[vinagre] Updated Serbian translation



commit 2258b08636946fb75b7b58a95f42d910156f20f9
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Sun Aug 29 21:06:57 2010 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  934 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/sr latin po |  934 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 1294 insertions(+), 574 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d19c87b..682a926 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 #
 # Maintainer: Ð?Ñ?Ñ?ан Ð?ивоÑ?нов <calvin verat net>
-# Translated on 2009-09-13 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
+# Translated on 2010-08-28 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 01:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 00:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team:  <sr li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
@@ -37,19 +37,20 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Сва поÑ?а изнад Ñ?Ñ? обавезна"
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Ð?озволи _пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава Ñ?е обавезна"
 
+#. setup label
 #: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
@@ -66,8 +67,9 @@ msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е везе"
 msgid "Folder"
 msgstr "ФаÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
 msgid "Host:"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?:"
 
@@ -87,52 +89,59 @@ msgstr "РодиÑ?еÑ?Ñ?ка Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Ð?вом опÑ?иÑ?ом Ñ?е омогÑ?Ñ?ава бÑ?зи пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п мениÑ?има и пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?а "
+"виÑ?е подаÑ?ака заÑ?Ñ?о биÑ?Ñ?е желели да иÑ? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е, погледаÑ?Ñ?е докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "Ð?а коÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? желиÑ?е да Ñ?е повежеÑ?е?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Увек пÑ?иказÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?ове"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?_ави Ñ?е"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Цео екÑ?ан"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_РаÑ?Ñ?наÑ?:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?ме:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ШиÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?окол:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Ð?апамÑ?и ове акÑ?едиÑ?иве"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ? мениÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Ð?окÑ?енÑ?Ñ?и додаÑ?и"
 
@@ -168,14 +177,21 @@ msgstr ""
 "лиÑ?Ñ?ове Ñ?амо када поÑ?Ñ?оÑ?и виÑ?е акÑ?ивниÑ? веза."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, пÑ?огÑ?ам Ñ?е одмаÑ? по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?и за обÑ?нÑ?Ñ?е везе."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е макÑ?ималан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? лиÑ?Ñ?и за Ñ?ноÑ? имена Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а. "
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е URL-ова Ñ?ипа \"vnc://\""
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -185,19 +201,23 @@ msgstr ""
 "пÑ?екине везÑ? Ñ?а веÑ? повезаним клиÑ?енÑ?има. УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е деÑ?еÑ?е "
 "конÑ?Ñ?оле Ñ?а дÑ?Ñ?гим клиÑ?енÑ?има."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "ТÑ?еба ли задÑ?жаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одне везе ка дÑ?Ñ?гим клиÑ?енÑ?има"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и лиÑ?Ñ?ове када Ñ?е Ñ?амо Ñ?една веза акÑ?ивна"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?бÑ?зиваÑ?е мениÑ?а (пÑ?еÑ?иÑ?е)"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?огÑ?ам да Ñ?лÑ?Ñ?а за обÑ?нÑ?Ñ?е везе по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иона даÑ?оÑ?ека Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине (VNC)"
@@ -206,159 +226,299 @@ msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иона даÑ?оÑ?ека Ñ?даÑ?ене Ñ?адне
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Ð?еза ка Ñ?даÑ?еноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "RDP support"
+msgstr "RDP подÑ?Ñ?ка"
+
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п MS Windows Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+msgid "RDP Options"
+msgstr "RDP Ð?пÑ?иÑ?е"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?ионо. Ð?ко Ñ?е пÑ?азно, биÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ено ваÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име. ТакоÑ?е га можеÑ?е "
+"Ñ?неÑ?и и изнад Ñ? поÑ?Ñ? â??РаÑ?Ñ?наÑ?â??, Ñ? обликÑ? коÑ?иÑ?ниÑ?коиме домаÑ?ин "
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+msgid "Port:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама rdesktop"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:279 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ð?авила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
+
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п UNIX/Ð?инÑ?кÑ? Ñ?еÑ?миналима"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+msgid "SSH Options"
+msgstr "SSH Ð?пÑ?иÑ?е"
 
