[gnome-system-tools] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 29 Aug 2010 22:53:07 +0000 (UTC)
commit 3ccc7335b814cb6b29871e05a5dc6b4aa5250fcb
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sun Aug 29 20:23:19 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 817 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 461 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8a1c39d..9620f5f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 00:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,178 +22,170 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-msgstr "Az users-admin megjelenÃtse-e a rendszerfelhasználókat a felhasználólistában"
-
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
-msgid "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-msgstr "Az users-admin megjelenÃtse-e a root felhasználót a felhasználólistában"
+#: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
+msgid "Access point name:"
+msgstr "Hozzáférési pont neve:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:1
+#: ../interfaces/network.ui.h:2
msgid "Account data"
msgstr "Hozzáférés adatai"
-#: ../interfaces/network.ui.h:2
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Kapcsolat beállÃtásai"
-
#: ../interfaces/network.ui.h:3
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "DNS kiszolgálók"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:4
-msgid "Host Settings"
-msgstr "KiszolgálóbeállÃtások"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:5
-msgid "Internet service provider data"
-msgstr "Internetszolgáltató adatai"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:6
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "Modem beállÃtásai"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:7
-msgid "Search Domains"
-msgstr "Keresési tartományok"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:8
-msgid "Wireless Settings"
-msgstr "Vezeték nélküli hálózat beállÃtásai"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:9
-msgid "Access point name:"
-msgstr "Hozzáférési pont neve:"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "Aliases:"
msgstr "Ã?lnevek:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:11
+#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Con_figuration:"
msgstr "_BeállÃtások:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:12
+#: ../interfaces/network.ui.h:5
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Kapcsolat beállÃtásai"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Connection type:"
msgstr "KapcsolattÃpus:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:13
+#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
-#: ../interfaces/network.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../interfaces/network.ui.h:15
+#: ../interfaces/network.ui.h:9
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS kiszolgálók"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "D_omain name:"
msgstr "Tart_ománynév:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:16
+#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Delete current location"
msgstr "Jelenlegi hely törlése"
-#: ../interfaces/network.ui.h:17
+#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "_Barangoló mód engedélyezése"
-#: ../interfaces/network.ui.h:18
+#: ../interfaces/network.ui.h:13
msgid "E_nable this connection"
msgstr "Ezen kapcsolat _engedélyezése"
-#: ../interfaces/network.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:14 ../src/network/ifaces-list.c:335
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernet csatoló:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:15 ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../interfaces/network.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:16
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimális"
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Kiszolgáló álnévbeállÃtásai"
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
+#: ../interfaces/network.ui.h:18
+msgid "Host Settings"
+msgstr "KiszolgálóbeállÃtások"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "Hosts"
msgstr "Gépek"
-#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/shares.ui.h:11
msgid "IP address:"
msgstr "IP-cÃm:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Interface properties"
msgstr "Felület tulajdonságai"
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
+msgid "Internet service provider data"
+msgstr "Internetszolgáltató adatai"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Loud"
msgstr "Hangos"
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Modem beállÃtásai"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Network _password:"
msgstr "Hálózati _jelszó:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Hálózatnév (_ESSID):"
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Options"
msgstr "BeállÃtások"
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "P_assword"
msgstr "_Jelszó"
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "Password _type:"
msgstr "Jelszó _tÃpusa:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "Plain (ASCII)"
msgstr "Egyszerű (ASCII)"
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "Pulses"
msgstr "Impulzusok"
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Az aktuális hálózati konfiguráció elmentése helyként"
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Search Domains"
+msgstr "Keresési tartományok"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Tones"
msgstr "Hangok"
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Az internetszolgáltató névkiszolgálóinak használata"
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Vezeték nélküli hálózat beállÃtásai"
+
#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Autodetect"
msgstr "_Automatikus felismerés"
@@ -246,7 +238,7 @@ msgstr "Legyen a _modem az alapértelmezett útvonal az internet felé"
