[gnome-system-tools] Updated Hungarian translation



commit 3ccc7335b814cb6b29871e05a5dc6b4aa5250fcb
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Aug 29 20:23:19 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  817 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 461 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8a1c39d..9620f5f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 00:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,178 +22,170 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-msgstr "Az users-admin megjelenítse-e a rendszerfelhasználókat a felhasználólistában"
-
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
-msgid "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-msgstr "Az users-admin megjelenítse-e a root felhasználót a felhasználólistában"
+#: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
+msgid "Access point name:"
+msgstr "Hozzáférési pont neve:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:1
+#: ../interfaces/network.ui.h:2
 msgid "Account data"
 msgstr "Hozzáférés adatai"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:2
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Kapcsolat beállításai"
-
 #: ../interfaces/network.ui.h:3
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "DNS kiszolgálók"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:4
-msgid "Host Settings"
-msgstr "Kiszolgálóbeállítások"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:5
-msgid "Internet service provider data"
-msgstr "Internetszolgáltató adatai"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:6
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "Modem beállításai"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:7
-msgid "Search Domains"
-msgstr "Keresési tartományok"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:8
-msgid "Wireless Settings"
-msgstr "Vezeték nélküli hálózat beállításai"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:9
-msgid "Access point name:"
-msgstr "Hozzáférési pont neve:"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:10
 msgid "Aliases:"
 msgstr "Ã?lnevek:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:11
+#: ../interfaces/network.ui.h:4
 msgid "Con_figuration:"
 msgstr "_Beállítások:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:12
+#: ../interfaces/network.ui.h:5
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Kapcsolat beállításai"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:6
 msgid "Connection type:"
 msgstr "Kapcsolattípus:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:13
+#: ../interfaces/network.ui.h:7
 msgid "Connections"
 msgstr "Kapcsolatok"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:8
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:15
+#: ../interfaces/network.ui.h:9
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS kiszolgálók"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:10
 msgid "D_omain name:"
 msgstr "Tart_ománynév:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:16
+#: ../interfaces/network.ui.h:11
 msgid "Delete current location"
 msgstr "Jelenlegi hely törlése"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:17
+#: ../interfaces/network.ui.h:12
 msgid "E_nable roaming mode"
 msgstr "_Barangoló mód engedélyezése"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:18
+#: ../interfaces/network.ui.h:13
 msgid "E_nable this connection"
 msgstr "Ezen kapcsolat _engedélyezése"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:14 ../src/network/ifaces-list.c:335
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ethernet csatoló:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:15 ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "General"
 msgstr "�ltalános"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:16
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimális"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:17
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Kiszolgáló álnévbeállításai"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
+#: ../interfaces/network.ui.h:18
+msgid "Host Settings"
+msgstr "Kiszolgálóbeállítások"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:19
 msgid "Hosts"
 msgstr "Gépek"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/shares.ui.h:11
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP-cím:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:21
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Felület tulajdonságai"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
+msgid "Internet service provider data"
+msgstr "Internetszolgáltató adatai"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:24
 msgid "Loud"
 msgstr "Hangos"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Modem beállításai"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
 msgid "Network _password:"
 msgstr "Hálózati _jelszó:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Hálózatnév (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
 msgid "P_assword"
 msgstr "_Jelszó"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Password _type:"
 msgstr "Jelszó _típusa:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "Plain (ASCII)"
 msgstr "Egyszerű (ASCII)"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Pulses"
 msgstr "Impulzusok"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "Az aktuális hálózati konfiguráció elmentése helyként"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Search Domains"
+msgstr "Keresési tartományok"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Tones"
 msgstr "Hangok"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Az internetszolgáltató névkiszolgálóinak használata"
 