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
 msgstr "SSH подÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr "Ð?оÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? за â??деÑ?енÑ?â?? ознакÑ?: %d. ТÑ?еба биÑ?и 0 или 1. Ð?гноÑ?иÑ?ем."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?ежим Ñ?азмеÑ?е"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "VNC опÑ?иÑ?е:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи VNC опÑ?иÑ?е"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п UNIX/Ð?инÑ?кÑ?, Windows и оÑ?Ñ?алим маÑ?инама."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п UNIX/Ð?инÑ?кÑ?, Windows и оÑ?Ñ?алим Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Ð?во ниÑ?е VNC даÑ?оÑ?ека: Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е гÑ?Ñ?па â??connectionâ??."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Ð?во ниÑ?е VNC даÑ?оÑ?ека: Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е кÑ?Ñ?Ñ? â??hostâ??."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC опÑ?иÑ?е"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_View only"
 msgstr "Само _пÑ?еглед"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_РазмеÑ?а"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Ð?адÑ?жи одноÑ? Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и JPEG компÑ?еÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Ð?во не моÑ?а да Ñ?ади на Ñ?вим VNC Ñ?еÑ?веÑ?има"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Ð?Ñ?бина боÑ?а:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подеÑ?аваÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Ð?Ñ?не боÑ?е (24 биÑ?а)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Ð?ного боÑ?а (16 биÑ?а)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Ð?ало боÑ?а (8 биÑ?а)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Ð?ако мало боÑ?а (3 биÑ?а)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Ð?_оÑ?иÑ?Ñ?и домаÑ?ина"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "домаÑ?ин или коÑ?иÑ?ник домаÑ?ин"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Ð?аведиÑ?е алÑ?еÑ?наÑ?ивни поÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и две Ñ?аÑ?ке"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Ð?а пÑ?имеÑ?: pera domen com:5022"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "као SSH Ñ?Ñ?нел"
+
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Ð?ме Ñ?адне повÑ?Ñ?ине:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Ð?имензиÑ?е:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? SSH Ñ?Ñ?нела"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Разлог непознаÑ?"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом повезиваÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? %s ниÑ?е подÑ?жан. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве за домаÑ?ина %s ниÑ?е подÑ?жан. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве ниÑ?е подÑ?жан"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно вам Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна вам Ñ?е лозинка да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "S_caling"
 msgstr "Р_азмеÑ?а"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Уклапа Ñ?даÑ?ени екÑ?ан Ñ? велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Ð?адÑ?жи одноÑ? Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Ð?адÑ?жава одноÑ? Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине пÑ?и Ñ?калиÑ?аÑ?Ñ? велиÑ?ине"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ð?е Ñ?аÑ?е догаÑ?аÑ?е миÑ?а и Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Ð?звоÑ?на велиÑ?ина"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Ð?Ñ?илагоÑ?ава пÑ?озоÑ? велиÑ?ини Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "_Ð?Ñ?вежи екÑ?ан"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е екÑ?ана"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "ШаÑ?е Ctrl+Alt+Del Ñ?даÑ?еноÑ? маÑ?ини"
+msgstr "ШаÑ?е Ctrl+Alt+Del Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
 msgid "Scaling"
 msgstr "РазмеÑ?а"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
 msgid "Read only"
 msgstr "Само за пÑ?еглед"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -370,10 +530,99 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е README даÑ?оÑ?екÑ? (иÑ?поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ? Ð?инагеÑ?) да би Ñ?азнали како да "
 "омогÑ?Ñ?иÑ?е овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ен Ñ?лободан TCP поÑ?Ñ?"
+
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "VNC подÑ?Ñ?ка"
 