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Hálózati maszk:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
@@ -264,100 +256,98 @@ msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "Válassza ki az aktiválni kÃvánt szolgáltatásokat:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
-msgid "Allowed Hosts"
-msgstr "Engedélyezett kiszolgálók"
+msgid "Add allowed hosts"
+msgstr "Engedélyezett kiszolgálók hozzáadása"
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
-msgid "Hosts Settings"
-msgstr "KiszolgálóbeállÃtások"
+msgid "Allowed Hosts"
+msgstr "Engedélyezett kiszolgálók"
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
-msgid "Share Properties"
-msgstr "Megosztás tulajdonságai"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:4
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "Megosztott mappa"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:5
-msgid "Windows sharing"
-msgstr "Windows megosztás"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:6
-msgid "Enter password for user:"
-msgstr ""
-"Adja meg a felhasználó jelszavát:</"
-"span>"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:7
-msgid "Add allowed hosts"
-msgstr "Engedélyezett kiszolgálók hozzáadása"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Engedélyezett kiszolgálók:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:9
+#: ../interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+#: ../interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "Tartomány / _Munkacsoport:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:11
+#: ../interfaces/shares.ui.h:6
msgid "Enter password for user"
msgstr "Adja meg a felhasználó jelszavát"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:12
+#: ../interfaces/shares.ui.h:7
+msgid "Enter password for user:"
+msgstr "Adja meg a felhasználó jelszavát:</span>"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "General Properties"
msgstr "�ltalános tulajdonságok"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:13
+#: ../interfaces/shares.ui.h:9
msgid "Host name:"
msgstr "Gépnév:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:15
+#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+msgid "Hosts Settings"
+msgstr "KiszolgálóbeállÃtások"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:16
+#: ../interfaces/shares.ui.h:13
msgid "Netmask:"
msgstr "Hálózati maszk:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+#: ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:15 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
msgid "Read only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+#: ../interfaces/shares.ui.h:16
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
+#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+msgid "Share Properties"
+msgstr "Megosztás tulajdonságai"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18
msgid "Share through:"
msgstr "Megosztás ezzel:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Megosztott mappa"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shares/shares-tool.c:237
msgid "Shared Folders"
msgstr "Megosztott mappák"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "Ez a számÃtógép egy _WINS kiszolgáló"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS _kiszolgáló:"
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+msgid "Windows sharing"
+msgstr "Windows megosztás"
+
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Path:"
msgstr "Ã?_tvonal:"
@@ -367,29 +357,29 @@ msgid "_Read only"
msgstr "_Csak olvasható"
#: ../interfaces/time.ui.h:1
-msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:2
-msgid "Time Zone"
-msgstr "IdÅ?zóna"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Add NTP Server"
msgstr "NTP kiszolgáló hozzáadása"
-#: ../interfaces/time.ui.h:4
+#: ../interfaces/time.ui.h:2
msgid "NTP server"
msgstr "NTP kiszolgáló"
-#: ../interfaces/time.ui.h:5
+#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "Kiszolgálók kivá_lasztása"
-#: ../interfaces/time.ui.h:6
+#: ../interfaces/time.ui.h:4
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Synchronize now"
msgstr "Szinkronizálás most"
+#: ../interfaces/time.ui.h:6
+msgid "Time Zone"
+msgstr "IdÅ?zóna"
+
#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Time servers"
msgstr "IdÅ?kiszolgálók"
@@ -423,120 +413,105 @@ msgid "_Time:"
msgstr "_IdÅ?:"
#: ../interfaces/users.ui.h:1
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Speciális beállÃtások"
+msgid ""
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
+msgstr ""
+"A megadott felhasználónév már létezik. Adjon más nevet az új felhasználónak."
#: ../interfaces/users.ui.h:2
-msgid "Automatic UID/GID"
-msgstr "Automatikus UID/GID"
+msgid "Account _type:"
+msgstr "Fiók _tÃpusa:"
#: ../interfaces/users.ui.h:3
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "AlapbeállÃtások"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
#: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "Group Members"
-msgstr "Csoporttagok"
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Speciális beállÃtások"
#: ../interfaces/users.ui.h:5
-msgid "Optional Settings"
-msgstr "Opcionális beállÃtások"
+msgid "Assign a random password by default"
+msgstr "Véletlenszerűen létrehozott jelszó hozzárendelése alapértelmezésben"
#: ../interfaces/users.ui.h:6
-msgid "Password Settings"
-msgstr "JelszóbeállÃtások"
+msgid "Automatic UID/GID"
+msgstr "Automatikus UID/GID"
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "AlapbeállÃtások"
#: ../interfaces/users.ui.h:8
-msgid "System Defaults"
-msgstr "A rendszer alapértelmezései"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
-msgid "Account _type:"
-msgstr "Fiók _tÃpusa:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
-msgid ""
-"A user with this name already exists. Please choose a different short "
-"name for the new user."
