[gcalctool] Updated Serbian translation



commit 5e0f61870e7603cf1630b672bd5fa573f1e9a8d4
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Sun Aug 29 20:25:49 2010 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2082 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po | 2082 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 2190 insertions(+), 1974 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a4cb612..ca76cb7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Maintainer: Ð?анило Шеган <dsegan gmx net>
 # Reviewed on 2005-07-18 by: Ð?гоÑ? Ð?еÑ?Ñ?оÑ?овиÑ? <igor prevod org>
 # Translated on 2006-01-30 by: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
-# Translated on 2009-05-08 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
+# Translated on 2010-08-25 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 00:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 22:36+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,18 +20,102 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "&#x2190; R"
+
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
+
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Ð?пÑ?олÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ?"
+
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+msgid "Exponent"
+msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+msgid "Factorial"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?ел"
+
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "Factorize"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?и"
+
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+msgid "Inverse"
+msgstr "Ð?нвеÑ?зно"
+
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+msgid "Recall"
+msgstr "УÑ?иÑ?аÑ?"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни екÑ?поненÑ?"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "Store"
+msgstr "Сними"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+msgid "Subscript"
+msgstr "Ð?ндекÑ?"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
+msgid "Superscript"
+msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?"
+
+#. Label on the undo button
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+msgid "Undo"
+msgstr "Ð?позови"
+
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_Ð?зÑ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid "C_ost:"
 msgstr "_Цена:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -40,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "кÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?иода плаÑ?аÑ?а."
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -54,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?оизвода Ñ?е бÑ?оÑ? пеÑ?иода, обиÑ?но година, за коÑ?е Ñ?е пÑ?оизвод амоÑ?Ñ?изован. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -63,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "меÑ?од двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко-опадаÑ?Ñ?Ñ?ег Ñ?маÑ?еÑ?а."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -73,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "пеÑ?иодиÑ?нÑ? камаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?опÑ? над одÑ?еÑ?еним бÑ?оÑ?ем пеÑ?иода плаÑ?аÑ?а."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -84,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "пеÑ?иодÑ? Ñ?иниоÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?ава."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -94,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "бÑ?дÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ? по пеÑ?иодиÑ?ноÑ? камаÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?опи."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -103,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "инвеÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е на бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ? над бÑ?оÑ?ем пеÑ?иода Ñ?иниоÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?ава."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -113,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "пеÑ?иодиÑ?ноÑ? камаÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?опи над даÑ?им бÑ?оÑ?ем пеÑ?иода плаÑ?аÑ?а."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -122,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "бÑ?Ñ?Ñ?о маÑ?же."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -135,843 +219,494 @@ msgstr ""
 "поÑ?ле кога Ñ?е пÑ?оизвод амоÑ?Ñ?изован."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../data/financial.ui.h:26
+#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "ЧинилаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ава"
 
-#: ../data/financial.ui.h:27
-msgid ""
-"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
-"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
-"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?а Ñ?азлиÑ?иÑ?е валÑ?Ñ?е. УнеÑ?иÑ?е изноÑ? и валÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ? желиÑ?е да пÑ?еÑ?воÑ?иÑ?е "
-"Ñ? гоÑ?Ñ?и Ñ?ед, а валÑ?Ñ?Ñ? Ñ? коÑ?Ñ? желиÑ?е да Ñ?е изноÑ? пÑ?еÑ?воÑ?и Ñ? доÑ?и Ñ?ед и изноÑ? "
-"Ñ?е биÑ?и иÑ?пиÑ?ан Ñ? доÑ?ем Ñ?едÑ?."
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
 
-#: ../data/financial.ui.h:28
-msgid "Currency Conversion"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?аÑ?е валÑ?Ñ?а"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Ð?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко-опадаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?маÑ?еÑ?е"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:32
+#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Future Value"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?а _вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+msgid "Fv"
+msgstr "Ð?в"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+msgid "Gpm"
+msgstr "Ð?Ð?"
+
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:36
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о маÑ?жа"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Ð?еÑ?иод за плаÑ?аÑ?е"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/financial.ui.h:40
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?на Ñ?Ñ?опа камаÑ?е"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?на Ñ?Ñ?опа _камаÑ?е"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/financial.ui.h:44
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?аÑ?е"
 
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+msgid "Pmt"
+msgstr "Ð?пл"
+
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:46
+#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
 msgid "Present Value"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на _вÑ?едноÑ?Ñ?:"
 
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+msgid "Pv"
+msgstr "Тв"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+msgid "Rate"
+msgstr "СÑ?опа"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Ð?Ñ?аволиниÑ?Ñ?ко Ñ?маÑ?еÑ?е"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Ð?биÑ?-Ñ?иÑ?аÑ?а-године Ñ?маÑ?еÑ?е"
 
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+msgid "Syd"
+msgstr "Ð?Ñ?г"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+msgid "Term"
+msgstr "Рок"
+
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Цена:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ?:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Ð?ивоÑ?ни век:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/financial.ui.h:60
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Ð?аÑ?жа:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?иода:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Ð?еÑ?иод:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?аÑ?е:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Ð?Ñ?нова:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?Ñ?а Ñ?ена:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Рок:"
 
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:2
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr "&#x2190; R"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Ð?нак:"
 
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:4
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; R"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+msgid "Insert Character"
+msgstr "УбаÑ?и Ð?нак"
+
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "УбаÑ?и Ð?од Ð?нак"
+
+#. Accessible name for the shift left button
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?лево"
+
+#. Accessible name for the shift right button
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?деÑ?но"
 
-#. The label on the currency button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:6
-msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
-msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:8
-msgid "10 places"
-msgstr "10 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:10
-msgid "11 places"
-msgstr "11 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:12
-msgid "12 places"
-msgstr "12 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:14
-msgid "13 places"
-msgstr "13 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "14 places"
-msgstr "14 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "15 places"
-msgstr "15 меÑ?Ñ?а"
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+msgid "_Insert"
+msgstr "У_меÑ?ни"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "16-bit"
 msgstr "16 биÑ?а"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "32-bit"
 msgstr "32 биÑ?а"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "64-bit"
 msgstr "64 биÑ?а"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "8-bit"
 msgstr "8 биÑ?а"
 
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:28
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:30
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Ð?пÑ?олÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ?"
-
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:32
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Ð?пÑ?олÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ? [|]"
-
-#. Tooltip for the addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:34
-msgid "Add [+]"
-msgstr "СабеÑ?и [+]"
-
-#. Tooltip for the answer variable button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-msgid "Answer variable"
-msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?ива одговоÑ?а"
-
-#. Tooltip for the base 10 logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:38
-msgid "Base 10 logarithm"
-msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?ам Ñ?а оÑ?новом 10"
-
-#. Accessible name for the base 16 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:40
-msgid "Base 16"
-msgstr "Ð?Ñ?нова 16"
-
-#. Accessible name for the base 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:42
-msgid "Base 2"
-msgstr "Ð?Ñ?нова 2"
-
-#. Accessible name for the base 8 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:44
-msgid "Base 8"
-msgstr "Ð?Ñ?нова 8"
-
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:46
-msgid "Binary"
-msgstr "Ð?инаÑ?но"
-
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:48
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?"
-
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:50
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?"
-
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:52
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð?"
-
-#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:54
-msgid "Boolean exclusive OR"
-msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:56
-msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "Ð?зÑ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? [=]"
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/gcalctool.ui.h:58
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Ð?нак:"
-
-#. Tooltop for the clear display button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:60
-msgid "Clear display [Escape]"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и екÑ?ан [Escape]"
-
-#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "Clr"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:64
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:66
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
-
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../data/gcalctool.ui.h:68
-msgid "Decimal"
-msgstr "Ð?еÑ?имално"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:70
-msgid "Degrees"
-msgstr "СÑ?епени"
-
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:72
-msgid "Display _Format:"
-msgstr "Ð?аÑ?ин _пÑ?иказа"
-
-#. Tooltip for the division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:74
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е [/]"
-
-#. Tooltip for the end block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:76
-msgid "End block [)]"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ? блока [)]"
-
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../data/gcalctool.ui.h:78
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ð?нжеÑ?еÑ?Ñ?ки"
-
-#. Tooltip for the Euler's number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:80
-msgid "Euler's number"
-msgstr "Ð?Ñ?леÑ?ов бÑ?оÑ?"
-
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:82
-msgid "Exponent"
-msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?"
-
-#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:84
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Ð?кÑ?поненÑ? [^ или **]"
-
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:86
-msgid "Factorial"
-msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?ел"
-
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:88
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?ел [!]"
-
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:90
-msgid "Factorize"
-msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?и"
-
-#. Tooltip for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:92
-msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
-msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?оÑ?еве (Ctrl+F)"
-
-#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:94
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "РазломÑ?ени део"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:96
-msgid "Fv"
-msgstr "Ð?в"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:98
-msgid "Gpm"
-msgstr "Ð?Ð?"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:100
-msgid "Gradians"
-msgstr "Ð?Ñ?адиÑ?ани"
-
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:102
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "ХекÑ?адеÑ?имално"
-
-#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:104
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "УбаÑ?и Ð?СÐ?РÐ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
-
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:106
-msgid "Insert Character"
-msgstr "УбаÑ?и Ð?нак"
-
-#. Tooltip for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:108
-msgid "Insert character"
-msgstr "УбаÑ?и знак"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "_ФоÑ?маÑ? бÑ?оÑ?а:"
 
-#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:110
-msgid "Integer portion"
-msgstr "ЦелобÑ?оÑ?ни део"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:112
-msgid "Inverse"
-msgstr "Ð?нвеÑ?зно"
-
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:114
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Ð?нвеÑ?зно [Ctrl+I]"
-
-#. Tooltip for the modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:116
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е по модÑ?лÑ?"
-
-#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:118
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Ð?ножеÑ?е [*]"
-
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:120
-msgid "Natural logarithm"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?одни логаÑ?иÑ?ам"
-
-#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:122
-msgid "Numeric point [. or ,]"
-msgstr "Ð?еÑ?имални заÑ?ез [. или ,]"
-
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:124
-msgid "Octal"
-msgstr "Ð?кÑ?ално"
-
-#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:126
-msgid "Ones' complement"
-msgstr "Ð?омплеменÑ? Ñ?единиÑ?е"
-
-#. Tooltip on the percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:129
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енаÑ? [%]"
-
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:131
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Ð?и [Ctrl+P]"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:133
-msgid "Pmt"
-msgstr "Ð?пл"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:134
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136
-msgid "Pv"
-msgstr "Тв"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:138
-msgid "Radians"
-msgstr "РадиÑ?ани"
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?аздваÑ?аÑ? Ñ?иÑ?ада"
 
-#. Tooltip for the random number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:140
-msgid "Random number"
-msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан бÑ?оÑ?"
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?аÑ?еÑ?е _нÑ?ле"
 
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:142
-msgid "Rate"
-msgstr "СÑ?опа"
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Ð?Ñ?жина _Ñ?еÑ?и"
 
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:144
-msgid "Recall"
-msgstr "УÑ?иÑ?аÑ?"
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "Ð?единиÑ?е Ñ?глов_а"
 
-#. Tooltip for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:146
-msgid "Recall value"
-msgstr "УÑ?иÑ?ана вÑ?едноÑ?Ñ?"
+#. Title of main window
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
+msgid "Calculator"
+msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
 
-#. Accessible description for the area in which results are displayed
-#: ../data/gcalctool.ui.h:148
-msgid "Result Region"
-msgstr "ЦиÑ?на облаÑ?Ñ?"
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Ð?бави аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?ке, наÑ?Ñ?не или Ñ?инанÑ?иÑ?Ñ?ке пÑ?оÑ?аÑ?Ñ?не"
 
-#. Tooltip for the root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:150
-msgid "Root [Ctrl+S]"
-msgstr "Ð?оÑ?ен [Ctrl+S]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ?и"
 
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
-#: ../data/gcalctool.ui.h:152
-msgid "Scientific"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Angle units"
+msgstr "Ð?единиÑ?е Ñ?глова"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:154
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни екÑ?поненÑ?"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Button mode"
+msgstr "Режим дÑ?гмеÑ?а"
 
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:156
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни екÑ?поненÑ? [Ctrl+E]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Ð?алÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не Ñ?аÑ?Ñ?ниÑ?е"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:158
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?лево"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Ð?алÑ?Ñ?а Ñ? коÑ?е Ñ?Ñ?еба пÑ?еÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?ниÑ?Ñ?"
 