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Vezeték nélküli hálózat beállításai"
+
 #: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_Automatikus felismerés"
@@ -246,7 +238,7 @@ msgstr "Legyen a _modem az alapértelmezett útvonal az internet felé"
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "_Hálózati maszk:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
@@ -264,100 +256,98 @@ msgid "Select the services that you wish to activate:"
 msgstr "Válassza ki az aktiválni kívánt szolgáltatásokat:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:1
-msgid "Allowed Hosts"
-msgstr "Engedélyezett kiszolgálók"
+msgid "Add allowed hosts"
+msgstr "Engedélyezett kiszolgálók hozzáadása"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:2
-msgid "Hosts Settings"
-msgstr "Kiszolgálóbeállítások"
+msgid "Allowed Hosts"
+msgstr "Engedélyezett kiszolgálók"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:3
-msgid "Share Properties"
-msgstr "Megosztás tulajdonságai"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:4
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "Megosztott mappa"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:5
-msgid "Windows sharing"
-msgstr "Windows megosztás"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:6
-msgid "Enter password for user:"
-msgstr ""
-"Adja meg a felhasználó jelszavát:</"
-"span>"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:7
-msgid "Add allowed hosts"
-msgstr "Engedélyezett kiszolgálók hozzáadása"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:8
 msgid "Allowed hosts:"
 msgstr "Engedélyezett kiszolgálók:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:9
+#: ../interfaces/shares.ui.h:4
 msgid "Comment:"
 msgstr "Megjegyzés:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+#: ../interfaces/shares.ui.h:5
 msgid "Domain / _Workgroup:"
 msgstr "Tartomány / _Munkacsoport:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:11
+#: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "Enter password for user"
 msgstr "Adja meg a felhasználó jelszavát"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:12
+#: ../interfaces/shares.ui.h:7
+msgid "Enter password for user:"
+msgstr "Adja meg a felhasználó jelszavát:</span>"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:8
 msgid "General Properties"
 msgstr "�ltalános tulajdonságok"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:13
+#: ../interfaces/shares.ui.h:9
 msgid "Host name:"
 msgstr "Gépnév:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:15
+#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+msgid "Hosts Settings"
+msgstr "Kiszolgálóbeállítások"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:12
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:16
+#: ../interfaces/shares.ui.h:13
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Hálózati maszk:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+#: ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "Network:"
 msgstr "Hálózat:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:15 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
 msgstr "Csak olvasható"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+#: ../interfaces/shares.ui.h:16
 msgid "Share"
 msgstr "Megosztás"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
+#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+msgid "Share Properties"
+msgstr "Megosztás tulajdonságai"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18
 msgid "Share through:"
 msgstr "Megosztás ezzel:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Megosztott mappa"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/shares/shares-tool.c:237
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Megosztott mappák"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Ez a számítógép egy _WINS kiszolgáló"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "Users"
 msgstr "Felhasználók"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "WINS _kiszolgáló:"
 
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+msgid "Windows sharing"
+msgstr "Windows megosztás"
+
 #: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
 msgstr "Ã?_tvonal:"
@@ -367,29 +357,29 @@ msgid "_Read only"
 msgstr "_Csak olvasható"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:1
-msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:2
-msgid "Time Zone"
-msgstr "IdÅ?zóna"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:3
 msgid "Add NTP Server"
 msgstr "NTP kiszolgáló hozzáadása"
 
-#: ../interfaces/time.ui.h:4
+#: ../interfaces/time.ui.h:2
 msgid "NTP server"
 msgstr "NTP kiszolgáló"
 
-#: ../interfaces/time.ui.h:5
+#: ../interfaces/time.ui.h:3
 msgid "Se_lect Servers"
 msgstr "Kiszolgálók kivá_lasztása"
 
-#: ../interfaces/time.ui.h:6
+#: ../interfaces/time.ui.h:4
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:5
 msgid "Synchronize now"
 msgstr "Szinkronizálás most"
 