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "Ð?озволи обÑ?нÑ?Ñ?е VNC везе"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "Ð?бÑ?нÑ?Ñ?и VNC"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Ð?а поÑ?Ñ?Ñ? %d"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+msgstr "Ð?олазна VNC веза, али нема акÑ?ивног пÑ?озоÑ?а"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом акÑ?ивиÑ?аÑ?а обÑ?нÑ?Ñ?е везе"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ам ниÑ?е могао да наÑ?е Ñ?лободне TCP поÑ?Ñ?ове поÑ?евÑ?и од 5500. Ð?а ли "
+"поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?оÑ? неки пÑ?огÑ?ам коÑ?и Ñ?е заÑ?зео Ñ?ве ваÑ?е TCP поÑ?Ñ?ове?"
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "Ð?б_Ñ?нÑ?Ñ?е везе..."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е долазне VNC везе"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ?ем обÑ?нÑ?Ñ?иÑ? веза, можеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има коÑ?и Ñ?Ñ? иза "
+"заÑ?Ñ?иÑ?ног зида. Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е да Ñ?даÑ?ена Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?а везÑ? Ñ?а вама. Ð?а "
+"виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а, погледаÑ?Ñ?е помоÑ?."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Ð?овезивоÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Ð?бÑ?нÑ?Ñ?е везе"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Ð?ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан кÑ?оз Ñ?ледеÑ?Ñ?(е) Ð?Ð? адÑ?еÑ?Ñ?(е):"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Увек омогÑ?Ñ?ене"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Ð?могÑ?Ñ?и обÑ?нÑ?Ñ?е везе"
+
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Ð?ени за бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?даÑ?еним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има"
@@ -382,104 +631,96 @@ msgstr "Ð?ени за бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?даÑ?еним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?им
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "ФабÑ?ика винагеÑ? пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?егледника Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?егледника Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пи обележиваÑ?има"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол %s ниÑ?е подÑ?жан."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ð?авила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?аÑ?оÑ?ека изгледа пÑ?азно"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ? коме "
 "Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? обележиваÑ?и."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а XML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а XML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: VNC додаÑ?ак ниÑ?е акÑ?ивиÑ?ан"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -487,21 +728,21 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а обележиваÑ?има Ñ? нови Ñ?оÑ?маÑ?. Ð?ва опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е "
 "пÑ?едвиÑ?ена да Ñ?е обави Ñ?амо Ñ?едном."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?а обележиваÑ?има: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е Ñ?е оÑ?казано"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а обележиваÑ?има"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Ð?оÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
@@ -527,252 +768,349 @@ msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Ð?Ñ?оÑ?окол: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е %s из обележиваÑ?а?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Ð?а Ñ?клоним Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ??"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?имеÑ?иÑ?е да Ñ?е Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?икле и Ñ?ве Ñ?Ñ?авке иÑ?под ове Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ?акоÑ?е биÑ?и "
 "Ñ?клоÑ?ене."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Ð?а Ñ?клоним Ñ?Ñ?авкÑ??"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом бÑ?иÑ?аÑ?а обележиваÑ?а: УноÑ? ниÑ?е наÑ?ен"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а подеÑ?аваÑ?а: %s"
+
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+msgid "There are no supported files"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?е ниÑ?една подÑ?жана даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
 msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
 msgstr ""
-"Ð?иÑ?едан од акÑ?ивниÑ? додаÑ?ака не подÑ?жава оÑ?ваÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?еке. Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ?Ñ?е неке "
+"Ð?иÑ?едан од акÑ?ивниÑ? додаÑ?ака не подÑ?жава овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?. Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ?Ñ?е неке "
 "додаÑ?ке и пÑ?обаÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?:"
 msgstr[1] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
 msgstr[2] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:338
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?змем акÑ?ивни пÑ?оÑ?окол из Ñ?пиÑ?ка пÑ?оÑ?окола."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?даÑ?енÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Ð?иÑ?едан додаÑ?ак ниÑ?е пÑ?епознао даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна опеÑ?аÑ?иÑ?а"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Ð?одаÑ?и пÑ?имÑ?ени из опеÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?евлаÑ?еÑ?а ниÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авни."
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?и Ñ? близини"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ?"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ð?инагеÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Ð?Ñ?ави нови пÑ?озоÑ? Ñ? веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?ом пÑ?огÑ?амÑ?"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Ð?Ñ?епÑ?ави обележиваÑ?"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?Ñ? Ð?инагеÑ? пÑ?епозна"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Ð?Ñ?епÑ?авÑ?а деÑ?аÑ?е одабÑ?аниÑ? обележиваÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
-msgid "filename"
-msgstr "име даÑ?оÑ?еке"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Уклони из обележиваÑ?а"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[Ñ?еÑ?веÑ?:поÑ?Ñ?]"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "УклаÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но одабÑ?анÑ? везÑ? из обележиваÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Ð?авио Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облем:"
-msgstr[1] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
-msgstr[2] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?опим XML даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+msgid "Invalid operation"
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна опеÑ?аÑ?иÑ?а"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
+msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+msgstr "Ð?одаÑ?и пÑ?имÑ?ени из опеÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?евлаÑ?еÑ?а ниÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авни."
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
+msgid "Hide panel"
+msgstr "СакÑ?иÑ? панел"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
+msgid "Hosts nearby"
+msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?и Ñ? близини"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:81
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:106
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Ð?окÑ?ениÑ?е 'vinagre --help' ако желиÑ?е да видиÑ?е поÑ?пÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
 "опÑ?иÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азлÑ?Ñ?им аваÑ?и име: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "Ð?одаÑ?ак %s Ñ?е веÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овао пÑ?егледаÑ?а за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Ð?е могÑ? да додам mDNS пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ? за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азгледам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е mDNS пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Ð?еза Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом %s Ñ?е заÑ?воÑ?ена."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Ð?еза Ñ?е заÑ?воÑ?ена"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
 #, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? %s ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и везÑ?"
 