-#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:160
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?деÑ?но"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Ð?а ли да Ñ?е Ñ? пÑ?иказаноÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?и пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?еÑ?е нÑ?ле поÑ?ле деÑ?ималног "
+"заÑ?еза."
 
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:162
-msgid "Shift left [<]"
-msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?лево [<]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "Ð?а ли да Ñ?е Ñ?аздваÑ?аÑ? Ñ?иÑ?ада пÑ?иказÑ?Ñ?е за велике бÑ?оÑ?еве."
 
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:164
-msgid "Shift right [>]"
-msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?деÑ?но [>]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Number format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? бÑ?оÑ?а"
 
-#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:166
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?аздваÑ?аÑ? Ñ?иÑ?ада"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?на оÑ?нова"
 
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:168
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?аÑ?еÑ?е _нÑ?ле"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?аздваÑ?аÑ? Ñ?иÑ?ада"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:170
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?аÑ?еÑ?е нÑ?ле"
 
-#. Tooltip for the start block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:172
-msgid "Start block [(]"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак блока [(]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Source currency"
+msgstr "Ð?звоÑ?на валÑ?Ñ?а"
 
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:174
-msgid "Store"
-msgstr "Сними"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Target currency"
+msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?на валÑ?Ñ?а"
 
-#. Tooltip for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:176
-msgid "Store value"
-msgstr "СнимÑ?ена вÑ?едноÑ?Ñ?"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "Ð?единиÑ?е Ñ?глова коÑ?е Ñ?Ñ?еба коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:178
-msgid "Subscript"
-msgstr "Ð?ндекÑ?"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The button mode"
+msgstr "Режим дÑ?гмеÑ?а"
 
-#. Tooltip for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:180
-msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
-msgstr "Режим индекÑ?а [Alt+бÑ?оÑ?]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ? коме Ñ?Ñ?еба пÑ?иказиваÑ?и бÑ?оÑ?еве"
 
-#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:182
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Ð?дÑ?зми [-]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?иÑ?аÑ?а пÑ?иказан поÑ?ле деÑ?ималног заÑ?еза"
 
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-msgid "Superscript"
-msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?"
-
-#. Tooltip for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
-msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
-msgstr "Режим екÑ?поненÑ?а [Ctrl+бÑ?оÑ?]"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
-msgid "Syd"
-msgstr "Ð?Ñ?г"
-
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
-msgid "Term"
-msgstr "Рок"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The numeric base"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?на оÑ?нова"
 
-#. Tooltip for the truncate button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192
-msgid "Truncate value"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?и вÑ?едноÑ?Ñ?"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "Ð?Ñ?жина Ñ?еÑ?и коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за биÑ?Ñ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е"
 
-#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
-msgid "Two's complement"
-msgstr "Ð?омплеменÑ? двоÑ?ке"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Word size"
+msgstr "Ð?Ñ?жина Ñ?еÑ?и"
 
-#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
-msgid "Word _size:"
-msgstr "Ð?Ñ?жина _Ñ?еÑ?и"
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?алиÑ?Ñ?ки долаÑ?"
 
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
-msgid "_1 place"
-msgstr "_1 меÑ?Ñ?о"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
-msgid "_2 places"
-msgstr "_2 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
-msgid "_3 places"
-msgstr "_3 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
-msgid "_4 places"
-msgstr "_4 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
-msgid "_5 places"
-msgstr "_5 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
-msgid "_6 places"
-msgstr "_6 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
-msgid "_7 places"
-msgstr "_7 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:212
-msgid "_8 places"
-msgstr "_8 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:214
-msgid "_9 places"
-msgstr "_9 меÑ?Ñ?а"
-
-#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
-msgid "_Advanced"
-msgstr "Ð?а_пÑ?едни"
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "Ð?Ñ?гаÑ?Ñ?ки лев"
 
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "Ð?единиÑ?е Ñ?глов_а"
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "Ð?Ñ?азилÑ?ки Ñ?еал"
 
-#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Ð?Ñ?новни"
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "Ð?анадÑ?ки долаÑ?"
 
-#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:222
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "ШваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?анак"
 
-#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
-msgid "_Financial"
-msgstr "_ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки"
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Ð?инеÑ?ки Ñ?Ñ?ан"
 
-#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ð?омоÑ?"
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "ЧеÑ?ка кÑ?Ñ?на"
 
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
-msgid "_Insert"
-msgstr "У_меÑ?ни"
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Danish krone"
+msgstr "Ð?анÑ?ка кÑ?Ñ?на"
 
-#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
-msgid "_Programming"
-msgstr "Ð?_Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки"
+#: ../src/currency.h:27
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?ка кÑ?Ñ?на"
 
-#. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "_Scientific"
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ни"
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Euro"
+msgstr "Ð?вÑ?о"
 
-#. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:234
-msgid "_View"
-msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "ФÑ?нÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?линг"
 
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
-msgid "Calculator"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "Хонгконг долаÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Ð?бави аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?ке, наÑ?Ñ?не или Ñ?инанÑ?иÑ?Ñ?ке пÑ?оÑ?аÑ?Ñ?не"
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Ð¥Ñ?ваÑ?Ñ?ка кÑ?на"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ?и"
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ?ка Ñ?оÑ?инÑ?а"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Ð?аÑ?ин пÑ?иказа"
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "Ð?ндонежанÑ?ка Ñ?Ñ?пиÑ?а"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"Ð?а ли да Ñ?е Ñ? пÑ?иказаноÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?и пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?еÑ?е нÑ?ле поÑ?ле деÑ?ималног "
-"заÑ?еза."
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "Ð?ндиÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?пиÑ?а"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
-msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
-msgstr "Ð?а ли да мемоÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?и бÑ?дÑ? пÑ?иказани по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?ка кÑ?Ñ?на"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "Ð?а ли да Ñ?е Ñ?аздваÑ?аÑ? Ñ?иÑ?ада пÑ?иказÑ?Ñ?е за велике бÑ?оÑ?еве."
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "Ð?апанÑ?ки Ñ?ен"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
-msgid "Mode"
-msgstr "Ð?од"
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "South Korean won"
+msgstr "Ð?Ñ?жнокоÑ?еÑ?Ñ?ки вон"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?на оÑ?нова"
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Ð?иÑ?ванÑ?ки лиÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
-msgid "Show Registers"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи мемоÑ?иÑ?Ñ?ке Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?е"
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Ð?еÑ?онÑ?ки лаÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?аздваÑ?аÑ? Ñ?иÑ?ада"
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "Ð?екÑ?иÑ?ки пезоÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?аÑ?еÑ?е нÑ?ле"
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Ð?алезиÑ?Ñ?ки Ñ?ингиÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?еÑ?ни наÑ?ин Ñ?ада калкÑ?лаÑ?оÑ?а. Ð?Ñ?пÑ?авне вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??BASICâ?? (оÑ?новни), "
-"â??FINANCIALâ?? (Ñ?инанÑ?иÑ?Ñ?ки), â??LOGICALâ?? (логиÑ?ки), â??SCIENTIFICâ?? (наÑ?Ñ?ни) и "
-"â??PROGRAMMINGâ?? (пÑ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки)"
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "Ð?оÑ?веÑ?ка кÑ?Ñ?на"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
-"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?еÑ?ни наÑ?ин пÑ?иказа. Ð?Ñ?пÑ?авне вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??ENGâ?? (инжеÑ?еÑ?Ñ?ки), â??FIXâ?? (Ñ?а "
-"непокÑ?еÑ?ним заÑ?езом) и â??SCIâ?? (наÑ?Ñ?ни)"
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "Ð?овозеландÑ?ки долаÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
-"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?еÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? наÑ?ина Ñ?ада Ñ?а Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ким Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ама. Ð?Ñ?пÑ?авне "
-"вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??DEGâ?? (Ñ?Ñ?епени), â??GRADâ?? (гÑ?адиÑ?ани) и â??RADâ?? (Ñ?адиÑ?ани)"
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "ФилипинÑ?ки пезоÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
-msgid "The initial x-coordinate for the window"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на x кооÑ?динаÑ?а главног пÑ?озоÑ?а"
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ки злоÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
-msgid "The initial y-coordinate for the window"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на y кооÑ?динаÑ?а главног пÑ?озоÑ?а"
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "Ð?ови Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки леÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
-"in the range 0 to 9."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ? Ñ?иÑ?аÑ?а пÑ?иказан поÑ?ле деÑ?ималног заÑ?еза. Ð?ва вÑ?едноÑ?Ñ? моÑ?а биÑ?и од 0 до "
-"9."
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "РÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?бÑ?а"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
-msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пикÑ?ела за коÑ?е Ñ?Ñ?еба помеÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ? од леве ивиÑ?е екÑ?ана."
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "ШведÑ?ка кÑ?Ñ?на"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
-msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пикÑ?ела за коÑ?е Ñ?Ñ?еба помеÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ? од гоÑ?Ñ?е ивиÑ?е екÑ?ана."
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "СингапÑ?Ñ?Ñ?ки долаÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
-msgid "The numeric base for input and display."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?на оÑ?нова за Ñ?ноÑ? и пÑ?иказ."
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "Thai baht"
+msgstr "ТаÑ?ландÑ?ки баÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
-"and 64."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?жина Ñ?еÑ?и коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за биÑ?овÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е. Ð?Ñ?пÑ?авне вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? 16, "
-"32 и 64."
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "Ð?ова Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка лиÑ?а"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?ада Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а"
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "US dollar"
+msgstr "Ð?меÑ?иÑ?ки долаÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
-msgid "Word size"
-msgstr "Ð?Ñ?жина Ñ?еÑ?и"
+#: ../src/currency.h:53
+msgid "South African rand"
+msgstr "Ð?Ñ?жноаÑ?Ñ?иÑ?ки Ñ?анд"
 
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:79
+#: ../src/gcalctool.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -981,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "  %s â?? Ð?бавÑ?а маÑ?емаÑ?иÑ?ка изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?а"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:87
+#: ../src/gcalctool.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -997,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "  --help-gtk                      Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ð?Ñ?к+ опÑ?иÑ?е"
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:98
+#: ../src/gcalctool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -1021,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "  --g-fatal-warnings              Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?ва Ñ?позоÑ?еÑ?а као кобна"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:111
+#: ../src/gcalctool.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
@@ -1033,253 +768,456 @@ msgstr ""
 "  -s, --solve <equation>          РеÑ?ава задаÑ?Ñ? Ñ?еднаÑ?инÑ?"
 