+#: ../interfaces/time.ui.h:6
+msgid "Time Zone"
+msgstr "IdÅ?zóna"
+
 #: ../interfaces/time.ui.h:7
 msgid "Time servers"
 msgstr "IdÅ?kiszolgálók"
@@ -423,120 +413,105 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "_IdÅ?:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:1
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Speciális beállítások"
+msgid ""
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
+msgstr ""
+"A megadott felhasználónév már létezik. Adjon más nevet az új felhasználónak."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:2
-msgid "Automatic UID/GID"
-msgstr "Automatikus UID/GID"
+msgid "Account _type:"
+msgstr "Fiók _típusa:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:3
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "Alapbeállítások"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "Group Members"
-msgstr "Csoporttagok"
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:5
-msgid "Optional Settings"
-msgstr "Opcionális beállítások"
+msgid "Assign a random password by default"
+msgstr "Véletlenszerűen létrehozott jelszó hozzárendelése alapértelmezésben"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:6
-msgid "Password Settings"
-msgstr "Jelszóbeállítások"
+msgid "Automatic UID/GID"
+msgstr "Automatikus UID/GID"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Alapbeállítások"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:8
-msgid "System Defaults"
-msgstr "A rendszer alapértelmezései"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
-msgid "Account _type:"
-msgstr "Fiók _típusa:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
-msgid ""
-"A user with this name already exists. Please choose a different short "
-"name for the new user."
-msgstr ""
-"A megadott felhasználónév már létezik. Válasszon másik rövid "
-"felhasználónevet az új felhasználónak."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
-msgid "Assign a random password by default"
-msgstr "Véletlenszerűen létrehozott jelszó hozzárendelése alapértelmezésben"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Change Advanced User Settings"
 msgstr "Speciális felhasználói beállítások módosítása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:14
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
 msgid "Change User Account Type"
 msgstr "A fiók típusának megváltoztatása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:15
-msgid "Change User Name and Login"
-msgstr "Felhasználónév és azonosító megváltoztatása"
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
+msgid "Change User Name"
+msgstr "Felhasználónév módosítása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Change User Password"
 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
 msgid "Changing advanced settings for:"
 msgstr "Speciális beállítások megváltoztatása:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Changing user account type for:"
 msgstr "Felhasználói fiók típusának megváltoztatása:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/users.ui.h:14
 msgid "Changing user name for:"
 msgstr "Felhasználónév megváltoztatása:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:15
 msgid "Changing user password for:"
 msgstr "Felhasználói jelszó megváltoztatása:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "Me_gerÅ?sítés:"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kapcsolatinformációk"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
 msgid "Create New User"
 msgstr "�j felhasználó létrehozása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
 msgid "Create a new user"
 msgstr "�j felhasználó létrehozása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Figyelmeztetés és jelszólejárat közötti napok száma:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "Default _group:"
 msgstr "Alapértelmezett _csoport:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "Alapértelmezett paranc_sértelmezÅ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Disable _account"
 msgstr "Fiók _letiltása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
 msgid "Don't ask for password on _login"
 msgstr "_Ne kérjen jelszót bejelentkezéskor"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid ""
 "Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
 "from people with physical access to your computer, at the expense of a "
@@ -546,78 +521,98 @@ msgstr ""
 "teljesítménycsökkenés árán erÅ?sen védi azokat a számítógépéhez fizikai "
 "hozzáféréssel rendelkezÅ? személyektÅ?l."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "Teljes _név:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "_Véletlen jelszó generálása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
+msgid "Group Members"
+msgstr "Csoporttagok"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "_Csoportazonosító:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Group _name:"
 msgstr "Csoport _neve:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "Group properties"
 msgstr "Csoport tulajdonságai"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
+msgid "Groups available on the system:"
+msgstr "A rendszeren elérhetÅ? csoportok:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Csoportbeállítások"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "_Ennyi napig használható egy jelszó:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "Legnagyobb GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Legnagyobb UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "A _jelszóváltoztatások között megengedett legkevesebb nap:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Legkisebb GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Legkisebb UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "A jelszóváltoztatások között megengedett legkevesebb nap:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "New _password:"
 msgstr "�_j jelszó:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Ennyi napig használható egy jelszó:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "_Iroda helye:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "Opcionális beállítások"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
+msgid "Password Settings"
+msgstr "Jelszóbeállítások"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "Password set to: "
 msgstr "A beállított jelszó: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "Privileges"
 msgstr "Jogosultságok"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
+msgid "Profile Settings"
+msgstr "Profilbeállítások"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profil_név:"
@@ -626,28 +621,15 @@ msgstr "Profil_név:"
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Jelszó beállítása _kézzel"
 