-msgstr ""
-"A megadott felhasználónév már létezik. Válasszon másik rövid "
-"felhasználónevet az új felhasználónak."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
-msgid "Assign a random password by default"
-msgstr "Véletlenszerűen létrehozott jelszó hozzárendelése alapértelmezésben"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Change Advanced User Settings"
msgstr "Speciális felhasználói beállÃtások módosÃtása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:14
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
msgid "Change User Account Type"
msgstr "A fiók tÃpusának megváltoztatása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:15
-msgid "Change User Name and Login"
-msgstr "Felhasználónév és azonosÃtó megváltoztatása"
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
+msgid "Change User Name"
+msgstr "Felhasználónév módosÃtása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Change User Password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Changing advanced settings for:"
msgstr "Speciális beállÃtások megváltoztatása:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Changing user account type for:"
msgstr "Felhasználói fiók tÃpusának megváltoztatása:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Changing user name for:"
msgstr "Felhasználónév megváltoztatása:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "Changing user password for:"
msgstr "Felhasználói jelszó megváltoztatása:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "Con_firmation:"
msgstr "Me_gerÅ?sÃtés:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kapcsolatinformációk"
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Create New User"
msgstr "�j felhasználó létrehozása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
msgid "Create a new user"
msgstr "�j felhasználó létrehozása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Figyelmeztetés és jelszólejárat közötti napok száma:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Default _group:"
msgstr "Alapértelmezett _csoport:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Default _shell:"
msgstr "Alapértelmezett paranc_sértelmezÅ?:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Disable _account"
msgstr "Fiók _letiltása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "_Ne kérjen jelszót bejelentkezéskor"
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid ""
"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
@@ -546,78 +521,98 @@ msgstr ""
"teljesÃtménycsökkenés árán erÅ?sen védi azokat a számÃtógépéhez fizikai "
"hozzáféréssel rendelkezÅ? személyektÅ?l."
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Full _Name:"
msgstr "Teljes _név:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Generate _random password"
msgstr "_Véletlen jelszó generálása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
+msgid "Group Members"
+msgstr "Csoporttagok"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Group _ID:"
msgstr "_CsoportazonosÃtó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Group _name:"
msgstr "Csoport _neve:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "Group properties"
msgstr "Csoport tulajdonságai"
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
+msgid "Groups available on the system:"
+msgstr "A rendszeren elérhetÅ? csoportok:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Groups settings"
msgstr "CsoportbeállÃtások"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "_Ennyi napig használható egy jelszó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Legnagyobb GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Legnagyobb UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "A _jelszóváltoztatások között megengedett legkevesebb nap:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Legkisebb GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Legkisebb UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "A jelszóváltoztatások között megengedett legkevesebb nap:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "New _password:"
msgstr "�_j jelszó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Ennyi napig használható egy jelszó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "O_ffice location:"
msgstr "_Iroda helye:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "Opcionális beállÃtások"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
+msgid "Password Settings"
+msgstr "JelszóbeállÃtások"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Password set to: "
msgstr "A beállÃtott jelszó: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Privileges"
msgstr "Jogosultságok"
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
+msgid "Profile Settings"
+msgstr "ProfilbeállÃtások"
+
#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profil_név:"
@@ -626,28 +621,15 @@ msgstr "Profil_név:"
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Jelszó beállÃtása _kézzel"
-#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
-msgid ""
-"Short name must consist of:\n"
-" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-" â?£ digits\n"
-" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
-msgstr ""
-"A rövid név a következÅ?ket tartalmazhatja:\n"
-" � az angol ábécé kisbetűit\n"
-" � számokat\n"
-" â?£ a következÅ? karakterek bármelyikét: â??.â??, â??-â?? és â??_â??"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "Short name must start with a letter!"
-msgstr "A rövid névnek betűvel kell kezdÅ?dnie!"
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
+msgid "System Defaults"
+msgstr "A rendszer alapértelmezései"
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "This account is disabled."
msgstr "Ez a fiók le van tiltva."
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -655,100 +637,133 @@ msgstr ""
"Ez a fiók saját kezűleg megadott speciális beállÃtásokat használ. Ezek "
"módosÃtásához használja a <i>Speciális beállÃtások</i> párbeszédablakot."