 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:148
+#: ../src/gcalctool.c:154
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ? --solve заÑ?Ñ?ева Ñ?еднаÑ?инÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:162
+#: ../src/gcalctool.c:168
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Ð?епознаÑ? аÑ?гÑ?менÑ? â??%sâ??"
 
-#. Translators: Digits localized for the given language
-#: ../src/calctool.c:175
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../src/math-buttons.c:106
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Ð?и [Ctrl+P]"
 
-#: ../src/currency.h:18
-msgid "Australian dollar"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?алиÑ?Ñ?ки долаÑ?"
+#. Tooltip for the Euler's Number button
+#: ../src/math-buttons.c:109
+msgid "Eulerâ??s Number"
+msgstr "Ð?Ñ?леÑ?ов бÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Bulgarian lev"
-msgstr "Ð?Ñ?гаÑ?Ñ?ки лев"
+#. Tooltip for the subscript button
+#: ../src/math-buttons.c:114
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Режим индекÑ?а [Alt]"
 
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Brazilian real"
-msgstr "Ð?Ñ?азилÑ?ки Ñ?еал"
+#. Tooltip for the superscript button
+#: ../src/math-buttons.c:117
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Режим екÑ?поненÑ?а [Ctrl]"
 
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Canadian dollar"
-msgstr "Ð?анадÑ?ки долаÑ?"
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:120
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни екÑ?поненÑ? [Ctrl+E]"
 
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Swiss franc"
-msgstr "ШваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?анак"
+#. Tooltip for the add button
+#: ../src/math-buttons.c:123
+msgid "Add [+]"
+msgstr "СабеÑ?и [+]"
 
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Chinese yuan renminbi"
-msgstr "Ð?инеÑ?ки Ñ?Ñ?ан"
+#. Tooltip for the subtract button
+#: ../src/math-buttons.c:126
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Ð?дÑ?зми [-]"
 
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Czech koruna"
-msgstr "ЧеÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+#. Tooltip for the multiply button
+#: ../src/math-buttons.c:129
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Ð?ножеÑ?е [*]"
 
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Danish krone"
-msgstr "Ð?анÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+#. Tooltip for the divide button
+#: ../src/math-buttons.c:132
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е [/]"
 
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Estonian kroon"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+#. Tooltip for the modulus divide button
+#: ../src/math-buttons.c:135
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е по модÑ?лÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Euro"
-msgstr "Ð?вÑ?о"
+#. Tooltip for the additional functions button
+#: ../src/math-buttons.c:138
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Ð?одаÑ?не Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
-#: ../src/currency.h:28
-msgid "Pound sterling"
-msgstr "ФÑ?нÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?линг"
+#. Tooltip for the exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:141
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Ð?кÑ?поненÑ? [^ или **]"
 
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Hong Kong dollar"
-msgstr "Хонгконг долаÑ?"
+#. Tooltip for the square button
+#: ../src/math-buttons.c:144
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Ð?вадÑ?аÑ? [Ctrl+2]"
 
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Croatian kuna"
-msgstr "Ð¥Ñ?ваÑ?Ñ?ка кÑ?на"
+#. Tooltip for the percentage button
+#: ../src/math-buttons.c:147
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енаÑ? [%]"
 
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Hungarian forint"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ?ка Ñ?оÑ?инÑ?а"
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../src/math-buttons.c:150
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?ел [!]"
 
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Indonesian rupiah"
-msgstr "Ð?ндонежанÑ?ка Ñ?Ñ?пиÑ?а"
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../src/math-buttons.c:153
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Ð?пÑ?олÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ? [|]"
 
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indian rupee"
-msgstr "Ð?ндиÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?пиÑ?а"
+#. Tooltip for the complex argument component button
+#: ../src/math-buttons.c:156
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Ð?омплекÑ?ни аÑ?гÑ?менÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Icelandic krona"
-msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+#. Tooltip for the complex conjugate button
+#: ../src/math-buttons.c:159
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?говано комплекÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Japanese yen"
-msgstr "Ð?апанÑ?ки Ñ?ен"
+#. Tooltip for the root button
+#: ../src/math-buttons.c:162
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Ð?оÑ?ен [Ctrl+R]"
 
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "South Korean won"
-msgstr "Ð?Ñ?жнокоÑ?еÑ?Ñ?ки вон"
+#. Tooltip for the square root button
+#: ../src/math-buttons.c:165
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?ни коÑ?ен [Ctrl+R]"
 
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "Lithuanian litas"
-msgstr "Ð?иÑ?ванÑ?ки лиÑ?аÑ?"
+#. Tooltip for the logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:168
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?ам"
 
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Latvian lats"
-msgstr "Ð?еÑ?онÑ?ки лаÑ?Ñ?"
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:171
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?одни логаÑ?иÑ?ам"
 
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Mexican peso"
-msgstr "Ð?екÑ?иÑ?ки пезоÑ?"
+#. Tooltip for the sine button
+#: ../src/math-buttons.c:174
+msgid "Sine"
+msgstr "СинÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Malaysian ringgit"
-msgstr "Ð?алезиÑ?Ñ?ки Ñ?ингиÑ?"
+#. Tooltip for the cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:177
+msgid "Cosine"
+msgstr "Ð?оÑ?инÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Norwegian krone"
-msgstr "Ð?оÑ?веÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+#. Tooltip for the tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:180
+msgid "Tangent"
+msgstr "ТангенÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "New Zealand dollar"
-msgstr "Ð?овозеландÑ?ки долаÑ?"
+#. Tooltip for the hyperbolic sine button
+#: ../src/math-buttons.c:183
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "СинÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни"
 
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "Philippine peso"
-msgstr "ФилипинÑ?ки пезоÑ?"
+#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:186
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Ð?оÑ?инÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни"
 
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Polish zloty"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ки злоÑ?"
+#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:189
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "ТангенÑ? ХипеÑ?болиÑ?ни"
 
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "New Romanian leu"
-msgstr "Ð?ови Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки леÑ?"
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../src/math-buttons.c:192
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Ð?нвеÑ?зно [Ctrl+I]"
 
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "Russian rouble"
-msgstr "РÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?бÑ?а"
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../src/math-buttons.c:195
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?"
 
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Swedish krona"
-msgstr "ШведÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../src/math-buttons.c:198
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Singapore dollar"
-msgstr "СингапÑ?Ñ?Ñ?ки долаÑ?"
+#. Tooltip for the exclusive OR button
+#: ../src/math-buttons.c:201
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Thai baht"
-msgstr "ТаÑ?ландÑ?ки баÑ?"
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../src/math-buttons.c:204
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?"
 
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "New Turkish lira"
-msgstr "Ð?ова Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка лиÑ?а"
+#. Tooltip for the integer component button
+#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442
+msgid "Integer Component"
+msgstr "ЦелобÑ?оÑ?ни Ð?ео"
 
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "US dollar"
-msgstr "Ð?меÑ?иÑ?ки долаÑ?"
+#. Tooltip for the fractional component button
+#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "РазломÑ?ени Ð?ео"
 
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "South African rand"
-msgstr "Ð?Ñ?жноаÑ?Ñ?иÑ?ки Ñ?анд"
+#. Tooltip for the real component button
+#: ../src/math-buttons.c:213
+msgid "Real Component"
+msgstr "Реални Ð?ео"
+
+#. Tooltip for the imaginary component button
+#: ../src/math-buttons.c:216
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Ð?магинаÑ?ни Ð?ео"
+
+#. Tooltip for the ones complement button
+#: ../src/math-buttons.c:219
+msgid "Ones Complement"
+msgstr "Ð?омплеменÑ? Ð?единиÑ?е"
+
+#. Tooltip for the twos complement button
+#: ../src/math-buttons.c:222
+msgid "Twos Complement"
+msgstr "Ð?омплеменÑ? Ð?воÑ?ке"
+
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../src/math-buttons.c:225
+msgid "Truncate"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?и"
+
+#. Tooltip for the start group button
+#: ../src/math-buttons.c:228
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак Ð?Ñ?Ñ?пе [(]"
+
+#. Tooltip for the end group button
+#: ../src/math-buttons.c:231
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ? Ð?Ñ?Ñ?пе [)]"
+
+#. Tooltip for the assign variable button
+#: ../src/math-buttons.c:234
+msgid "Assign Variable"
+msgstr "Ð?одели пÑ?оменÑ?ивÑ?"
+
+#. Tooltip for the insert variable button
+#: ../src/math-buttons.c:237
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "УбаÑ?и пÑ?оменÑ?ивÑ?"
+
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../src/math-buttons.c:243
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Ð?зÑ?аÑ?Ñ?наÑ? РезÑ?лÑ?аÑ?"
+
+#. Tooltip for the factor button
+#: ../src/math-buttons.c:246
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?и [Ctrl+F]"
+
+#. Tooltip for the clear button
+#: ../src/math-buttons.c:249
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ð?кÑ?ан [Escape]"
+
+#. Tooltip for the undo button
+#: ../src/math-buttons.c:252
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Ð?позови [Ctrl+Z]"
+
+#. Tooltip for the double declining depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:264
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Ð?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко-Ð?падаÑ?Ñ?Ñ?е УмаÑ?еÑ?е"
+
+#. Tooltip for the financial term button
+#: ../src/math-buttons.c:270
+msgid "Financial Term"
+msgstr "ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки Ð?зÑ?аз"
+
+#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:273
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Ð?биÑ?-Ñ?иÑ?аÑ?а-године Ñ?маÑ?еÑ?е"
+
+#. Tooltip for the straight line depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:276
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Ð?Ñ?аволиниÑ?Ñ?ко Ñ?маÑ?еÑ?е"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255
+msgid "Degrees"
+msgstr "СÑ?епени"
 
-#: ../src/display.c:390
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259
+msgid "Radians"
+msgstr "РадиÑ?ани"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263
+msgid "Gradians"
+msgstr "Ð?Ñ?адиÑ?ани"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
+#: ../src/math-buttons.c:934
+msgid "Binary"
+msgstr "Ð?инаÑ?но"
+
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
+#: ../src/math-buttons.c:938
+msgid "Octal"
+msgstr "Ð?кÑ?ално"
+
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../src/math-buttons.c:942
+msgid "Decimal"
+msgstr "Ð?еÑ?имално"
+
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
+#: ../src/math-buttons.c:946
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "ХекÑ?адеÑ?имално"
+
+#. Text shown in store menu when no variables defined
+#. Text shown in recall menu when no variables defined
+#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309
+msgid "No variables defined"
+msgstr "Ð?ема деÑ?иниÑ?аниÑ? пÑ?оменÑ?ивиÑ?"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396
+#, c-format
+msgid "_%d place"
+msgid_plural "_%d places"
+msgstr[0] "_%d меÑ?Ñ?о"
+msgstr[1] "_%d меÑ?Ñ?а"
+msgstr[2] "_%d меÑ?Ñ?а"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400
+#, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "%d меÑ?Ñ?о"
+msgstr[1] "%d меÑ?Ñ?а"
+msgstr[2] "%d меÑ?Ñ?а"
+
+#. Tooltip for the round button
+#: ../src/math-buttons.c:1446
+msgid "Round"
+msgstr "Ð?аокÑ?Ñ?жи"
+
+#. Tooltip for the floor button
+#: ../src/math-buttons.c:1448
+msgid "Floor"
+msgstr "Ð?аокÑ?Ñ?жи на доле"
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1450
+msgid "Ceiling"
+msgstr "Ð?аокÑ?Ñ?жи на гоÑ?е"
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1452
+msgid "Sign"
+msgstr "Ð?нак"
+
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: ../src/math-equation.c:496
 msgid "No undo history"
 msgstr "Ð?ема иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а опозиваÑ?а"
 
-#: ../src/display.c:405
-msgid "No redo steps"
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: ../src/math-equation.c:521
+msgid "No redo history"
 msgstr "Ð?ема иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а понавÑ?аÑ?а"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:1066
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Ð?ема Ñ?азÑ?мне вÑ?едноÑ?Ñ?и за биÑ?Ñ?ко помеÑ?аÑ?е"
-
-#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:1082
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Ð?а Ñ?акÑ?оÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?е поÑ?Ñ?ебан Ñ?ео бÑ?оÑ?"
-
-#: ../src/display.c:1108
+#: ../src/math-equation.c:845
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Ð?ема Ñ?азÑ?мне вÑ?едноÑ?Ñ?и за Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?е"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1230
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1105
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Ð?Ñ?екоÑ?аÑ?еÑ?е. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?а веÑ?ом дÑ?жином Ñ?еÑ?и"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1235
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/math-equation.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а пÑ?оменÑ?ива â??%sâ??"
 