-#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
-msgid ""
-"Short name must consist of:\n"
-"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-"  â?£ digits\n"
-"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
-msgstr ""
-"A rövid név a következÅ?ket tartalmazhatja:\n"
-"  � az angol ábécé kisbetűit\n"
-"  � számokat\n"
-"  â?£ a következÅ? karakterek bármelyikét: â??.â??, â??-â?? és â??_â??"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "Short name must start with a letter!"
-msgstr "A rövid névnek betűvel kell kezdÅ?dnie!"
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
+msgid "System Defaults"
+msgstr "A rendszer alapértelmezései"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "This account is disabled."
 msgstr "Ez a fiók le van tiltva."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid ""
 "This account is using special settings that have been defined manually. Use "
 "the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -655,100 +637,133 @@ msgstr ""
 "Ez a fiók saját kezűleg megadott speciális beállításokat használ. Ezek "
 "módosításához használja a <i>Speciális beállítások</i> párbeszédablakot."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "User ID:"
 msgstr "Felhasználóazonosító:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Felhasználói jogosultságok"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "User profiles"
 msgstr "Felhasználói profilok"
 
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid ""
+"Username must consist of:\n"
+"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+"  â?£ digits\n"
+"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"A felhasználónév a következÅ?ket tartalmazhatja:\n"
+"  � az angol ábécé kisbetűit\n"
+"  � számokat\n"
+"  â?£ a â??.â??, â??-â?? és â??_â?? karaktereket"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:63
+msgid "Username must start with a letter!"
+msgstr "A felhasználónévnek betűvel kell kezdÅ?dnie!"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
 msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
 msgstr ""
 "A felhasználói azonosító nem módosítható, ha a felhasználó be van "
 "jelentkezve."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Profil hozzáadása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "S_peciális beállítások"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Change..."
 msgstr "Mó_dosítás�"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Megjegyzések"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
 msgid "_Current password:"
 msgstr "Jelenlegi _jelszó:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Egyéni"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Napok száma a figyelmeztetés és a jelszó elévülése között:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
 msgid "_Enable Account"
 msgstr "Fiók _engedélyezése"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
 msgstr "A saját mappa _titkosítása az adatok védelme érdekében"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_Saját könyvtár:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_Otthoni telefon:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Main group:"
 msgstr "FÅ? _csoport:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_Csoportok kezelése"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_ParancsértelmezÅ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "_Rövid név:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/users.ui.h:83
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Munkahelyi telefon:"
 
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show root user"
+msgstr "A root felhasználó megjelenítése"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show system users"
+msgstr "Rendszerfelhasználók megjelenítése"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
+msgstr ""
+"A users-admin megjelenítse-e a rendszerfelhasználókat a felhasználólistában."
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
+msgstr ""
+"A users-admin megjelenítse-e a root felhasználót a felhasználólistában."
+
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Ez az eszköz nem támogatja az �n által használt platformot"
@@ -768,46 +783,47 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Nem támogatott platform"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:190
+#: ../src/common/gst-tool.c:188
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "A beállítás nem tölthetÅ? be"
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:192
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "A beállítás nem menthetÅ?"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:196
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
 msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállítások elérésére."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
+#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:685
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállítások megváltoztatására."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:201
+#: ../src/common/gst-tool.c:199
 msgid "Invalid data was found."
 msgstr "�rvénytelen adatok találhatók."
 
 #. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:203
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:427
+#: ../src/common/gst-tool.c:422
 msgid "Could not display help"
 msgstr "A súgó megjelenítése sikertelen"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:621
+#: ../src/common/gst-tool.c:616
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "A rendszerbeállítások megváltozhattak."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:623
+#: ../src/common/gst-tool.c:618
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
-msgstr "Biztosan frissíti a tartalmat? Ezzel elvész minden mentetlen módosítás."
+msgstr ""
+"Biztosan frissíti a tartalmat? Ezzel elvész minden mentetlen módosítás."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:692
+#: ../src/common/gst-tool.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -826,7 +842,7 @@ msgstr "Hozzá_adás"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/network/address-list.c:486
+#: ../src/network/address-list.c:485
 msgid "Type address"
 msgstr "Adja meg a címet"
 