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "User ID:"
msgstr "FelhasználóazonosÃtó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "User Privileges"
msgstr "Felhasználói jogosultságok"
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "User profiles"
msgstr "Felhasználói profilok"
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid ""
+"Username must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"A felhasználónév a következÅ?ket tartalmazhatja:\n"
+" � az angol ábécé kisbetűit\n"
+" � számokat\n"
+" â?£ a â??.â??, â??-â?? és â??_â?? karaktereket"
+
#: ../interfaces/users.ui.h:63
+msgid "Username must start with a letter!"
+msgstr "A felhasználónévnek betűvel kell kezdÅ?dnie!"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr ""
"A felhasználói azonosÃtó nem módosÃtható, ha a felhasználó be van "
"jelentkezve."
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Profil hozzáadása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "S_peciális beállÃtások"
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Change..."
msgstr "Mó_dosÃtásâ?¦"
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
msgid "_Comments"
msgstr "_Megjegyzések"
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Current password:"
msgstr "Jelenlegi _jelszó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Custom"
msgstr "_Egyéni"
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Napok száma a figyelmeztetés és a jelszó elévülése között:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "_Enable Account"
msgstr "Fiók _engedélyezése"
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "A saját mappa _titkosÃtása az adatok védelme érdekében"
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Generate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Saját könyvtár:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Otthoni telefon:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Main group:"
msgstr "FÅ? _csoport:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Csoportok kezelése"
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Shell:"
msgstr "_ParancsértelmezÅ?:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "_Rövid név:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/users.ui.h:83
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Munkahelyi telefon:"
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show root user"
+msgstr "A root felhasználó megjelenÃtése"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show system users"
+msgstr "Rendszerfelhasználók megjelenÃtése"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
+msgstr ""
+"A users-admin megjelenÃtse-e a rendszerfelhasználókat a felhasználólistában."
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
+msgstr ""
+"A users-admin megjelenÃtse-e a root felhasználót a felhasználólistában."
+
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Ez az eszköz nem támogatja az �n által használt platformot"
@@ -768,46 +783,47 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Nem támogatott platform"
-#: ../src/common/gst-tool.c:190
+#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "A beállÃtás nem tölthetÅ? be"
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:192
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "A beállÃtás nem menthetÅ?"
-#: ../src/common/gst-tool.c:196
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállÃtások elérésére."
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
+#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:685
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállÃtások megváltoztatására."
-#: ../src/common/gst-tool.c:201
+#: ../src/common/gst-tool.c:199
msgid "Invalid data was found."
msgstr "�rvénytelen adatok találhatók."
#. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:203
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-#: ../src/common/gst-tool.c:427
+#: ../src/common/gst-tool.c:422
msgid "Could not display help"
msgstr "A súgó megjelenÃtése sikertelen"
-#: ../src/common/gst-tool.c:621
+#: ../src/common/gst-tool.c:616
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "A rendszerbeállÃtások megváltozhattak."
-#: ../src/common/gst-tool.c:623
+#: ../src/common/gst-tool.c:618
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
-msgstr "Biztosan frissÃti a tartalmat? Ezzel elvész minden mentetlen módosÃtás."
+msgstr ""
+"Biztosan frissÃti a tartalmat? Ezzel elvész minden mentetlen módosÃtás."
-#: ../src/common/gst-tool.c:692
+#: ../src/common/gst-tool.c:687
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -826,7 +842,7 @@ msgstr "Hozzá_adás"
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/network/address-list.c:486
+#: ../src/network/address-list.c:485
msgid "Type address"
msgstr "Adja meg a cÃmet"
@@ -934,61 +950,48 @@ msgstr "Barangoló mód engedélyezve"
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
-msgid "Essid: %s "
-msgstr "Essid: %s "
+msgid "<b>Essid:</b> %s "
+msgstr "<b>Essid:</b> %s "
-#: ../src/network/ifaces-list.c:295
-#, c-format
-msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
-msgstr "CÃm: %s Alhálózati maszk: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
+#: ../src/network/ifaces-list.c:306
+msgid "Address:"
+msgstr "CÃm:"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:299
-#, c-format
-msgid "Address: %s"
-msgstr "CÃm: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:298
+msgid "Subnet mask:"
+msgstr "Alhálózati maszk:"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:303
-#, c-format
-msgid "Address: %s Remote address: %s"
-msgstr "CÃm: %s Távoli cÃm: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:308
+msgid "Remote address:"
+msgstr "Távoli cÃm:"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:315
-#, c-format
-msgid "Type: %s Phone number: %s"
-msgstr "TÃpus: %s Telefonszám: %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:318
-#, c-format
-msgid "Type: %s Access point name: %s"
-msgstr "TÃpus: %s Hozzáférési pont neve: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
+#: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
+msgid "Type:"
+msgstr "TÃpus:"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:325
-#, c-format
-msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
-msgstr "TÃpus: %s Ethernet csatoló: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:321
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefonszám:"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:329
-#, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "TÃpus: %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:346
+#: ../src/network/ifaces-list.c:356
msgid "Wireless connection"
msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:348
+#: ../src/network/ifaces-list.c:358
msgid "Infrared connection"
msgstr "Infravörös kapcsolat"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:350
+#: ../src/network/ifaces-list.c:360
msgid "Wired connection"
msgstr "Vezetékes kapcsolat"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:352
+#: ../src/network/ifaces-list.c:362
msgid "Parallel port connection"
msgstr "Párhuzamos porti kapcsolat"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:354
+#: ../src/network/ifaces-list.c:364
msgid "Point to point connection"
msgstr "Ponttól pontig kapcsolat"
@@ -1025,7 +1028,8 @@ msgstr "A felület nem létezik"
msgid ""
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
"system."