-#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1241
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/math-equation.c:1115
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ана"
 
-#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1247
-#, c-format
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/math-equation.c:1120
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1256
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/math-equation.c:1129
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван изÑ?аз"
 
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:98
-msgid "Calculator â?? Advanced"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ð?апÑ?едни"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:100
-msgid "Calculator â?? Financial"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:102
-msgid "Calculator â?? Scientific"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ð?аÑ?Ñ?ни"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:104
-msgid "Calculator â?? Programming"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ð?Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки"
-
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:235
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:238
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/math-equation.c:1152
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Ð?а Ñ?акÑ?оÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?е поÑ?Ñ?ебан Ñ?ео бÑ?оÑ?"
+
+#. This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/math-equation.c:1229
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Ð?ема Ñ?азÑ?мне вÑ?едноÑ?Ñ?и за биÑ?Ñ?ко помеÑ?аÑ?е"
+
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: ../src/math-equation.c:1258
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "Ð?Ñ?иказана вÑ?едноÑ?Ñ? ниÑ?е Ñ?ео бÑ?оÑ?"
+
+#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.c:1648
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#. Label on close button in preferences dialog
+#: ../src/math-preferences.c:245
+msgid "_Close"
+msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
+
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.c:273
+msgid "Fixed"
+msgstr "ФикÑ?ни"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
+#: ../src/math-preferences.c:277
+msgid "Scientific"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../src/math-preferences.c:281
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ð?нжеÑ?еÑ?Ñ?ки"
+
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/math-preferences.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?ебна даÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и или Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? "
-"пÑ?огÑ?ама.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "_Ð?Ñ?икажи %d деÑ?имална меÑ?Ñ?а"
+
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/math-window.c:170
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? за помоÑ?"
 
-#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:557
+#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/math-window.c:201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?анило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -1289,8 +1227,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
 
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gtk.c:560
+#. The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1320,126 +1258,134 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301 USA"
 
-#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:576
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:221
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Ð?номов калкÑ?лаÑ?оÑ?"
 
-#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:579
-msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986â??2008 Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и Ð?номовог калкÑ?лаÑ?оÑ?а"
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:225
+msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986â??2010 Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и Ð?номовог калкÑ?лаÑ?оÑ?а"
 
-#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:582
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:229
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? Ñ?а Ñ?инанÑ?иÑ?Ñ?ким и наÑ?Ñ?ним наÑ?ином Ñ?ада."
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gtk.c:636
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? за помоÑ?"
+#. Calculator menu
+#: ../src/math-window.c:355
+msgid "_Calculator"
+msgstr "_Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1010
-msgid ""
-"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-msgstr "Ð?емаÑ?е Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?не лиÑ?Ñ?е. Ð?а ли желиÑ?е да иÑ? Ñ?кинеÑ?е Ñ?ада?"
+#. Mode menu
+#: ../src/math-window.c:357
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Ð?од"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1020
-msgid ""
-"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
-"or you may not receive any results at all."
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем кÑ?Ñ?Ñ?не лиÑ?Ñ?е. Ð?ожда Ñ?еÑ?е добиÑ?и погÑ?еÑ?не Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е или "
-"неÑ?еÑ?е добиÑ?и никакав Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?."
+#. Help menu label
+#: ../src/math-window.c:359
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../src/gtk.c:1543
-msgid "Paste"
-msgstr "УбаÑ?и"
+#. Basic menu label
+#: ../src/math-window.c:361
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Ð?Ñ?новни"
+
+#. Advanced menu label
+#: ../src/math-window.c:363
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Ð?а_пÑ?едни"
+
+#. Financial menu label
+#: ../src/math-window.c:365
+msgid "_Financial"
+msgstr "_ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки"
+
+#. Programming menu label
+#: ../src/math-window.c:367
+msgid "_Programming"
+msgstr "Ð?_Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки"
+
+#. Help>Contents menu label
+#: ../src/math-window.c:369
+msgid "_Contents"
+msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Ð?омеÑ?аÑ?е Ñ?е могÑ?Ñ?е Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле вÑ?едноÑ?Ñ?и"
+
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: ../src/mp.c:149
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за нÑ?лÑ?"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
+#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е Ñ?а нÑ?лом ниÑ?е деÑ?иниÑ?ано"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
+#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?ам од нÑ?ле ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан"
 
-#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
-#: ../src/mp.c:1178
-msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?ам од негаÑ?ивне вÑ?едноÑ?Ñ? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан"
-
-#: ../src/mp.c:1552
-msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
-msgstr "СÑ?епен негаÑ?ивног бÑ?оÑ?а Ñ?е деÑ?иниÑ?ан Ñ?амо за Ñ?елобÑ?оÑ?не екÑ?поненÑ?е"
-
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
+#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "СÑ?епеноваÑ?е нÑ?ле ниÑ?е деÑ?иниÑ?ано за негаÑ?ивне екÑ?поненÑ?е"
 
-#: ../src/mp.c:1584
+#: ../src/mp.c:1700
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "РеÑ?ипÑ?оÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? нÑ?ле ниÑ?е деÑ?иниÑ?ана"
 
-#: ../src/mp.c:1669
+#: ../src/mp.c:1785
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "Ð?оÑ?ан моÑ?а биÑ?и Ñ?азлиÑ?иÑ? од нÑ?ле"
 
-#: ../src/mp.c:1687
+#: ../src/mp.c:1803
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "Ð?егаÑ?ивни коÑ?ен од нÑ?ле ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан"
 
-#: ../src/mp.c:1693
+#: ../src/mp.c:1809
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr "n-Ñ?и коÑ?ен од негаÑ?ивног бÑ?оÑ?а ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за паÑ?но n"
 
-#: ../src/mp.c:1763
-msgid "Square root is undefined for negative values"
-msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?ни коÑ?ен ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за негаÑ?ивне вÑ?едноÑ?Ñ?и"
-
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1792
+#: ../src/mp.c:1930
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?ел Ñ?е деÑ?иниÑ?ан Ñ?амо за пÑ?иÑ?одне бÑ?оÑ?еве"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1812
+#: ../src/mp.c:1950
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е по модÑ?лÑ? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Ð?омеÑ?аÑ?е Ñ?е могÑ?Ñ?е Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле вÑ?едноÑ?Ñ?и"
-
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+#: ../src/mp-trigonometric.c:311
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
 msgstr ""
@@ -1447,17 +1393,17 @@ msgstr ""
 "(90°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+#: ../src/mp-trigonometric.c:356
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Ð?нвеÑ?зни Ñ?инÑ?Ñ? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за вÑ?едноÑ?Ñ?и изван [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:340
+#: ../src/mp-trigonometric.c:373
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Ð?нвеÑ?зни коÑ?инÑ?Ñ? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за вÑ?едноÑ?Ñ?и изван [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+#: ../src/mp-trigonometric.c:591
 msgid ""
 "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
 msgstr ""
@@ -1465,11 +1411,227 @@ msgstr ""
 "Ñ?едан"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+#: ../src/mp-trigonometric.c:615
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "Ð?нвеÑ?зни Ñ?ангенÑ? Ñ?ипеÑ?болиÑ?ки ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за вÑ?едноÑ?Ñ?и изван [-1, 1]"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
+#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
+#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
+#~ "lower row."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?а Ñ?азлиÑ?иÑ?е валÑ?Ñ?е. УнеÑ?иÑ?е изноÑ? и валÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ? желиÑ?е да "
+#~ "пÑ?еÑ?воÑ?иÑ?е Ñ? гоÑ?Ñ?и Ñ?ед, а валÑ?Ñ?Ñ? Ñ? коÑ?Ñ? желиÑ?е да Ñ?е изноÑ? пÑ?еÑ?воÑ?и Ñ? "
+#~ "доÑ?и Ñ?ед и изноÑ? Ñ?е биÑ?и иÑ?пиÑ?ан Ñ? доÑ?ем Ñ?едÑ?."
+
+#~ msgid "Currency Conversion"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?аÑ?е валÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
+
+#~ msgid "10 places"
+#~ msgstr "10 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "11 places"
+#~ msgstr "11 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "12 places"
+#~ msgstr "12 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "13 places"
+#~ msgstr "13 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "14 places"
+#~ msgstr "14 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "15 places"
+#~ msgstr "15 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Base 16"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?нова 16"
+
+#~ msgid "Base 2"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?нова 2"
+
+#~ msgid "Base 8"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?нова 8"
+
+#~ msgid "Calculate result [=]"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? [=]"
+
+#~ msgid "Clr"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Display _Format:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ин _пÑ?иказа"
+
+#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+#~ msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?оÑ?еве (Ctrl+F)"
+
+#~ msgid "Insert ASCII Value"
+#~ msgstr "УбаÑ?и Ð?СÐ?РÐ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Insert character"
+#~ msgstr "УбаÑ?и знак"
+
+#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?имални заÑ?ез [. или ,]"
+
+#~ msgid "Random number"
+#~ msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан бÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Recall value"
+#~ msgstr "УÑ?иÑ?ана вÑ?едноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Result Region"
+#~ msgstr "ЦиÑ?на облаÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Shift left [<]"
+#~ msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?лево [<]"
+
+#~ msgid "Shift right [>]"
+#~ msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?деÑ?но [>]"
+
+#~ msgid "Store value"
+#~ msgstr "СнимÑ?ена вÑ?едноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Truncate value"
+#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?и вÑ?едноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_2 places"
+#~ msgstr "_2 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_3 places"
+#~ msgstr "_3 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_4 places"
+#~ msgstr "_4 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_5 places"
+#~ msgstr "_5 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_6 places"
+#~ msgstr "_6 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_7 places"
+#~ msgstr "_7 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_8 places"
+#~ msgstr "_8 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_9 places"
+#~ msgstr "_9 меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_Scientific"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ни"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
+
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ин пÑ?иказа"
+
+#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+#~ msgstr "Ð?а ли да мемоÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?и бÑ?дÑ? пÑ?иказани по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Show Registers"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи мемоÑ?иÑ?Ñ?ке Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?еÑ?ни наÑ?ин Ñ?ада калкÑ?лаÑ?оÑ?а. Ð?Ñ?пÑ?авне вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??BASICâ?? (оÑ?новни), "
+#~ "â??FINANCIALâ?? (Ñ?инанÑ?иÑ?Ñ?ки), â??LOGICALâ?? (логиÑ?ки), â??SCIENTIFICâ?? (наÑ?Ñ?ни) и "
+#~ "â??PROGRAMMINGâ?? (пÑ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
+#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?еÑ?ни наÑ?ин пÑ?иказа. Ð?Ñ?пÑ?авне вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??ENGâ?? (инжеÑ?еÑ?Ñ?ки), "
+#~ "â??FIXâ?? (Ñ?а непокÑ?еÑ?ним заÑ?езом) и â??SCIâ?? (наÑ?Ñ?ни)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
+#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?еÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? наÑ?ина Ñ?ада Ñ?а Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ким Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ама. Ð?Ñ?пÑ?авне "
+#~ "вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??DEGâ?? (Ñ?Ñ?епени), â??GRADâ?? (гÑ?адиÑ?ани) и â??RADâ?? (Ñ?адиÑ?ани)"
+
+#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на x кооÑ?динаÑ?а главног пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на y кооÑ?динаÑ?а главног пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пикÑ?ела за коÑ?е Ñ?Ñ?еба помеÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ? од леве ивиÑ?е екÑ?ана."
+
+#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пикÑ?ела за коÑ?е Ñ?Ñ?еба помеÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ? од гоÑ?Ñ?е ивиÑ?е екÑ?ана."
+
+#~ msgid "The numeric base for input and display."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?на оÑ?нова за Ñ?ноÑ? и пÑ?иказ."
+
+#~ msgid "Trigonometric type"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?ада Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "No redo steps"
+#~ msgstr "Ð?ема иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а понавÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Advanced"
+#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ð?апÑ?едни"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Financial"
+#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Scientific"
+#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ð?аÑ?Ñ?ни"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Programming"
+#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ð?Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Error loading user interface"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?Ñ?ебна даÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и или Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? "
+#~ "пÑ?огÑ?ама.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+#~ msgstr "Ð?емаÑ?е Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?не лиÑ?Ñ?е. Ð?а ли желиÑ?е да иÑ? Ñ?кинеÑ?е Ñ?ада?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
+#~ "results, or you may not receive any results at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем кÑ?Ñ?Ñ?не лиÑ?Ñ?е. Ð?ожда Ñ?еÑ?е добиÑ?и погÑ?еÑ?не Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е "
+#~ "или неÑ?еÑ?е добиÑ?и никакав Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?."
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "УбаÑ?и"
+
+#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+#~ msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?ам од негаÑ?ивне вÑ?едноÑ?Ñ? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан"
+
+#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+#~ msgstr "СÑ?епен негаÑ?ивног бÑ?оÑ?а Ñ?е деÑ?иниÑ?ан Ñ?амо за Ñ?елобÑ?оÑ?не екÑ?поненÑ?е"
+
+#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
+#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?ни коÑ?ен ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за негаÑ?ивне вÑ?едноÑ?Ñ?и"
+
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
 