@@ -934,61 +950,48 @@ msgstr "Barangoló mód engedélyezve"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:289
 #, c-format
-msgid "Essid: %s "
-msgstr "Essid: %s "
+msgid "<b>Essid:</b> %s "
+msgstr "<b>Essid:</b> %s "
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:295
-#, c-format
-msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
-msgstr "Cím: %s Alhálózati maszk: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
+#: ../src/network/ifaces-list.c:306
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:299
-#, c-format
-msgid "Address: %s"
-msgstr "Cím: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:298
+msgid "Subnet mask:"
+msgstr "Alhálózati maszk:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:303
-#, c-format
-msgid "Address: %s Remote address: %s"
-msgstr "Cím: %s Távoli cím: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:308
+msgid "Remote address:"
+msgstr "Távoli cím:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:315
-#, c-format
-msgid "Type: %s Phone number: %s"
-msgstr "Típus: %s Telefonszám: %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:318
-#, c-format
-msgid "Type: %s Access point name: %s"
-msgstr "Típus: %s Hozzáférési pont neve: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
+#: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:325
-#, c-format
-msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
-msgstr "Típus: %s Ethernet csatoló: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:321
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefonszám:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:329
-#, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Típus: %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:346
+#: ../src/network/ifaces-list.c:356
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:348
+#: ../src/network/ifaces-list.c:358
 msgid "Infrared connection"
 msgstr "Infravörös kapcsolat"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:350
+#: ../src/network/ifaces-list.c:360
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Vezetékes kapcsolat"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:352
+#: ../src/network/ifaces-list.c:362
 msgid "Parallel port connection"
 msgstr "Párhuzamos porti kapcsolat"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:354
+#: ../src/network/ifaces-list.c:364
 msgid "Point to point connection"
 msgstr "Ponttól pontig kapcsolat"
 
@@ -1025,7 +1028,8 @@ msgstr "A felület nem létezik"
 msgid ""
 "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
 "system."
-msgstr "EllenÅ?rizze, hogy helyesen írta be és ezt megfelelÅ?en támogatja a rendszere."
+msgstr ""
+"EllenÅ?rizze, hogy helyesen írta be és ezt megfelelÅ?en támogatja a rendszere."
 
 #: ../src/network/main.c:183
 msgid "Configure a network interface"
@@ -1060,12 +1064,12 @@ msgstr "Hálózati beállítások"
 msgid "Settings for service \"%s\""
 msgstr "A(z) â??%sâ?? szolgáltatás beállításai"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:125
+#: ../src/services/callbacks.c:122
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Biztosan le kívánja állítani ezt: %s ?"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:129
+#: ../src/services/callbacks.c:126
 msgid ""
 "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
 "data loss."
@@ -1537,11 +1541,11 @@ msgstr "Megosztott útvonalak hozzáadása és módosítása"
 msgid "PATH"
 msgstr "Ã?TVONAL"
 
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
 msgid "_Share Folder..."
 msgstr "Mappa me_gosztása�"
 
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
 msgid "Share this folder with other computers"
 msgstr "Ezen mappa megosztása más számítógépekkel"
 
@@ -1600,6 +1604,18 @@ msgid ""
 "folders."
 msgstr "Mappák megosztásához a Samba vagy NFS egyikét telepítenie kell."
 
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+msgid "World Map"
+msgstr "Világtérkép"
+
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Egéralapú interaktív térképelem idÅ?zóna kiválasztásához. Billentyűzetet "
+"használók az alsó legördülÅ?dobozt használhatják helyette."
+
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
 msgstr "RendszeridÅ?, dátum és idÅ?zóna megváltoztatása"
@@ -1608,11 +1624,11 @@ msgstr "RendszeridÅ?, dátum és idÅ?zóna megváltoztatása"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "IdÅ? és dátum"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:402
+#: ../src/time/time-tool.c:398
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Az NTP támogatás nincs telepítve"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:404
+#: ../src/time/time-tool.c:400
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1620,27 +1636,27 @@ msgstr ""
 "Telepítse és aktiválja az NTP támogatást a rendszerén a helyi idÅ?kiszolgáló "
 "internetes idÅ?kiszolgálókkal való szinkronizálásához."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "NTP engedélyezése"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "NTP letiltása"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:445
+#: ../src/time/time-tool.c:441
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Rendszeróra szinkronizálása"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:525
+#: ../src/time/time-tool.c:521
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Szinkron fenntartása internetes kiszolgálókkal"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:526
+#: ../src/time/time-tool.c:522
 msgid "Manual"
 msgstr "Kézi"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:672
+#: ../src/time/time-tool.c:665
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "IdÅ? és dátum beállításai"
 
@@ -1650,7 +1666,7 @@ msgstr "Az adminisztrátor csoport nem törölhetÅ?"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
 #: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:605
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a rendszert."
 
