése"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:155
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Menü elrejtése vagy megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Teljes képernyÅ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normál méret"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
 msgid "Set Title"
 msgstr "Cím beállítása"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Visszaállítás és törlés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Váltás az elÅ?zÅ? lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Váltás a következÅ? lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:189
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Lap mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Lap mozgatása balra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Lap leválasztása"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:195
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Váltás az 1. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:198
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Váltás a 2. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:201
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Váltás a 3. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:204
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Váltás a 4. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:207
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Váltás az 5. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:210
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Váltás a 6. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Váltás a 7. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Váltás a 8. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:203
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Váltás a 9. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Váltás a 10. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:209
+#: ../src/terminal-accels.c:225
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Váltás a 11. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:212
+#: ../src/terminal-accels.c:228
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Váltás a 12. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:234
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:239
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:240
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:241
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:243
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapok"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:244
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:757
+#: ../src/terminal-accels.c:773
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? gyorsbillentyű már hozzá van kötve a(z) â??%sâ?? művelethez"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:915
+#: ../src/terminal-accels.c:931
 msgid "_Action"
 msgstr "_Művelet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:934
+#: ../src/terminal-accels.c:950
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Gyorsbillentyű"
 
-#: ../src/terminal-app.c:482
+#: ../src/terminal-app.c:486
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
 
-#: ../src/terminal-app.c:567
+#: ../src/terminal-app.c:571
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profil lista"
 
-#: ../src/terminal-app.c:628
+#: ../src/terminal-app.c:632
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "Törli a(z) â??%sâ?? profilt?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:644
+#: ../src/terminal-app.c:648
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Profil törlése"
 
-#: ../src/terminal-app.c:960
-msgid "User Defined"
-msgstr "Felhasználó által megadott"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1115
+#: ../src/terminal-app.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1804,100 +1798,88 @@ msgstr ""
 "Már rendelkezik â??%sâ?? nevű profillal. Létre akar hozni egy másik profilt "
 "ugyanazzal a névvel?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1217
+#: ../src/terminal-app.c:1207
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Alap profil kiválasztása"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1802
+#: ../src/terminal-app.c:1824
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Nincs â??%sâ?? nevű profil, az alapértelmezettet használom helyette\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1826
+#: ../src/terminal-app.c:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ã?rvénytelen geometria-karakterlánc: â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/terminal.c:195
-msgid "Could not open link"
-msgstr "A link nem nyitható meg"
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Felhasználó által megadott"
 
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
 
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Nem kompatibilis gyári verzió, új példány létrehozása.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:429
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Gyári hiba: %s\n"
-
-#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Western"
 msgstr "Nyugati"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Central European"
 msgstr "Közép-európai"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
 msgid "South European"
 msgstr "Dél-európai"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balti"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirill"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Greek"
 msgstr "Görög"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Héber (képi)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Héber"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Turkish"
 msgstr "Török"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
 msgid "Nordic"
 msgstr "Ã?szaki"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
 msgid "Celtic"
 msgstr "Kelta"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
 msgid "Romanian"
 msgstr "Román"
 
@@ -1905,90 +1887,90 @@ msgstr "Román"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
 msgid "Armenian"
 msgstr "�rmény"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Hagyományos kínai"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cirill/orosz"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Georgian"
 msgstr "Grúz"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cirill/ukrán"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
 msgid "Croatian"
 msgstr "Horvát"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzsa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudzsarati"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Izlandi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnami"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
 msgid "_Description"
 msgstr "_Leírás"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódolás"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Jelenlegi locale"
 
@@ -2003,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 "verziójában. Hozzon létre egy profilt a kívánt beállításokkal, és használja "
 "az új --profile kapcsolót\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3860
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME Terminál"
 
@@ -2075,7 +2057,8 @@ msgstr "Ã?j ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkezÅ? lappal"
 
 #: ../src/terminal-options.c:988
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "�j lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
+msgstr ""
+"�j lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
@@ -2094,8 +2077,10 @@ msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-msgstr "Az ablakméret megadása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (SORxOSZLOP+X+Y)"
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Az ablakméret megadása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (SORxOSZLOP+X+Y)"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
@@ -2197,31 +2182,29 @@ msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1496
-#| msgid "Pr_ofile Preferences"
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Profil beállításai"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
-#| msgid "_Search"
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "�jr_aindítás"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1893
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következÅ? állapottal: %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1896
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
 #, c-format
 msgid "The child process was terminated by signal %d."
 msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve %d szignállal."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1899
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
 msgid "The child process was terminated."
 msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve."
 