@@ -1678,18 +1840,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "CE"
 #~ msgstr "CE"
 
-#~ msgid "Calculate result"
-#~ msgstr "Ð?зÑ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
-
 #~ msgid "Change Sign [C]"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?омени знак [C]"
 
 #~ msgid "Change sign"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?омени знак"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? и било коÑ?и делимиÑ?ни пÑ?оÑ?аÑ?Ñ?н [Shift Delete]"
@@ -1739,9 +1895,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Edit Constants..."
 #~ msgstr "УÑ?еди конÑ?Ñ?анÑ?е..."
 
-#~ msgid "Edit Functions"
-#~ msgstr "УÑ?еди Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
 #~ msgid "Edit Functions..."
 #~ msgstr "УÑ?еди Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е..."
 
@@ -1913,9 +2066,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Quit the calculator"
 #~ msgstr "Ð?заÑ?и из калкÑ?лаÑ?оÑ?а"
 
-#~ msgid "Rand"
-#~ msgstr "СлÑ?Ñ?"
-
 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
 #~ msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан бÑ?оÑ? Ñ? опÑ?егÑ? 0.0 до 1.0 [?]"
 
@@ -2007,15 +2157,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
 
-#~ msgid "Square [ ]"
-#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ? [ ]"
-
 #~ msgid "Square root"
 #~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?ни коÑ?ен"
 
-#~ msgid "Square root [s]"
-#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?ни коÑ?ен [s]"
-
 # Ð?окÑ?ени виÑ?е опеÑ?аÑ?иÑ?а?
 # Ð?окÑ?ени изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?е
 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
@@ -2045,15 +2189,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
 #~ msgstr "Ð?биÑ?-Ñ?иÑ?аÑ?а-године Ñ?маÑ?еÑ?е [y]"
 
-#~ msgid "Trunc"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?"
-
 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
 #~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? на одабÑ?анÑ? дÑ?жинÑ? Ñ?еÑ?и ([)"
 
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Ð?позови"
-
 #~ msgid "User-defined functions [F]"
 #~ msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ника [F]"
 
@@ -2093,18 +2231,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_9 significant places"
 #~ msgstr "_9 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
-
 #~ msgid "_Dec"
 #~ msgstr "_Ð?еÑ?"
 
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
-#~ msgid "_Fix"
-#~ msgstr "_Разл"
-
 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
 #~ msgstr "У_меÑ?ни ASCII вÑ?едноÑ?Ñ?..."
 
@@ -2216,9 +2348,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sine [k]"
 #~ msgstr "СинÑ?Ñ? [к]"
 
-#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-#~ msgstr "СинÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [к]"
-
 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
 #~ msgstr "Ð?нвеÑ?зни СинÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [K]"
 
@@ -2234,15 +2363,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
 #~ msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
 
-#~ msgid "Cosine [j]"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?инÑ?Ñ? [Ñ?]"
-
 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
 #~ msgstr "Ð?нвеÑ?зни Ð?оÑ?инÑ?Ñ? [J]"
 
-#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?инÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [Ñ?]"
-
 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
 #~ msgstr "Ð?нвеÑ?зни Ð?оÑ?инÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [J]"
 
@@ -2258,15 +2381,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
 #~ msgstr "tgh<sup>-1</sup>"
 
-#~ msgid "Tangent [w]"
-#~ msgstr "ТангенÑ? [w]"
-
 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
 #~ msgstr "Ð?нвеÑ?зни ТангенÑ? [W]"
 
-#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-#~ msgstr "ТангенÑ? ХипеÑ?болиÑ?ни [w]"
-
 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
 #~ msgstr "Ð?нвеÑ?зни ТангенÑ? ХипеÑ?болиÑ?ни [W]"
 
@@ -2363,9 +2480,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Math operation error"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? маÑ?емаÑ?иÑ?коÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?и"
 
-#~ msgid "Sin"
-#~ msgstr "sin"
-
 #~ msgid "Sinh"
 #~ msgstr "Sinh"
 
@@ -2571,9 +2685,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
 
-#~ msgid "1 place"
-#~ msgstr "1 меÑ?Ñ?о"
-
 #~ msgid "2 places"
 #~ msgstr "2 меÑ?Ñ?а"
 
@@ -2837,9 +2948,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Basic mode"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?новни Ñ?ежим"
 
-#~ msgid "Financial mode"
-#~ msgstr "ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?ежим"
-
 #~ msgid "Show about help"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9a314be..8d88fa8 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Maintainer: Danilo Å egan <dsegan gmx net>
 # Reviewed on 2005-07-18 by: Igor NestoroviÄ? <igor prevod org>
 # Translated on 2006-01-30 by: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
-# Translated on 2009-05-08 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
+# Translated on 2010-08-25 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 00:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 22:36+0200\n"
 "Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,18 +20,102 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "&#x2190; R"
+
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
+
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Apsolutna vrednost"
+
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "OÄ?isti"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktorijel"
+
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "Factorize"
+msgstr "Faktoriši"
+
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverzno"
+
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+msgid "Recall"
+msgstr "UÄ?itaj"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "NauÄ?ni eksponent"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "Store"
+msgstr "Snimi"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
+msgid "Superscript"
+msgstr "Eksponent"
+
+#. Label on the undo button
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+msgid "Undo"
+msgstr "Opozovi"
+
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_IzraÄ?unaj"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid "C_ost:"
 msgstr "_Cena:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -40,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "kraju perioda plaÄ?anja."
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -54,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "proizvoda je broj perioda, obiÄ?no godina, za koje je proizvod amortizovan. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -63,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "metod dvostruko-opadajuÄ?eg umanjenja."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -73,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "periodiÄ?nu kamatnu stopu nad odreÄ?enim brojem perioda plaÄ?anja."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -84,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "periodu Ä?inioÄ?nog sastava."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -94,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "buduÄ?a vrednost po periodiÄ?noj kamatnoj stopi."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -103,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "investicije na buduÄ?u vrednost nad brojem perioda Ä?inioÄ?nog sastava."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -113,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "periodiÄ?noj kamatnoj stopi nad datim brojem perioda plaÄ?anja."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -122,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "bruto marže."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -135,843 +219,494 @@ msgstr ""
 "posle koga je proizvod amortizovan."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../data/financial.ui.h:26
+#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Ä?inilac sastava"
 
-#: ../data/financial.ui.h:27
-msgid ""
-"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
-"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
-"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
-msgstr ""
-"Pretvara razliÄ?ite valute. Unesite iznos i valutu koju želite da pretvorite "
-"u gornji red, a valutu u koju želite da se iznos pretvori u donji red i iznos "
-"Ä?e biti ispisan u donjem redu."
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
 
-#: ../data/financial.ui.h:28
-msgid "Currency Conversion"
-msgstr "Pretvaranje valuta"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dvostruko-opadajuÄ?e umanjenje"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:32
+#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Future Value"
 msgstr "BuduÄ?a vrednost"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "BuduÄ?a _vrednost"
 
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+msgid "Fv"
+msgstr "Bv"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+msgid "Gpm"
+msgstr "BM"
+
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:36
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Bruto marža"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Period za plaÄ?anje"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/financial.ui.h:40
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "PeriodiÄ?na stopa kamate"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "PeriodiÄ?na stopa _kamate"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/financial.ui.h:44
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "PeriodiÄ?no plaÄ?anje"
 
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+msgid "Pmt"
+msgstr "Ppl"
+
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:46
+#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
 msgid "Present Value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "Trenutna _vrednost:"
 
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+msgid "Pv"
+msgstr "Tv"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+msgid "Rate"
+msgstr "Stopa"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Pravolinijsko umanjenje"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje"
 
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+msgid "Syd"
+msgstr "Zcg"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+msgid "Term"
+msgstr "Rok"
+
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Cena:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_BuduÄ?a vrednost:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Životni vek:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/financial.ui.h:60
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marža:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Broj perioda:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Period:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_PeriodiÄ?no plaÄ?anje:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Osnova:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Krajnja cena:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Rok:"
 
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:2
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr "&#x2190; R"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Znak:"
 
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:4
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; R"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Ubaci Znak"
+
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Ubaci Kod Znak"
+
+#. Accessible name for the shift left button
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Pomeri ulevo"
+
+#. Accessible name for the shift right button
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Pomeri udesno"
 
-#. The label on the currency button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:6
-msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
-msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:8
-msgid "10 places"
-msgstr "10 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:10
-msgid "11 places"
-msgstr "11 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:12
-msgid "12 places"
-msgstr "12 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:14
-msgid "13 places"
-msgstr "13 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "14 places"
-msgstr "14 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "15 places"
-msgstr "15 mesta"
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+msgid "_Insert"
+msgstr "U_metni"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "16-bit"
 msgstr "16 bita"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "32-bit"
 msgstr "32 bita"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "64-bit"
 msgstr "64 bita"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "8-bit"
 msgstr "8 bita"
 