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ð?инагеÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr "Ð?Ñ?ави нови пÑ?озоÑ? Ñ? веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?ом пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?Ñ? Ð?инагеÑ? пÑ?епозна"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "име даÑ?оÑ?еке"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[Ñ?еÑ?веÑ?:поÑ?Ñ?]"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Ð?авио Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облем:"
+msgstr[1] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
+msgstr[2] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
+
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "УпÑ?авник додаÑ?има"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?одаÑ?ак"
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Ð?е могÑ? да иниÑ?иÑ?ализÑ?Ñ?ем Ñ?пÑ?авника пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ен"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло вÑ?еме пÑ?иликом пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?а на SSH домаÑ?ина"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "Ð?_одеÑ?и"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем ssh пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "Ð?_кÑ?ивиÑ?аÑ?"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем ssh пÑ?огÑ?ам: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ð?к_Ñ?ивиÑ?аÑ? Ñ?ве"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло вÑ?еме пÑ?иликом пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Ð?еакÑ?ивиÑ?аÑ? Ñ?ве"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п одбиÑ?ен"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Ð? додаÑ?кÑ?"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е за лозинкÑ? оÑ?казано"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Ð?_одеÑ?и додаÑ?ак"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем лозинкÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Ð?е могÑ? да иниÑ?иÑ?ализÑ?Ñ?ем Ñ?пÑ?авника пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е Ñ?веÑ?едно"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Ð?Ñ?кажи пÑ?иÑ?авÑ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Ð?денÑ?иÑ?еÑ? Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а (%s) Ñ?е непознаÑ?.\n"
+"Ð?во Ñ?е деÑ?ава када Ñ?е по пÑ?ви пÑ?Ñ? пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е на неки Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?.\n"
+"\n"
+"Ð?денÑ?иÑ?еÑ? коÑ?и Ñ?е поÑ?лао Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е %s. Ð?ко желиÑ?е да бÑ?деÑ?е поÑ?пÑ?но "
+"Ñ?игÑ?Ñ?ни да Ñ?е безбедно да наÑ?Ñ?авиÑ?е, конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е за пÑ?иÑ?авÑ? оÑ?казано"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?вÑ?дÑ? о иденÑ?иÑ?еÑ?Ñ? домаÑ?ина"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?ивеÑ?кÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Ð?ме домаÑ?ина непознаÑ?о"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ð?ема пÑ?Ñ?аÑ?е до домаÑ?ина"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Ð?еза одбиÑ?ена од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да кÑ?Ñ?Ñ?а домаÑ?ина ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем иÑ?пÑ?аван SSH пÑ?огÑ?ам"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ео екÑ?ан"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а недавниÑ? веза"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?ивеÑ?кÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?змем Ñ?нимак екÑ?ана акÑ?ивне везе."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "ЧÑ?ва Ñ?нимак екÑ?ана"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Снимак екÑ?ана %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?нимка екÑ?ана"
 
@@ -791,22 +1129,23 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим везÑ?: %s"
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?им канал Ñ?ока: %s"
 
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем име конÑ?акÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем аваÑ?аÑ?: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
 #, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s жели да дели Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? Ñ?а вама."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Ð?озивниÑ?а за деÑ?еÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
@@ -843,128 +1182,118 @@ msgstr "Ð?злази из пÑ?огÑ?ама"
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Ð?еÑ?а поÑ?Ñ?авке пÑ?огÑ?ама"
 
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Ð?Ñ?епÑ?ави обележиваÑ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Ð?Ñ?епÑ?авÑ?а деÑ?аÑ?е одабÑ?аниÑ? обележиваÑ?а"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Ð?одаÑ?и"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Уклони из обележиваÑ?а"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "УклаÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но одабÑ?анÑ? везÑ? из обележиваÑ?а"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е додаÑ?ке"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "About this application"
 msgstr "Ð? овом пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ð?алеÑ?а алаÑ?ки"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? линиÑ?Ñ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "_Ð?анел Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива пано за Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? везÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Ð?_аÑ?воÑ?и Ñ?ве"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве акÑ?ивне везе"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Ð?одаÑ? Ñ? обележиваÑ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? везÑ? Ñ? обележиваÑ?е"
 