@@ -2233,27 +2216,27 @@ msgstr "Lap bezárása"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Váltás erre a lapra"
 
-#: ../src/terminal-util.c:185
+#: ../src/terminal-util.c:186
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
 
-#: ../src/terminal-util.c:258
+#: ../src/terminal-util.c:259
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "Nem lehet a(z) â??%sâ?? címet megnyitni"
 
-#: ../src/terminal-util.c:365
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
 "A GNOME Terminál szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
 "bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#: ../src/terminal-util.c:369
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2265,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 "program alkalmas-e a KÃ?ZREADÃ?SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃ?GZÃ?SÃ?RE. "
 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:374
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2279,7 +2262,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:444
+#: ../src/terminal-window.c:470
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2288,223 +2271,223 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:450
+#: ../src/terminal-window.c:476
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1787
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1739 ../src/terminal-window.c:1751
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "�j _terminálablak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1740 ../src/terminal-window.c:1754
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ã?j _lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "_Search"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Lapok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Ã?j _profilâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Tartalom mentése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763 ../src/terminal-window.c:1907
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1777 ../src/terminal-window.c:1895
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1832
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "Pro_filokâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1835
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_Gyorsbillentyűk�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1838
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "_Profil beállításai"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-window.c:1854
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Keresés�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1857
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkezÅ? találat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1860
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ElÅ?_zÅ? találat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-window.c:1863
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Kiemelés _törlése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-window.c:1867
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Ugrá_s sorra�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1870
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Növekményes keresés�"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1827
+#: ../src/terminal-window.c:1876
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Profil megváltoztatása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-window.c:1877
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Cím beállítása�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1880
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1881
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Visszaállítás és _törlés"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../src/terminal-window.c:1889
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás�"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1845
+#: ../src/terminal-window.c:1894
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_ElÅ?zÅ? lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:1897
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_KövetkezÅ? lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1851
+#: ../src/terminal-window.c:1900
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap mozgatása _balra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1854
+#: ../src/terminal-window.c:1903
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1906
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Lap leválasztása"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1862
+#: ../src/terminal-window.c:1911
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1865
+#: ../src/terminal-window.c:1914
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1870
+#: ../src/terminal-window.c:1919
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "E-mail küldé_se�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1922
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_E-mail cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1876
+#: ../src/terminal-window.c:1925
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "_Hívás�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1879
+#: ../src/terminal-window.c:1928
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Hívási cím _másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1882
+#: ../src/terminal-window.c:1931
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Megnyitás böngészÅ?ben"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1934
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1937
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofilok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1904 ../src/terminal-window.c:3106
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1959
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyÅ? elhagyása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1913
+#: ../src/terminal-window.c:1962
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Beviteli mód"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1968
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menü megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1972
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyÅ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3093
+#: ../src/terminal-window.c:3153
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Bezárja ezt az ablakot"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3093
+#: ../src/terminal-window.c:3153
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3097
+#: ../src/terminal-window.c:3157
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2512,7 +2495,7 @@ msgstr ""
 "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
 "mind befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3101
+#: ../src/terminal-window.c:3161
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2520,31 +2503,31 @@ msgstr ""
 "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
 "befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3106
+#: ../src/terminal-window.c:3166
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Terminál bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3178
+#: ../src/terminal-window.c:3239
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3200
+#: ../src/terminal-window.c:3263
 msgid "Save as..."
 msgstr "Mentés másként�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3656
+#: ../src/terminal-window.c:3725
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Cím:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3843
+#: ../src/terminal-window.c:3912
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Hozzájárultak:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3862
+#: ../src/terminal-window.c:3931
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3869
+#: ../src/terminal-window.c:3938
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -2559,7 +2542,7 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
 #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
 #. * (at your option) any later version.
 #. *
 #. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2678,4 +2661,3 @@ msgstr "XTerm"
 #: ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]