-msgstr "EllenÅ?rizze, hogy helyesen Ãrta be és ezt megfelelÅ?en támogatja a rendszere."
+msgstr ""
+"EllenÅ?rizze, hogy helyesen Ãrta be és ezt megfelelÅ?en támogatja a rendszere."
#: ../src/network/main.c:183
msgid "Configure a network interface"
@@ -1060,12 +1064,12 @@ msgstr "Hálózati beállÃtások"
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "A(z) â??%sâ?? szolgáltatás beállÃtásai"
-#: ../src/services/callbacks.c:125
+#: ../src/services/callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Biztosan le kÃvánja állÃtani ezt: %s ?"
-#: ../src/services/callbacks.c:129
+#: ../src/services/callbacks.c:126
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss."
@@ -1537,11 +1541,11 @@ msgstr "Megosztott útvonalak hozzáadása és módosÃtása"
msgid "PATH"
msgstr "Ã?TVONAL"
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
msgid "_Share Folder..."
msgstr "Mappa me_gosztása�"
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "Ezen mappa megosztása más számÃtógépekkel"
@@ -1600,6 +1604,18 @@ msgid ""
"folders."
msgstr "Mappák megosztásához a Samba vagy NFS egyikét telepÃtenie kell."
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+msgid "World Map"
+msgstr "Világtérkép"
+
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Egéralapú interaktÃv térképelem idÅ?zóna kiválasztásához. Billentyűzetet "
+"használók az alsó legördülÅ?dobozt használhatják helyette."
+
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "RendszeridÅ?, dátum és idÅ?zóna megváltoztatása"
@@ -1608,11 +1624,11 @@ msgstr "RendszeridÅ?, dátum és idÅ?zóna megváltoztatása"
msgid "Time and Date"
msgstr "IdÅ? és dátum"
-#: ../src/time/time-tool.c:402
+#: ../src/time/time-tool.c:398
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Az NTP támogatás nincs telepÃtve"
-#: ../src/time/time-tool.c:404
+#: ../src/time/time-tool.c:400
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1620,27 +1636,27 @@ msgstr ""
"TelepÃtse és aktiválja az NTP támogatást a rendszerén a helyi idÅ?kiszolgáló "
"internetes idÅ?kiszolgálókkal való szinkronizálásához."
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Enabling NTP"
msgstr "NTP engedélyezése"
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Disabling NTP"
msgstr "NTP letiltása"
-#: ../src/time/time-tool.c:445
+#: ../src/time/time-tool.c:441
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Rendszeróra szinkronizálása"
-#: ../src/time/time-tool.c:525
+#: ../src/time/time-tool.c:521
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Szinkron fenntartása internetes kiszolgálókkal"
-#: ../src/time/time-tool.c:526
+#: ../src/time/time-tool.c:522
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
-#: ../src/time/time-tool.c:672
+#: ../src/time/time-tool.c:665
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "IdÅ? és dátum beállÃtásai"
@@ -1650,7 +1666,7 @@ msgstr "Az adminisztrátor csoport nem törölhetÅ?"
#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:605
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Ez használhatatlanná tenné a rendszert."
@@ -1728,6 +1744,15 @@ msgstr "Válasszon másik azonosÃtószámot a(z) â??%sâ?? csoporthoz."