 #. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Сними екÑ?ан"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "_Сними екÑ?ан"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Узима Ñ?нимак екÑ?ана Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но акÑ?ивне везе"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Ð?Ñ?егледа оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ð?авила Ñ?е Ñ?ледеÑ?а гÑ?еÑ?ка:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? изгÑ?адÑ?е: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Ð?одаÑ?ак Ñ?е покÑ?Ñ?ао да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а, али ниÑ?е Ñ?Ñ?пео Ñ?а поÑ?Ñ?ком "
+"гÑ?еÑ?ке:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е покÑ?Ñ?ао да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а, али ниÑ?е Ñ?Ñ?пео Ñ?а поÑ?Ñ?ком "
+"гÑ?еÑ?ке:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Ð?инагеÑ? Ñ?е Ð?номов пÑ?егледаÑ? Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -977,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "Foundation); и Ñ?о веÑ?зиÑ?е 2 ове лиÑ?енÑ?е или, по ваÑ?ем миÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, било коÑ?е "
 "новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -989,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?РХÐ?. Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?нÑ?овÑ? Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? ( GNU General Public "
 "Licensе) за виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -998,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?авне лиÑ?енÑ?е (GNU General Public License). Ð?ко ниÑ?Ñ?е, погледаÑ?Ñ?е <http://";
 "www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?ко УÑ?коковиÑ? <marko uskokovic cp6linux org>\n"
@@ -1007,21 +1336,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Ð?еб меÑ?Ñ?о пÑ?оÑ?екÑ?а  Ð?инагеÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
 #, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?поÑ?им vinagre-ui.xml: %s"
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "%s пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е Ñ?е обавезно"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Ð?едавне везе"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Ð?Ñ?вaÑ?a %s:%d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "Ð? бÑ?зим пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пима мениÑ?Ñ? и пÑ?еÑ?иÑ?ама Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина долази Ñ?а подÑ?азÑ?мевано иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?еним бÑ?зим "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пом мениÑ?има и пÑ?еÑ?иÑ?ама Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е. Разлог Ñ?е да Ñ?е избегне "
+"пÑ?еÑ?Ñ?еÑ?аÑ?е пÑ?иÑ?иÑ?каÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а од Ñ?Ñ?Ñ?ане пÑ?огÑ?ама и да им Ñ?е дозволи да бÑ?дÑ? "
+"поÑ?лаÑ?и на Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?.\n"
+"\n"
+"Ð?ожеÑ?е пÑ?омениÑ?и ово понаÑ?аÑ?е кÑ?оз пÑ?озоÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авки. Ð?а виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а, "
+"погледаÑ?Ñ?е докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?.\n"
+"\n"
+"Ð?ва поÑ?Ñ?ка Ñ?е Ñ?е поÑ?авиÑ?и Ñ?амо Ñ?едном."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а даÑ?оÑ?еке %s: %s"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 2722925..81e6247 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 #
 # Maintainer: Dušan Živojnov <calvin verat net>
-# Translated on 2009-09-13 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
+# Translated on 2010-08-28 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 01:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 00:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team:  <sr li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
@@ -37,19 +37,20 @@ msgstr "Pristupi udaljenom raÄ?unaru"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Pregled udaljenih radnih površina"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Sva polja iznad su obavezna"
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Dozvoli _preÄ?ice sa tastature"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Prijava je obavezna"
 
+#. setup label
 #: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ObeleživaÄ?i"
@@ -66,8 +67,9 @@ msgstr "Opcije veze"
 msgid "Folder"
 msgstr "Fascikla"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
 msgid "Host:"
 msgstr "RaÄ?unar:"
 
@@ -87,52 +89,59 @@ msgstr "Roditeljska fascikla"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Ovom opcijom se omoguÄ?ava brzi pristup menijima i preÄ?ice sa tastature. Za "
+"viÅ¡e podataka zaÅ¡to biste želeli da ih iskljuÄ?ite, pogledajte dokumentaciju."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "Na koji raÄ?unar želite da se povežete?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Uvek prikazuj listove"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Prij_avi se"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_RaÄ?unar:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Å ifra:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Zapamti ove akreditive"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_Prikaži preÄ?ice u meniju"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
 msgid "_Username:"
 msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Pokrenuti dodaci"
 
@@ -168,14 +177,21 @@ msgstr ""
 "listove samo kada postoji više aktivnih veza."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Ako je ukljuÄ?eno, program Ä?e odmah po pokretanju sluÅ¡ati za obrnute veze."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "OdreÄ?uje maksimalan broj stavki u listi za unos imena raÄ?unara. "
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Program za koriÅ¡Ä?enje URL-ova tipa \"vnc://\""
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -185,19 +201,23 @@ msgstr ""
 "prekine vezu sa veÄ? povezanim klijentima. UkljuÄ?ite da omoguÄ?ite deljenje "
 "kontrole sa drugim klijentima."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Treba li zadržati prethodne veze ka drugim klijentima"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Treba li prikazati ubrzivaÄ?e menija (preÄ?ice)"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Treba li program da sluša za obrnute veze po pokretanju"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne površine (VNC)"
@@ -206,159 +226,299 @@ msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne površine (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Veza ka udaljenoj radnoj površini"
 