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:28
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:30
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Apsolutna vrednost"
-
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:32
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Apsolutna vrednost [|]"
-
-#. Tooltip for the addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:34
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Saberi [+]"
-
-#. Tooltip for the answer variable button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-msgid "Answer variable"
-msgstr "Promenljiva odgovora"
-
-#. Tooltip for the base 10 logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:38
-msgid "Base 10 logarithm"
-msgstr "Logaritam sa osnovom 10"
-
-#. Accessible name for the base 16 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:40
-msgid "Base 16"
-msgstr "Osnova 16"
-
-#. Accessible name for the base 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:42
-msgid "Base 2"
-msgstr "Osnova 2"
-
-#. Accessible name for the base 8 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:44
-msgid "Base 8"
-msgstr "Osnova 8"
-
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:46
-msgid "Binary"
-msgstr "Binarno"
-
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:48
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "LogiÄ?ko I"
-
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:50
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "LogiÄ?ko NE"
-
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:52
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "LogiÄ?ko ILI"
-
-#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:54
-msgid "Boolean exclusive OR"
-msgstr "LogiÄ?ko ILLI"
-
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:56
-msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "IzraÄ?unaj rezultat [=]"
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/gcalctool.ui.h:58
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Znak:"
-
-#. Tooltop for the clear display button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:60
-msgid "Clear display [Escape]"
-msgstr "OÄ?isti ekran [Escape]"
-
-#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "Clr"
-msgstr "OÄ?isti"
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:64
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:66
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
-
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../data/gcalctool.ui.h:68
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimalno"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:70
-msgid "Degrees"
-msgstr "Stepeni"
-
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:72
-msgid "Display _Format:"
-msgstr "NaÄ?in _prikaza"
-
-#. Tooltip for the division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:74
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Deljenje [/]"
-
-#. Tooltip for the end block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:76
-msgid "End block [)]"
-msgstr "Kraj bloka [)]"
-
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../data/gcalctool.ui.h:78
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inženjerski"
-
-#. Tooltip for the Euler's number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:80
-msgid "Euler's number"
-msgstr "Ojlerov broj"
-
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:82
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponent"
-
-#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:84
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Eksponent [^ ili **]"
-
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:86
-msgid "Factorial"
-msgstr "Faktorijel"
-
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:88
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Faktorijel [!]"
-
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:90
-msgid "Factorize"
-msgstr "Faktoriši"
-
-#. Tooltip for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:92
-msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
-msgstr "Faktoriši u proste brojeve (Ctrl+F)"
-
-#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:94
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "Razlomljeni deo"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:96
-msgid "Fv"
-msgstr "Bv"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:98
-msgid "Gpm"
-msgstr "BM"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:100
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradijani"
-
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:102
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Heksadecimalno"
-
-#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:104
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "Ubaci ASKRI vrednost"
-
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:106
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Ubaci Znak"
-
-#. Tooltip for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:108
-msgid "Insert character"
-msgstr "Ubaci znak"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "_Format broja:"
 
-#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:110
-msgid "Integer portion"
-msgstr "Celobrojni deo"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:112
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverzno"
-
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:114
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Inverzno [Ctrl+I]"
-
-#. Tooltip for the modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:116
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Deljenje po modulu"
-
-#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:118
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Množenje [*]"
-
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:120
-msgid "Natural logarithm"
-msgstr "Prirodni logaritam"
-
-#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:122
-msgid "Numeric point [. or ,]"
-msgstr "Decimalni zarez [. ili ,]"
-
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:124
-msgid "Octal"
-msgstr "Oktalno"
-
-#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:126
-msgid "Ones' complement"
-msgstr "Komplement jedinice"
-
-#. Tooltip on the percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:129
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Procenat [%]"
-
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:131
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:133
-msgid "Pmt"
-msgstr "Ppl"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:134
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
 msgid "Preferences"
 msgstr "Podešavanja"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136
-msgid "Pv"
-msgstr "Tv"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:138
-msgid "Radians"
-msgstr "Radijani"
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Prikaži _razdvajaÄ? hiljada"
 
-#. Tooltip for the random number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:140
-msgid "Random number"
-msgstr "SluÄ?ajan broj"
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Prikaži prateÄ?e _nule"
 
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:142
-msgid "Rate"
-msgstr "Stopa"
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Dužina _reÄ?i"
 
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:144
-msgid "Recall"
-msgstr "UÄ?itaj"
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "Jedinice uglov_a"
 
-#. Tooltip for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:146
-msgid "Recall value"
-msgstr "UÄ?itana vrednost"
+#. Title of main window
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulator"
 
-#. Accessible description for the area in which results are displayed
-#: ../data/gcalctool.ui.h:148
-msgid "Result Region"
-msgstr "Ciljna oblast"
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Obavi aritmetiÄ?ke, nauÄ?ne ili finansijske proraÄ?une"
 
-#. Tooltip for the root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:150
-msgid "Root [Ctrl+S]"
-msgstr "Koren [Ctrl+S]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Vrednost preciznosti"
 
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
-#: ../data/gcalctool.ui.h:152
-msgid "Scientific"
-msgstr "NauÄ?ni"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Angle units"
+msgstr "Jedinice uglova"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:154
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "NauÄ?ni eksponent"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Button mode"
+msgstr "Režim dugmeta"
 
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:156
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "NauÄ?ni eksponent [Ctrl+E]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Valuta trenutne raÄ?unice"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:158
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Pomeri ulevo"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Valuta u koje treba pretvoriti raÄ?unicu"
 
-#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:160
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Pomeri udesno"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Da li da se u prikazanoj vrednosti prikazuju prateÄ?e nule posle decimalnog "
+"zareza."
 
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:162
-msgid "Shift left [<]"
-msgstr "Pomeri ulevo [<]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "Da li da se razdvajaÄ? hiljada prikazuje za velike brojeve."
 
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:164
-msgid "Shift right [>]"
-msgstr "Pomeri udesno [>]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Number format"
+msgstr "Format broja"
 
-#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:166
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Prikaži _razdvajaÄ? hiljada"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Brojna osnova"
 
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:168
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Prikaži prateÄ?e _nule"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Prikaži razdvajaÄ? hiljada"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:170
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Prikaži prateÄ?e nule"
 
-#. Tooltip for the start block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:172
-msgid "Start block [(]"
-msgstr "PoÄ?etak bloka [(]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Source currency"
+msgstr "Izvorna valuta"
 
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:174
-msgid "Store"
-msgstr "Snimi"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Target currency"
+msgstr "Odredišna valuta"
 
-#. Tooltip for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:176
-msgid "Store value"
-msgstr "Snimljena vrednost"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "Jedinice uglova koje treba koristiti"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:178
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indeks"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The button mode"
+msgstr "Režim dugmeta"
 
-#. Tooltip for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:180
-msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
-msgstr "Režim indeksa [Alt+broj]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "Format u kome treba prikazivati brojeve"
 
-#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:182
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Oduzmi [-]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Broj cifara prikazan posle decimalnog zareza"
 
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-msgid "Superscript"
-msgstr "Eksponent"
-
-#. Tooltip for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
-msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
-msgstr "Režim eksponenta [Ctrl+broj]"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
-msgid "Syd"
-msgstr "Zcg"
-
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
-msgid "Term"
-msgstr "Rok"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The numeric base"
+msgstr "Brojna osnova"
 
-#. Tooltip for the truncate button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192
-msgid "Truncate value"
-msgstr "Odseci vrednost"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "Dužina reÄ?i koja se koristi za bitske operacije"
 
-#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
-msgid "Two's complement"
-msgstr "Komplement dvojke"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Word size"
+msgstr "Dužina reÄ?i"
 
-#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
-msgid "Word _size:"
-msgstr "Dužina _reÄ?i"
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "Australijski dolar"
 
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
-msgid "_1 place"
-msgstr "_1 mesto"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
-msgid "_2 places"
-msgstr "_2 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
-msgid "_3 places"
-msgstr "_3 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
-msgid "_4 places"
-msgstr "_4 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
-msgid "_5 places"
-msgstr "_5 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
-msgid "_6 places"
-msgstr "_6 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
-msgid "_7 places"
-msgstr "_7 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:212
-msgid "_8 places"
-msgstr "_8 mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:214
-msgid "_9 places"
-msgstr "_9 mesta"
-
-#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
-msgid "_Advanced"
-msgstr "Na_predni"
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "Bugarski lev"
 
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "Jedinice uglov_a"
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "Brazilski real"
 
-#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Osnovni"
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "Kanadski dolar"
 
-#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:222
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_Kalkulator"
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "Å vajcarski franak"
 
-#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
-msgid "_Financial"
-msgstr "_Finansijski"
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Kineski juan"
 
-#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "Ä?eÅ¡ka kruna"
 
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
-msgid "_Insert"
-msgstr "U_metni"
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Danish krone"
+msgstr "Danska kruna"
 
-#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
-msgid "_Programming"
-msgstr "P_rogramerski"
+#: ../src/currency.h:27
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Estonska kruna"
 
-#. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "_Scientific"
-msgstr "_NauÄ?ni"
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Euro"
+msgstr "Evro"
 
-#. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:234
-msgid "_View"
-msgstr "P_regled"
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "Funta sterling"
 
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
-msgid "Calculator"
-msgstr "Kalkulator"
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "Hongkong dolar"
 
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Obavi aritmetiÄ?ke, nauÄ?ne ili finansijske proraÄ?une"
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Hrvatska kuna"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Vrednost preciznosti"
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "MaÄ?arska forinta"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
-msgid "Display Mode"
-msgstr "NaÄ?in prikaza"
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "Indonežanska rupija"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"Da li da se u prikazanoj vrednosti prikazuju prateÄ?e nule posle decimalnog "
-"zareza."
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "Indijska rupija"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
-msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
-msgstr "Da li da memorijski registri budu prikazani po pokretanju."
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "Islandska kruna"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "Da li da se razdvajaÄ? hiljada prikazuje za velike brojeve."
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "Japanski jen"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "South Korean won"
+msgstr "Južnokorejski von"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Brojna osnova"
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Litvanski litas"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
-msgid "Show Registers"
-msgstr "Prikaži memorijske registre"
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Letonski lats"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Prikaži razdvajaÄ? hiljada"
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "MeksiÄ?ki pezos"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Prikaži prateÄ?e nule"
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Malezijski ringit"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-msgstr ""
-"PoÄ?etni naÄ?in rada kalkulatora. Ispravne vrednosti su â??BASICâ?? (osnovni), "
-"â??FINANCIALâ?? (finansijski), â??LOGICALâ?? (logiÄ?ki), â??SCIENTIFICâ?? (nauÄ?ni) i "
-"â??PROGRAMMINGâ?? (programerski)"
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "Norveška kruna"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
-"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-msgstr ""
-"PoÄ?etni naÄ?in prikaza. Ispravne vrednosti su â??ENGâ?? (inženjerski), â??FIXâ?? (sa "
-"nepokretnim zarezom) i â??SCIâ?? (nauÄ?ni)"
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "Novozelandski dolar"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
-"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
-msgstr ""
-"PoÄ?etna vrednost naÄ?ina rada sa trigonometrijskim funkcijama. Ispravne "
-"vrednosti su â??DEGâ?? (stepeni), â??GRADâ?? (gradijani) i â??RADâ?? (radijani)"
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "Filipinski pezos"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
-msgid "The initial x-coordinate for the window"
-msgstr "PoÄ?etna x koordinata glavnog prozora"
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Poljski zlot"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
-msgid "The initial y-coordinate for the window"
-msgstr "PoÄ?etna y koordinata glavnog prozora"
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "Novi rumunski lej"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
-"in the range 0 to 9."
-msgstr ""
-"Broj cifara prikazan posle decimalnog zareza. Ova vrednost mora biti od 0 do "
-"9."
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "Ruska rublja"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
-msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
-msgstr "Broj piksela za koje treba pomeriti prozor od leve ivice ekrana."
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "Å vedska kruna"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
-msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
-msgstr "Broj piksela za koje treba pomeriti prozor od gornje ivice ekrana."
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "Singapurski dolar"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
-msgid "The numeric base for input and display."
-msgstr "Brojna osnova za unos i prikaz."
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "Thai baht"
+msgstr "Tajlandski bat"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
-"and 64."
-msgstr ""
-"Dužina reÄ?i koja se koristi za bitovske operacije. Ispravne vrednosti su 16, "
-"32 i 64."
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "Nova turska lira"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "NaÄ?in rada trigonometrijskih funkcija"
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "US dollar"
+msgstr "AmeriÄ?ki dolar"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
-msgid "Word size"
-msgstr "Dužina reÄ?i"
+#: ../src/currency.h:53
+msgid "South African rand"
+msgstr "JužnoafriÄ?ki rand"
 