@@ -1728,6 +1744,15 @@ msgstr "Válasszon másik azonosítószámot a(z) â??%sâ?? csoporthoz."
 msgid "Group name"
 msgstr "Csoportnév"
 
+#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Nem kell a bejelentkezéshez"
+
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Bekérés bejelentkezéskor"
+
 #: ../src/users/privileges-table.c:53
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "Rendszernaplók figyelése"
@@ -1840,37 +1865,42 @@ msgstr "Asztali felhasználó"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#: ../src/users/run-passwd.c:498
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Az új jelszó túl rövid"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#: ../src/users/run-passwd.c:504
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Az új jelszó túl egyszerű"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "A régi és az új jelszó túlságosan hasonlít egymáshoz"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#: ../src/users/run-passwd.c:513
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Az új jelszónak tartalmaznia kell számokat vagy speciális karaktereket"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#: ../src/users/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "A régi és az új jelszó ugyanaz"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Az új jelszót nemrég használta."
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "A jelszava megváltozott az elsÅ? hitelesítés óta."
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#: ../src/users/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -1889,11 +1919,11 @@ msgstr "A jelszó túl rövid"
 
 #: ../src/users/user-password.c:98
 msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
 msgstr ""
-"A felhasználói jelszavaknak 6 karakternél hosszabbnak kell lenniük és "
-"lehetÅ?leg számokból, betűkbÅ?l és különleges karakterekbÅ?l kell állniuk."
+"A felhasználói jelszavaknak 5 karakternél hosszabbnak kell lenniük, és "
+"lehetÅ?leg számokból, betűkbÅ?l és speciális karakterekbÅ?l kell állniuk."
 
 #: ../src/users/user-password.c:101
 msgid "Password confirmation is not correct"
@@ -1926,7 +1956,8 @@ msgstr "%s felhasználó jelenleg használja a számítógépet"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:99
 msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
-msgstr "A fiók törlése elÅ?tt gyÅ?zÅ?djön meg róla, hogy a felhasználó kijelentkezett."
+msgstr ""
+"A fiók törlése elÅ?tt gyÅ?zÅ?djön meg róla, hogy a felhasználó kijelentkezett."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:109
 msgid "Can't delete the only administrator account"
@@ -1983,15 +2014,6 @@ msgstr "Egyéni"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/user-settings.c:347
-msgid "Not asked on login"
-msgstr "Nem kell a bejelentkezéshez"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:349
-msgid "Asked on login"
-msgstr "Bekérés bejelentkezéskor"
-
 #: ../src/users/user-settings.c:393
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
@@ -2001,68 +2023,148 @@ msgstr "Ã?rvénytelen â??%câ?? karakter a megjegyzésben"
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ezt a karaktert nem használja."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:417
+#: ../src/users/user-settings.c:426
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Nem teljes útvonal a saját könyvtárban"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:418
+#: ../src/users/user-settings.c:427
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
-"i.e.: /home/john."
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
 msgstr ""
 "Adja meg a saját könyvtár teljes útvonalát\n"
-"például: /home/kalman."
+"<span size=\"smaller\">például: /home/kalman</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:433
-msgid "Home directory already exists"
-msgstr "A saját könyvtár már létezik"
+#: ../src/users/user-settings.c:447 ../src/users/user-settings.c:491
+msgid "New home directory already exists, use it?"
+msgstr "Az új saját könyvtár már létezik, ezt használja?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:434
+#: ../src/users/user-settings.c:449
 #, c-format
 msgid ""
-"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
-"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>%"
+"s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
+"\n"
+"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
+"the old directory later."
 msgstr ""
-"A(z) <tt>%s</tt> könyvtár már létezik. A felhasználónak lehet, hogy nem lesz "
-"joga a könyvtár olvasásához vagy írásához. Mindenképpen ezt szeretné "
-"használni?"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:440
-msgid "Use this directory"
-msgstr "Ezen könyvtár használata"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+"%s saját könyvtára <tt>%s</tt> lett, amely már létezik. Szeretné ezen "
+"könyvtár fájljait használni, vagy átmásolja <tt>%s</tt> tartalmát az új "
+"saját könyvtárba, felülírva azt?\n"
+"\n"
+"Ha bizonytalan, akkor használja az új könyvtárat az adatvesztés elkerülése "
+"érdekében, és a régi könyvtár fájljait késÅ?bb másolja át."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:461
+msgid "_Replace With Old Files"
+msgstr "_Csere a régi fájlokkal"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:462 ../src/users/user-settings.c:504
+#: ../src/users/user-settings.c:540
+msgid "_Cancel Change"
+msgstr "_Módosítás megszakítása"
+
+#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
+#. * as opposed to those from the old location.
+#: ../src/users/user-settings.c:465
+msgid "_Use New Files"
+msgstr "�j _fájlok használata"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:470 ../src/users/user-settings.c:510
+msgid "Make user the _owner of the new home directory"
+msgstr "A f_elhasználó legyen az új saját könyvtár tulajdonosa"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:473 ../src/users/user-settings.c:547
+msgid "_Delete old home directory"
+msgstr "_Régi saját könyvtár törlése"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
+msgstr ""
+"%s saját könyvtára <tt>%s</tt> lett, amely már létezik. Szeretné ezen "
+"könyvtár fájljait használni, vagy törli a tartalmát, és teljesen üres saját "
+"könyvtárat használ?\n"
+"\n"
+"Ha bizonytalan, akkor tartsa meg a fájlokat, és csak késÅ?bb távolítsa el "
+"azokat."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:503
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "Fájlok _törlése"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:505
+msgid "_Use Existing Files"
+msgstr "_MeglévÅ? fájlok használata"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:526
+msgid "Copy old home directory to new location?"
+msgstr "�j helyre másolja a régi saját könyvtárat?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
+"Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the "
+"old directory."
+msgstr ""
+"%s saját könyvtára <tt>%s</tt> lett, amely nem létezik. Szeretné a régi "
+"saját könyvtár (<tt>%s</tt>) tartalmát átmásolni, vagy teljesen üres saját "
+"könyvtárat használni?\n"
+"\n"
+"Ha a fájlok új helyre másolását választja, akkor biztonságosan törölheti a "
+"régi könyvtárat."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:539
+msgid "_Use Empty Directory"
+msgstr "�res _könyvtár használata"
+
+#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
+#: ../src/users/user-settings.c:542
+msgid "Co_py Old Files"
+msgstr "_Régi fájlok másolása"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:604
 msgid "ID for the root user should not be modified"
 msgstr "A root felhasználói azonosítója nem módosítható"
 