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "RDP support"
+msgstr "RDP podrška"
+
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "Pristup MS Windows raÄ?unarima"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+msgid "RDP Options"
+msgstr "RDP Opcije"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Opciono. Ako je prazno, biÄ?e koriÅ¡Ä?eno vaÅ¡e korisniÄ?ko ime. TakoÄ?e ga možete "
+"uneti i iznad u polju â??RaÄ?unarâ??, u obliku korisniÄ?koime domaÄ?in "
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Greška pri pokretanju programa rdesktop"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:279 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Javila se nepoznata greška"
+
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Pristup UNIX/Linuks terminalima"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+msgid "SSH Options"
+msgstr "SSH Opcije"
 
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
 msgstr "SSH podrška"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr "LoÅ¡a vrednost za â??deljenuâ?? oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. IgnoriÅ¡em."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "OmoguÄ?i režim razmere"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "VNC opcije:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Prikaži VNC opcije"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Pristup UNIX/Linuks, Windows i ostalim mašinama."
+msgstr "Pristup UNIX/Linuks, Windows i ostalim raÄ?unarima."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Ne mogu da obradim datoteku."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje grupa â??connectionâ??."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje kljuÄ? â??hostâ??."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC opcije"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_View only"
 msgstr "Samo _pregled"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Razmera"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Zadrži odnos širine i visine"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Koristi JPEG kompresiju"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Ovo ne mora da radi na svim VNC serverima"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Dubina boja:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Koristi podešavanja servera"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Pune boje (24 bita)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Mnogo boja (16 bita)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Malo boja (8 bita)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Jako malo boja (3 bita)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "K_oristi domaÄ?ina"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "domaÄ?in ili korisnik domaÄ?in"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Navedite alternativni port koristeÄ?i dve taÄ?ke"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Na primer: pera domen com:5022"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "kao SSH tunel"
+
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC datoteke"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Ime radne površine:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimenzije:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Greška pri pravljenju SSH tunela"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razlog nepoznat"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom povezivanja sa raÄ?unarom."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "Metod prijave za raÄ?unar %s nije podržan. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Metod prijave za domaÄ?ina %s nije podržan. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Metod prijave nije podržan"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Greška pri prijavljivanju"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Potrebno vam je korisniÄ?ko ime da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Potrebna vam je lozinka da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "S_caling"
 msgstr "R_azmera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Uklapa udaljeni ekran u veliÄ?inu prozora"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Zadrži odnos širine i visine"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Zadržava odnos Å¡irine i visine pri skaliranju veliÄ?ine"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ne Å¡alje dogaÄ?aje miÅ¡a i tastature"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Izvorna veliÄ?ina"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "PrilagoÄ?ava prozor veliÄ?ini udaljene radne povrÅ¡ine"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "_Osveži ekran"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Zahteva ažuriranje ekrana"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Pošalji Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Šalje Ctrl+Alt+Del udaljenoj mašini"
+msgstr "Å alje Ctrl+Alt+Del udaljenom raÄ?unaru"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
 msgid "Scaling"
 msgstr "Razmera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
 msgid "Read only"
 msgstr "Samo za pregled"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -370,10 +530,99 @@ msgstr ""
 "ProÄ?itajte README datoteku (isporuÄ?uje su Vinager) da bi saznali kako da "
 "omoguÄ?ite ovu moguÄ?nost."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Ne mogu da naÄ?en slobodan TCP port"
+
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "VNC podrška"
 
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "Dozvoli obrnute VNC veze"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "Obrnuti VNC"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na portu %d"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+msgstr "Dolazna VNC veza, ali nema aktivnog prozora"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Greška prilikom aktiviranja obrnute veze"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Program nije mogao da naÄ?e slobodne TCP portove poÄ?evÅ¡i od 5500. Da li "
+"postoji još neki program koji je zauzeo sve vaše TCP portove?"
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "Ob_rnute veze..."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Podesite dolazne VNC veze"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Aktiviranjem obrnutih veza, možete pristupiti raÄ?unarima koji su iza "
+"zaštitnog zida. Potrebno je da udaljena strana uspostavlja vezu sa vama. Za "
+"viÅ¡e informacija, pogledajte pomoÄ?."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezivost"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Obrnute veze"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Ovaj raÄ?unar je dostupan kroz sledeÄ?u(e) IP adresu(e):"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Uvek omoguÄ?ene"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_OmoguÄ?i obrnute veze"
+
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Meni za brz pristup udaljenim raÄ?unarima"
@@ -382,104 +631,96 @@ msgstr "Meni za brz pristup udaljenim raÄ?unarima"
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Fabrika vinager programÄ?eta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem preglednika udaljene radne površine:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Otvori preglednika udaljene radne površine"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Pristupi obeleživaÄ?ima"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s nije podržan."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Javila se nepoznata greška"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: Datoteka izgleda prazno"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: Datoteka nije u formatu u kome "
 "se Ä?uvaju obeleživaÄ?i."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja XML strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije XML "
 "strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja XML strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja XML "
 "strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije XML "
 "strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja XML "
 "strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: VNC dodatak nije aktiviran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -487,21 +728,21 @@ msgstr ""
 "Prebacujem datoteku sa obeleživaÄ?ima u novi format. Ova operacija je "
 "predviÄ?ena da se obavi samo jednom."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke sa obeleživaÄ?ima: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Prebacivanje je otkazano"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Ne mogu da uklonim staru datoteku sa obeleživaÄ?ima"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Korena fascikla"
 