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:79
+#: ../src/gcalctool.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -981,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "  %s â?? Obavlja matematiÄ?ka izraÄ?unavanja"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:87
+#: ../src/gcalctool.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -997,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "  --help-gtk                      Prikazuje Gtk+ opcije"
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:98
+#: ../src/gcalctool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -1021,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "  --g-fatal-warnings              Postavlja sva upozorenja kao kobna"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:111
+#: ../src/gcalctool.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
@@ -1033,253 +768,456 @@ msgstr ""
 "  -s, --solve <equation>          ReÅ¡ava zadatu jednaÄ?inu"
 
 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:148
+#: ../src/gcalctool.c:154
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Argument --solve zahteva jednaÄ?inu za reÅ¡avanje"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:162
+#: ../src/gcalctool.c:168
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Nepoznat argument â??%sâ??"
 
-#. Translators: Digits localized for the given language
-#: ../src/calctool.c:175
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../src/math-buttons.c:106
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#: ../src/currency.h:18
-msgid "Australian dollar"
-msgstr "Australijski dolar"
+#. Tooltip for the Euler's Number button
+#: ../src/math-buttons.c:109
+msgid "Eulerâ??s Number"
+msgstr "Ojlerov broj"
 
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Bulgarian lev"
-msgstr "Bugarski lev"
+#. Tooltip for the subscript button
+#: ../src/math-buttons.c:114
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Režim indeksa [Alt]"
 
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Brazilian real"
-msgstr "Brazilski real"
+#. Tooltip for the superscript button
+#: ../src/math-buttons.c:117
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Režim eksponenta [Ctrl]"
 
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Canadian dollar"
-msgstr "Kanadski dolar"
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:120
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "NauÄ?ni eksponent [Ctrl+E]"
 
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Swiss franc"
-msgstr "Å vajcarski franak"
+#. Tooltip for the add button
+#: ../src/math-buttons.c:123
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Saberi [+]"
 
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Chinese yuan renminbi"
-msgstr "Kineski juan"
+#. Tooltip for the subtract button
+#: ../src/math-buttons.c:126
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Oduzmi [-]"
 
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Czech koruna"
-msgstr "Ä?eÅ¡ka kruna"
+#. Tooltip for the multiply button
+#: ../src/math-buttons.c:129
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Množenje [*]"
 
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Danish krone"
-msgstr "Danska kruna"
+#. Tooltip for the divide button
+#: ../src/math-buttons.c:132
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Deljenje [/]"
 
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Estonian kroon"
-msgstr "Estonska kruna"
+#. Tooltip for the modulus divide button
+#: ../src/math-buttons.c:135
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Deljenje po modulu"
 
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Euro"
-msgstr "Evro"
+#. Tooltip for the additional functions button
+#: ../src/math-buttons.c:138
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Dodatne funkcije"
 
-#: ../src/currency.h:28
-msgid "Pound sterling"
-msgstr "Funta sterling"
+#. Tooltip for the exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:141
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Eksponent [^ ili **]"
 
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Hong Kong dollar"
-msgstr "Hongkong dolar"
+#. Tooltip for the square button
+#: ../src/math-buttons.c:144
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
 
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Croatian kuna"
-msgstr "Hrvatska kuna"
+#. Tooltip for the percentage button
+#: ../src/math-buttons.c:147
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Procenat [%]"
 
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Hungarian forint"
-msgstr "MaÄ?arska forinta"
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../src/math-buttons.c:150
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Faktorijel [!]"
 
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Indonesian rupiah"
-msgstr "Indonežanska rupija"
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../src/math-buttons.c:153
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Apsolutna vrednost [|]"
 
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indian rupee"
-msgstr "Indijska rupija"
+#. Tooltip for the complex argument component button
+#: ../src/math-buttons.c:156
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Kompleksni argument"
 
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Icelandic krona"
-msgstr "Islandska kruna"
+#. Tooltip for the complex conjugate button
+#: ../src/math-buttons.c:159
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Konjugovano kompleksna vrednost"
 
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Japanese yen"
-msgstr "Japanski jen"
+#. Tooltip for the root button
+#: ../src/math-buttons.c:162
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Koren [Ctrl+R]"
 
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "South Korean won"
-msgstr "Južnokorejski von"
+#. Tooltip for the square root button
+#: ../src/math-buttons.c:165
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]"
 
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "Lithuanian litas"
-msgstr "Litvanski litas"
+#. Tooltip for the logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:168
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritam"
 
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Latvian lats"
-msgstr "Letonski lats"
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:171
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Prirodni logaritam"
 
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Mexican peso"
-msgstr "MeksiÄ?ki pezos"
+#. Tooltip for the sine button
+#: ../src/math-buttons.c:174
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
 
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Malaysian ringgit"
-msgstr "Malezijski ringit"
+#. Tooltip for the cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:177
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
 
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Norwegian krone"
-msgstr "Norveška kruna"
+#. Tooltip for the tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:180
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
 
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "New Zealand dollar"
-msgstr "Novozelandski dolar"
+#. Tooltip for the hyperbolic sine button
+#: ../src/math-buttons.c:183
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Sinus HiperboliÄ?ni"
 
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "Philippine peso"
-msgstr "Filipinski pezos"
+#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:186
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Kosinus HiperboliÄ?ni"
 
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Polish zloty"
-msgstr "Poljski zlot"
+#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:189
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangens HiperboliÄ?ni"
 
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "New Romanian leu"
-msgstr "Novi rumunski lej"
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../src/math-buttons.c:192
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Inverzno [Ctrl+I]"
 
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "Russian rouble"
-msgstr "Ruska rublja"
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../src/math-buttons.c:195
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "LogiÄ?ko I"
 
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Swedish krona"
-msgstr "Å vedska kruna"
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../src/math-buttons.c:198
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "LogiÄ?ko ILI"
 
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Singapore dollar"
-msgstr "Singapurski dolar"
+#. Tooltip for the exclusive OR button
+#: ../src/math-buttons.c:201
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "LogiÄ?ko ILLI"
 
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Thai baht"
-msgstr "Tajlandski bat"
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../src/math-buttons.c:204
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "LogiÄ?ko NE"
 
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "New Turkish lira"
-msgstr "Nova turska lira"
+#. Tooltip for the integer component button
+#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Celobrojni Deo"
 
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "US dollar"
-msgstr "AmeriÄ?ki dolar"
+#. Tooltip for the fractional component button
+#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Razlomljeni Deo"
 
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "South African rand"
-msgstr "JužnoafriÄ?ki rand"
+#. Tooltip for the real component button
+#: ../src/math-buttons.c:213
+msgid "Real Component"
+msgstr "Realni Deo"
+
+#. Tooltip for the imaginary component button
+#: ../src/math-buttons.c:216
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Imaginarni Deo"
+
+#. Tooltip for the ones complement button
+#: ../src/math-buttons.c:219
+msgid "Ones Complement"
+msgstr "Komplement Jedinice"
+
+#. Tooltip for the twos complement button
+#: ../src/math-buttons.c:222
+msgid "Twos Complement"
+msgstr "Komplement Dvojke"
+
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../src/math-buttons.c:225
+msgid "Truncate"
+msgstr "Odseci"
+
+#. Tooltip for the start group button
+#: ../src/math-buttons.c:228
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "PoÄ?etak Grupe [(]"
+
+#. Tooltip for the end group button
+#: ../src/math-buttons.c:231
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Kraj Grupe [)]"
+
+#. Tooltip for the assign variable button
+#: ../src/math-buttons.c:234
+msgid "Assign Variable"
+msgstr "Dodeli promenljivu"
+
+#. Tooltip for the insert variable button
+#: ../src/math-buttons.c:237
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Ubaci promenljivu"
+
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../src/math-buttons.c:243
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "IzraÄ?unaj Rezultat"
+
+#. Tooltip for the factor button
+#: ../src/math-buttons.c:246
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Faktoriši [Ctrl+F]"
+
+#. Tooltip for the clear button
+#: ../src/math-buttons.c:249
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "OÄ?isti Ekran [Escape]"
+
+#. Tooltip for the undo button
+#: ../src/math-buttons.c:252
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Opozovi [Ctrl+Z]"
+
+#. Tooltip for the double declining depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:264
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Dvostruko-OpadajuÄ?e Umanjenje"
+
+#. Tooltip for the financial term button
+#: ../src/math-buttons.c:270
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Finansijski Izraz"
+
+#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:273
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje"
+
+#. Tooltip for the straight line depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:276
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Pravolinijsko umanjenje"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stepeni"
 
-#: ../src/display.c:390
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259
+msgid "Radians"
+msgstr "Radijani"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradijani"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
+#: ../src/math-buttons.c:934
+msgid "Binary"
+msgstr "Binarno"
+
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
+#: ../src/math-buttons.c:938
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktalno"
+
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../src/math-buttons.c:942
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimalno"
+
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
+#: ../src/math-buttons.c:946
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadecimalno"
+
+#. Text shown in store menu when no variables defined
+#. Text shown in recall menu when no variables defined
+#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309
+msgid "No variables defined"
+msgstr "Nema definisanih promenljivih"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396
+#, c-format
+msgid "_%d place"
+msgid_plural "_%d places"
+msgstr[0] "_%d mesto"
+msgstr[1] "_%d mesta"
+msgstr[2] "_%d mesta"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400
+#, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "%d mesto"
+msgstr[1] "%d mesta"
+msgstr[2] "%d mesta"
+
+#. Tooltip for the round button
+#: ../src/math-buttons.c:1446
+msgid "Round"
+msgstr "Zaokruži"
+
+#. Tooltip for the floor button
+#: ../src/math-buttons.c:1448
+msgid "Floor"
+msgstr "Zaokruži na dole"
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1450
+msgid "Ceiling"
+msgstr "Zaokruži na gore"
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1452
+msgid "Sign"
+msgstr "Znak"
+
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: ../src/math-equation.c:496
 msgid "No undo history"
 msgstr "Nema istorijata opozivanja"
 
-#: ../src/display.c:405
-msgid "No redo steps"
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: ../src/math-equation.c:521
+msgid "No redo history"
 msgstr "Nema istorijata ponavljanja"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:1066
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Nema razumne vrednosti za bitsko pomeranje"
-
-#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:1082
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Za faktorisanje je potreban ceo broj"
-
-#: ../src/display.c:1108
+#: ../src/math-equation.c:845
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Nema razumne vrednosti za smeštanje"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1230
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1105
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "PrekoraÄ?enje. PokuÅ¡ajte sa veÄ?om dužinom reÄ?i"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1235
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/math-equation.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Nepoznata promenljiva â??%sâ??"
 