 #. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:608
 #, c-format
 msgid "User ID %d is already used by user %s"
 msgstr "A(z) %d felhasználói azonosítót már %s felhasználó használja"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:481
+#: ../src/users/user-settings.c:610
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
 msgstr "Válasszon másik azonosítószámot %s számára."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:499
+#: ../src/users/user-settings.c:628
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Ã?rvénytelen útvonal a parancsértelmezÅ?ben"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:500
+#: ../src/users/user-settings.c:629
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
-"i.e.: /bin/bash."
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
 msgstr ""
 "Adja meg a parancsértelmezÅ? teljes elérési útját\n"
-"például: /bin/bash."
+"<span size=\"smaller\">például: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:534
+#: ../src/users/user-settings.c:663
 msgid "Can't revoke administration rights"
 msgstr "A rendszergazdai jogokat nem lehet visszavonni"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:537
+#: ../src/users/user-settings.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
@@ -2071,11 +2173,11 @@ msgstr ""
 "%s az egyetlen rendszergazda ezen a számítógépen. Ha visszavonja a fiók "
 "rendszergazdai jogait, lehetetlenné válik a rendszer adminisztrációja."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:554
+#: ../src/users/user-settings.c:683
 msgid "You are about to revoke your own administration rights"
 msgstr "Saját rendszergazdai jogainak visszavonására készül"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:557
+#: ../src/users/user-settings.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
@@ -2084,11 +2186,14 @@ msgstr ""
 "%s felhasználó nem hajthat végre rendszergazdai feladatokat. A fiók ezután "
 "önállóan nem kaphatja vissza a rendszergazdai jogait."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:691
 msgid "Give up administration rights"
 msgstr "Rendszergazdai jogok feladása"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:284
+#: ../src/users/user-settings.c:1459
+msgid "Applying changes to user settings..."
+msgstr "Felhasználói beállítások módosításainak alkalmazása�"
+
+#: ../src/users/users-tool.c:288
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Felhasználók beállításai"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]