@@ -527,252 +768,349 @@ msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokol: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite %s iz obeleživaÄ?a?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Da uklonim fasciklu?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr ""
 "Primetite da Ä?e sve fascikle i sve stavke ispod ove fascikle takoÄ?e biti "
 "uklonjene."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Da uklonim stavku?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom brisanja obeleživaÄ?a: Unos nije naÄ?en"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova fascikla"
 
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja podeÅ¡avanja: %s"
+
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+msgid "There are no supported files"
 msgstr "Ne postoje nijedna podržana datoteka"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
 msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
 msgstr ""
-"Nijedan od aktivnih dodataka ne podržava otvaranje datoteke. Aktivirajte neke "
+"Nijedan od aktivnih dodataka ne podržava ovu akciju. Aktivirajte neke "
 "dodatke i probajte ponovo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?u datoteku:"
 msgstr[1] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?e datoteke:"
 msgstr[2] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?e datoteke:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:338
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Ne mogu da uzmem aktivni protokol iz spiska protokola."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja istorijata: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Odaberite udaljenu radnu površinu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Nijedan dodatak nije prepoznao datoteku."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Neispravna operacija"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova fascikla"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Podaci primljeni iz operacije prevlaÄ?enja nisu ispravni."
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Pravi novu fasciklu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "RaÄ?unari u blizini"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Otvori obeleživaÄ?"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Otvara Vinager u režimu preko celog ekrana"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Povezuje se na ovaj raÄ?unar"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Pravi novi prozor u veÄ? pokrenutom programu"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Prepravi obeleživaÄ?"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Otvara datoteku koju Vinager prepozna"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Prepravlja detalje odabranih obeleživaÄ?a"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
-msgid "filename"
-msgstr "ime datoteke"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Ukloni iz obeleživaÄ?a"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[server:port]"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Uklanja trenutno odabranu vezu iz obeleživaÄ?a"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Javio se sledeÄ?i problem:"
-msgstr[1] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
-msgstr[2] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Ne mogu da stopim XML datoteku suÄ?elja: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+msgid "Invalid operation"
+msgstr "Neispravna operacija"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
+msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+msgstr "Podaci primljeni iz operacije prevlaÄ?enja nisu ispravni."
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Sakrij panel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
+msgid "Hosts nearby"
+msgstr "RaÄ?unari u blizini"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:81
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Pregled udaljenih radnih površina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:106
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Pokrenite 'vinagre --help' ako želite da vidite potpunu listu dostupnih "
 "opcija"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da razluÄ?im avahi ime: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "Dodatak %s je veÄ? registrovao pregledaÄ?a za uslugu %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Ne mogu da dodam mDNS pretraživaÄ? za uslugu %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da razgledam raÄ?unar: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Neuspelo pokretanje mDNS pretraživaÄ?a: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Veza sa raÄ?unarom %s je zatvorena."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Veza je zatvorena"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
 #, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Prijava za raÄ?unar %s nije uspela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Prijava nije uspela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezujem se..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zatvori vezu"
 