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
+#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Nem kell a bejelentkezéshez"
+
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Bekérés bejelentkezéskor"
+
#: ../src/users/privileges-table.c:53
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Rendszernaplók figyelése"
@@ -1840,37 +1865,42 @@ msgstr "Asztali felhasználó"
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesÃtés meghiúsult"
-#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#: ../src/users/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Az új jelszó túl rövid"
-#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#: ../src/users/run-passwd.c:504
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Az új jelszó túl egyszerű"
-#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "A régi és az új jelszó túlságosan hasonlÃt egymáshoz"
-#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#: ../src/users/run-passwd.c:513
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Az új jelszónak tartalmaznia kell számokat vagy speciális karaktereket"
-#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#: ../src/users/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "A régi és az új jelszó ugyanaz"
-#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Az új jelszót nemrég használta."
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "A jelszava megváltozott az elsÅ? hitelesÃtés óta."
-#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#: ../src/users/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -1889,11 +1919,11 @@ msgstr "A jelszó túl rövid"
#: ../src/users/user-password.c:98
msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
msgstr ""
-"A felhasználói jelszavaknak 6 karakternél hosszabbnak kell lenniük és "
-"lehetÅ?leg számokból, betűkbÅ?l és különleges karakterekbÅ?l kell állniuk."
+"A felhasználói jelszavaknak 5 karakternél hosszabbnak kell lenniük, és "
+"lehetÅ?leg számokból, betűkbÅ?l és speciális karakterekbÅ?l kell állniuk."
#: ../src/users/user-password.c:101
msgid "Password confirmation is not correct"
@@ -1926,7 +1956,8 @@ msgstr "%s felhasználó jelenleg használja a számÃtógépet"
#: ../src/users/user-settings.c:99
msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
-msgstr "A fiók törlése elÅ?tt gyÅ?zÅ?djön meg róla, hogy a felhasználó kijelentkezett."
+msgstr ""
+"A fiók törlése elÅ?tt gyÅ?zÅ?djön meg róla, hogy a felhasználó kijelentkezett."
#: ../src/users/user-settings.c:109
msgid "Can't delete the only administrator account"
@@ -1983,15 +2014,6 @@ msgstr "Egyéni"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/user-settings.c:347
-msgid "Not asked on login"
-msgstr "Nem kell a bejelentkezéshez"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:349
-msgid "Asked on login"
-msgstr "Bekérés bejelentkezéskor"
-
#: ../src/users/user-settings.c:393
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
@@ -2001,68 +2023,148 @@ msgstr "Ã?rvénytelen â??%câ?? karakter a megjegyzésben"
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ezt a karaktert nem használja."
-#: ../src/users/user-settings.c:417
+#: ../src/users/user-settings.c:426
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Nem teljes útvonal a saját könyvtárban"
-#: ../src/users/user-settings.c:418
+#: ../src/users/user-settings.c:427
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
-"i.e.: /home/john."
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
msgstr ""
"Adja meg a saját könyvtár teljes útvonalát\n"
-"például: /home/kalman."
+"<span size=\"smaller\">például: /home/kalman</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:433
-msgid "Home directory already exists"
-msgstr "A saját könyvtár már létezik"
+#: ../src/users/user-settings.c:447 ../src/users/user-settings.c:491
+msgid "New home directory already exists, use it?"
+msgstr "Az új saját könyvtár már létezik, ezt használja?"
-#: ../src/users/user-settings.c:434
+#: ../src/users/user-settings.c:449
#, c-format
msgid ""
-"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
-"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>%"
+"s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
+"\n"
+"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
+"the old directory later."
msgstr ""
-"A(z) <tt>%s</tt> könyvtár már létezik. A felhasználónak lehet, hogy nem lesz "
-"joga a könyvtár olvasásához vagy Ãrásához. Mindenképpen ezt szeretné "
-"használni?"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:440
-msgid "Use this directory"
-msgstr "Ezen könyvtár használata"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+"%s saját könyvtára <tt>%s</tt> lett, amely már létezik. Szeretné ezen "
+"könyvtár fájljait használni, vagy átmásolja <tt>%s</tt> tartalmát az új "
+"saját könyvtárba, felülÃrva azt?\n"
+"\n"
+"Ha bizonytalan, akkor használja az új könyvtárat az adatvesztés elkerülése "
+"érdekében, és a régi könyvtár fájljait késÅ?bb másolja át."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:461
+msgid "_Replace With Old Files"
+msgstr "_Csere a régi fájlokkal"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:462 ../src/users/user-settings.c:504
+#: ../src/users/user-settings.c:540
+msgid "_Cancel Change"
+msgstr "_MódosÃtás megszakÃtása"
+
+#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
+#. * as opposed to those from the old location.