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Otvara Vinager u režimu preko celog ekrana"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr "Pravi novi prozor u veÄ? pokrenutom programu"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Otvara datoteku koju Vinager prepozna"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "ime datoteke"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[server:port]"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Javio se sledeÄ?i problem:"
+msgstr[1] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
+msgstr[2] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
+
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Upravnik dodacima"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Dodatak"
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem upravnika preferencija"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmoguÄ?en"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Isteklo vreme prilikom prijavljivanja na SSH domaÄ?ina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "P_odesi"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem ssh program"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktiviraj"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem ssh program: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ak_tiviraj sve"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Isteklo vreme prilikom prijavljivanja"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktiviraj sve"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Pristup odbijen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O dodatku"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "ProzorÄ?e za lozinku otkazano"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "P_odesi dodatak"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Ne mogu da inicijalizujem upravnika preferencija"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Prijavi se svejedno"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Otkaži prijavu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identitet udaljenog raÄ?unara (%s) je nepoznat.\n"
+"Ovo se deÅ¡ava kada se po prvi put prijavljujete na neki raÄ?unar.\n"
+"\n"
+"Identitet koji je poslao udaljeni raÄ?unar je %s. Ako želite da budete potpuno "
+"sigurni da je bezbedno da nastavite, kontaktirajte administratora sistema."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "ProzorÄ?e za prijavu otkazano"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem potvrdu o identitetu domaÄ?ina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja Å¡ifri u privesku kljuÄ?eva."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Ime domaÄ?ina nepoznato"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nema putanje do domaÄ?ina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Veza odbijena od strane servera"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Potvrda kljuÄ?a domaÄ?ina nije uspela"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em ispravan SSH program"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Napusti ceo ekran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja nedavnih veza"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja Å¡ifri u privesku kljuÄ?eva."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ne mogu da uzmem snimak ekrana aktivne veze."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Ä?uva snimak ekrana"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Snimak ekrana %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja snimka ekrana"
 
@@ -791,22 +1129,23 @@ msgstr "Ne mogu da napravim vezu: %s"
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Ne mogu da prihvatitim kanal toka: %s"
 
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Ne mogu da preuzmem ime kontakta: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Ne mogu da preuzmem avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
 #, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s želi da deli svoju radnu površinu sa vama."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Pozivnica za deljenje radne površine"
 
@@ -843,128 +1182,118 @@ msgstr "Izlazi iz programa"
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Menja postavke programa"
 
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Otvori obeleživaÄ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Povezuje se na ovaj raÄ?unar"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Prepravi obeleživaÄ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Prepravlja detalje odabranih obeleživaÄ?a"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Dodaci"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Ukloni iz obeleživaÄ?a"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Uklanja trenutno odabranu vezu iz obeleživaÄ?a"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova fascikla"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Pravi novu fasciklu"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Odaberite dodatke"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Otvara korisniÄ?ko uputstvo za Pregled udaljenih radnih povrÅ¡ina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "About this application"
 msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paleta alatki"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikazuje ili sakriva paletu alatki"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusna linija"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Prikazuje ili sakriva statusnu liniju"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "_Panel sa strane"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Prikazuje ili sakriva pano za sa strane"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Zatvara trenutnu vezu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Z_atvori sve"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Zatvara sve aktivne veze"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Dodaj u obeleživaÄ?e"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Dodaje trenutnu vezu u obeleživaÄ?e"
 
 #. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Snimi ekran"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "_Snimi ekran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Uzima snimak ekrana trenutno aktivne veze"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Pregleda ovaj raÄ?unar preko celog ekrana"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Javila se sledeÄ?a greÅ¡ka:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku izgradnje: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Dodatak je pokuÅ¡ao da otvori datoteku suÄ?elja, ali nije uspeo sa porukom "
+"greške:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Program je pokuÅ¡ao da otvori datoteku suÄ?elja, ali nije uspeo sa porukom "
+"greške:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Proverite vašu instalaciju."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom uÄ?itavanja datoteke suÄ?elja"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinager je Gnomov pregledaÄ? udaljenih radnih povrÅ¡ina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -977,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vašem mišljenju, bilo koje "
 "novije verzije."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -989,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "ODREÄ?ENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu OpÅ¡tu javnu licencu ( GNU General Public "
 "License) za više informacija."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -998,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "javne licence (GNU General Public License). Ako niste, pogledajte <http://";
 "www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marko UskokoviÄ? <marko uskokovic cp6linux org>\n"
@@ -1007,21 +1336,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Veb mesto projekta  Vinager"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
 #, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Ne mogu da spojim vinagre-ui.xml: %s"
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "%s prijavljivanje je obavezno"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedavne veze"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Otvara %s:%d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "O brzim pristupima meniju i preÄ?icama sa tastature"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Pregled udaljenih radnih povrÅ¡ina dolazi sa podrazumevano iskljuÄ?enim brzim "
+"pristupom menijima i preÄ?icama sa tastature. Razlog je da se izbegne "
+"presretanje pritiskanja tastera od strane programa i da im se dozvoli da budu "
+"poslati na udaljeni raÄ?unar.\n"
+"\n"
+"Možete promeniti ovo ponaÅ¡anje kroz prozorÄ?e postavki. Za viÅ¡e informacija, "
+"pogledajte dokumentaciju.\n"
+"\n"
+"Ova poruka Ä?e se pojaviti samo jednom."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Greška prilikom pravljenja datoteke %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]