+#: ../src/users/user-settings.c:465
+msgid "_Use New Files"
+msgstr "�j _fájlok használata"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:470 ../src/users/user-settings.c:510
+msgid "Make user the _owner of the new home directory"
+msgstr "A f_elhasználó legyen az új saját könyvtár tulajdonosa"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:473 ../src/users/user-settings.c:547
+msgid "_Delete old home directory"
+msgstr "_Régi saját könyvtár törlése"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
+msgstr ""
+"%s saját könyvtára <tt>%s</tt> lett, amely már létezik. Szeretné ezen "
+"könyvtár fájljait használni, vagy törli a tartalmát, és teljesen üres saját "
+"könyvtárat használ?\n"
+"\n"
+"Ha bizonytalan, akkor tartsa meg a fájlokat, és csak késÅ?bb távolÃtsa el "
+"azokat."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:503
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "Fájlok _törlése"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:505
+msgid "_Use Existing Files"
+msgstr "_MeglévÅ? fájlok használata"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:526
+msgid "Copy old home directory to new location?"
+msgstr "�j helyre másolja a régi saját könyvtárat?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
+"Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the "
+"old directory."
+msgstr ""
+"%s saját könyvtára <tt>%s</tt> lett, amely nem létezik. Szeretné a régi "
+"saját könyvtár (<tt>%s</tt>) tartalmát átmásolni, vagy teljesen üres saját "
+"könyvtárat használni?\n"
+"\n"
+"Ha a fájlok új helyre másolását választja, akkor biztonságosan törölheti a "
+"régi könyvtárat."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:539
+msgid "_Use Empty Directory"
+msgstr "�res _könyvtár használata"
+
+#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
+#: ../src/users/user-settings.c:542
+msgid "Co_py Old Files"
+msgstr "_Régi fájlok másolása"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:604
msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr "A root felhasználói azonosÃtója nem módosÃtható"
#. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:608
#, c-format
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "A(z) %d felhasználói azonosÃtót már %s felhasználó használja"
-#: ../src/users/user-settings.c:481
+#: ../src/users/user-settings.c:610
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr "Válasszon másik azonosÃtószámot %s számára."
-#: ../src/users/user-settings.c:499
+#: ../src/users/user-settings.c:628
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Ã?rvénytelen útvonal a parancsértelmezÅ?ben"
-#: ../src/users/user-settings.c:500
+#: ../src/users/user-settings.c:629
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
-"i.e.: /bin/bash."
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
msgstr ""
"Adja meg a parancsértelmezÅ? teljes elérési útját\n"
-"például: /bin/bash."
+"<span size=\"smaller\">például: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:534
+#: ../src/users/user-settings.c:663
msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "A rendszergazdai jogokat nem lehet visszavonni"
-#: ../src/users/user-settings.c:537
+#: ../src/users/user-settings.c:666
#, c-format
msgid ""
"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
@@ -2071,11 +2173,11 @@ msgstr ""
"%s az egyetlen rendszergazda ezen a számÃtógépen. Ha visszavonja a fiók "
"rendszergazdai jogait, lehetetlenné válik a rendszer adminisztrációja."
-#: ../src/users/user-settings.c:554
+#: ../src/users/user-settings.c:683
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "Saját rendszergazdai jogainak visszavonására készül"
-#: ../src/users/user-settings.c:557
+#: ../src/users/user-settings.c:686
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
@@ -2084,11 +2186,14 @@ msgstr ""
"%s felhasználó nem hajthat végre rendszergazdai feladatokat. A fiók ezután "
"önállóan nem kaphatja vissza a rendszergazdai jogait."
-#: ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:691
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Rendszergazdai jogok feladása"
-#: ../src/users/users-tool.c:284
+#: ../src/users/user-settings.c:1459
+msgid "Applying changes to user settings..."
+msgstr "Felhasználói beállÃtások módosÃtásainak alkalmazásaâ?¦"
+
+#: ../src/users/users-tool.c:288
msgid "Users Settings"
msgstr "Felhasználók beállÃtásai"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]