-#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1241
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/math-equation.c:1115
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Funkcija â??%sâ?? nije definisana"
 
-#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1247
-#, c-format
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/math-equation.c:1120
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Nepoznato pretvaranje"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1256
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/math-equation.c:1129
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Neispravan izraz"
 
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:98
-msgid "Calculator â?? Advanced"
-msgstr "Kalkulator â?? Napredni"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:100
-msgid "Calculator â?? Financial"
-msgstr "Kalkulator â?? Finansijski"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:102
-msgid "Calculator â?? Scientific"
-msgstr "Kalkulator â?? NauÄ?ni"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:104
-msgid "Calculator â?? Programming"
-msgstr "Kalkulator â?? Programerski"
-
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:235
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "GreÅ¡ka pri uÄ?itavanju grafiÄ?kog suÄ?elja"
-
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:238
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/math-equation.c:1152
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Za faktorisanje je potreban ceo broj"
+
+#. This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/math-equation.c:1229
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Nema razumne vrednosti za bitsko pomeranje"
+
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: ../src/math-equation.c:1258
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "Prikazana vrednost nije ceo broj"
+
+#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.c:1648
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#. Label on close button in preferences dialog
+#: ../src/math-preferences.c:245
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.c:273
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksni"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
+#: ../src/math-preferences.c:277
+msgid "Scientific"
+msgstr "NauÄ?ni"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../src/math-preferences.c:281
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženjerski"
+
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/math-preferences.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Potrebna datoteka ne postoji ili je oÅ¡teÄ?ena. Proverite instalaciju "
-"programa.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "_Prikaži %d decimalna mesta"
+
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/math-window.c:170
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoÄ?"
 
-#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:557
+#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/math-window.c:201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Å egan <danilo prevod org>\n"
@@ -1289,8 +1227,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org â?? prevod na srpski jezik"
 
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gtk.c:560
+#. The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1320,126 +1258,134 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301 USA"
 
-#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:576
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:221
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gnomov kalkulator"
 
-#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:579
-msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986â??2008 Autori Gnomovog kalkulatora"
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:225
+msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986â??2010 Autori Gnomovog kalkulatora"
 
-#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:582
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:229
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Kalkulator sa finansijskim i nauÄ?nim naÄ?inom rada."
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gtk.c:636
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoÄ?"
+#. Calculator menu
+#: ../src/math-window.c:355
+msgid "_Calculator"
+msgstr "_Kalkulator"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1010
-msgid ""
-"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-msgstr "Nemate skorašnje kursne liste. Da li želite da ih skinete sada?"
+#. Mode menu
+#: ../src/math-window.c:357
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Mod"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1020
-msgid ""
-"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
-"or you may not receive any results at all."
-msgstr ""
-"Ne mogu da preuzmem kursne liste. Možda Ä?ete dobiti pogreÅ¡ne rezultate ili "
-"neÄ?ete dobiti nikakav rezultat."
+#. Help menu label
+#: ../src/math-window.c:359
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../src/gtk.c:1543
-msgid "Paste"
-msgstr "Ubaci"
+#. Basic menu label
+#: ../src/math-window.c:361
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Osnovni"
+
+#. Advanced menu label
+#: ../src/math-window.c:363
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Na_predni"
+
+#. Financial menu label
+#: ../src/math-window.c:365
+msgid "_Financial"
+msgstr "_Finansijski"
+
+#. Programming menu label
+#: ../src/math-window.c:367
+msgid "_Programming"
+msgstr "P_rogramerski"
+
+#. Help>Contents menu label
+#: ../src/math-window.c:369
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ko I je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ko ILI je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ko ILLI je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ko NE je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Pomeranje je moguÄ?e samo za pozitivne cele vrednosti"
+
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: ../src/mp.c:149
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Argument nije definisan za nulu"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
+#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "Deljenje sa nulom nije definisano"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
+#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Logaritam od nule nije definisan"
 
-#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
-#: ../src/mp.c:1178
-msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-msgstr "Logaritam od negativne vrednost nije definisan"
-
-#: ../src/mp.c:1552
-msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
-msgstr "Stepen negativnog broja je definisan samo za celobrojne eksponente"
-
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
+#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne eksponente"
 
-#: ../src/mp.c:1584
+#: ../src/mp.c:1700
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "ReciproÄ?na vrednost nule nije definisana"
 
-#: ../src/mp.c:1669
+#: ../src/mp.c:1785
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "Koran mora biti razliÄ?it od nule"
 
-#: ../src/mp.c:1687
+#: ../src/mp.c:1803
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "Negativni koren od nule nije definisan"
 
-#: ../src/mp.c:1693
+#: ../src/mp.c:1809
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr "n-ti koren od negativnog broja nije definisan za parno n"
 
-#: ../src/mp.c:1763
-msgid "Square root is undefined for negative values"
-msgstr "Kvadratni koren nije definisan za negativne vrednosti"
-
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1792
+#: ../src/mp.c:1930
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "Faktorijel je definisan samo za prirodne brojeve"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1812
+#: ../src/mp.c:1950
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Deljenje po modulu je definisano samo za cele brojeve"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ko I je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ko ILI je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ko ILLI je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ko NE je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Pomeranje je moguÄ?e samo za pozitivne cele vrednosti"
-
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+#: ../src/mp-trigonometric.c:311
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
 msgstr ""
@@ -1447,17 +1393,17 @@ msgstr ""
 "(90°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+#: ../src/mp-trigonometric.c:356
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Inverzni sinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:340
+#: ../src/mp-trigonometric.c:373
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+#: ../src/mp-trigonometric.c:591
 msgid ""
 "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
 msgstr ""
@@ -1465,11 +1411,227 @@ msgstr ""
 "jedan"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+#: ../src/mp-trigonometric.c:615
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "Inverzni tangens hiperboliÄ?ki nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
+#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
+#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
+#~ "lower row."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretvara razliÄ?ite valute. Unesite iznos i valutu koju želite da "
+#~ "pretvorite u gornji red, a valutu u koju želite da se iznos pretvori u "
+#~ "donji red i iznos Ä?e biti ispisan u donjem redu."
+
+#~ msgid "Currency Conversion"
+#~ msgstr "Pretvaranje valuta"
+
+#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
+
+#~ msgid "10 places"
+#~ msgstr "10 mesta"
+
+#~ msgid "11 places"
+#~ msgstr "11 mesta"
+
+#~ msgid "12 places"
+#~ msgstr "12 mesta"
+
+#~ msgid "13 places"
+#~ msgstr "13 mesta"
+
+#~ msgid "14 places"
+#~ msgstr "14 mesta"
+
+#~ msgid "15 places"
+#~ msgstr "15 mesta"
+
+#~ msgid "Base 16"
+#~ msgstr "Osnova 16"
+
+#~ msgid "Base 2"
+#~ msgstr "Osnova 2"
+
+#~ msgid "Base 8"
+#~ msgstr "Osnova 8"
+
+#~ msgid "Calculate result [=]"
+#~ msgstr "IzraÄ?unaj rezultat [=]"
+
+#~ msgid "Clr"
+#~ msgstr "OÄ?isti"
+
+#~ msgid "Display _Format:"
+#~ msgstr "NaÄ?in _prikaza"
+
+#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+#~ msgstr "Faktoriši u proste brojeve (Ctrl+F)"
+
+#~ msgid "Insert ASCII Value"
+#~ msgstr "Ubaci ASKRI vrednost"
+
+#~ msgid "Insert character"
+#~ msgstr "Ubaci znak"
+
+#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
+#~ msgstr "Decimalni zarez [. ili ,]"
+
+#~ msgid "Random number"
+#~ msgstr "SluÄ?ajan broj"
+
+#~ msgid "Recall value"
+#~ msgstr "UÄ?itana vrednost"
+
+#~ msgid "Result Region"
+#~ msgstr "Ciljna oblast"
+
+#~ msgid "Shift left [<]"
+#~ msgstr "Pomeri ulevo [<]"
+
+#~ msgid "Shift right [>]"
+#~ msgstr "Pomeri udesno [>]"
+
+#~ msgid "Store value"
+#~ msgstr "Snimljena vrednost"
+
+#~ msgid "Truncate value"
+#~ msgstr "Odseci vrednost"
+
+#~ msgid "_2 places"
+#~ msgstr "_2 mesta"
+
+#~ msgid "_3 places"
+#~ msgstr "_3 mesta"
+
+#~ msgid "_4 places"
+#~ msgstr "_4 mesta"
+
+#~ msgid "_5 places"
+#~ msgstr "_5 mesta"
+
+#~ msgid "_6 places"
+#~ msgstr "_6 mesta"
+
+#~ msgid "_7 places"
+#~ msgstr "_7 mesta"
+
+#~ msgid "_8 places"
+#~ msgstr "_8 mesta"
+
+#~ msgid "_9 places"
+#~ msgstr "_9 mesta"
+
+#~ msgid "_Scientific"
+#~ msgstr "_NauÄ?ni"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "P_regled"
+
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in prikaza"
+
+#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+#~ msgstr "Da li da memorijski registri budu prikazani po pokretanju."
+
+#~ msgid "Show Registers"
+#~ msgstr "Prikaži memorijske registre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+#~ msgstr ""
+#~ "PoÄ?etni naÄ?in rada kalkulatora. Ispravne vrednosti su â??BASICâ?? (osnovni), "
+#~ "â??FINANCIALâ?? (finansijski), â??LOGICALâ?? (logiÄ?ki), â??SCIENTIFICâ?? (nauÄ?ni) i "
+#~ "â??PROGRAMMINGâ?? (programerski)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
+#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PoÄ?etni naÄ?in prikaza. Ispravne vrednosti su â??ENGâ?? (inženjerski), "
+#~ "â??FIXâ?? (sa nepokretnim zarezom) i â??SCIâ?? (nauÄ?ni)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
+#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
+#~ msgstr ""
+#~ "PoÄ?etna vrednost naÄ?ina rada sa trigonometrijskim funkcijama. Ispravne "
+#~ "vrednosti su â??DEGâ?? (stepeni), â??GRADâ?? (gradijani) i â??RADâ?? (radijani)"
+
+#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
+#~ msgstr "PoÄ?etna x koordinata glavnog prozora"
+
+#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
+#~ msgstr "PoÄ?etna y koordinata glavnog prozora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+#~ msgstr "Broj piksela za koje treba pomeriti prozor od leve ivice ekrana."
+
+#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+#~ msgstr "Broj piksela za koje treba pomeriti prozor od gornje ivice ekrana."
+
+#~ msgid "The numeric base for input and display."
+#~ msgstr "Brojna osnova za unos i prikaz."
+
+#~ msgid "Trigonometric type"
+#~ msgstr "NaÄ?in rada trigonometrijskih funkcija"
+
+#~ msgid "No redo steps"
+#~ msgstr "Nema istorijata ponavljanja"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Advanced"
+#~ msgstr "Kalkulator â?? Napredni"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Financial"
+#~ msgstr "Kalkulator â?? Finansijski"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Scientific"
+#~ msgstr "Kalkulator â?? NauÄ?ni"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Programming"
+#~ msgstr "Kalkulator â?? Programerski"
+
+#~ msgid "Error loading user interface"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka pri uÄ?itavanju grafiÄ?kog suÄ?elja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebna datoteka ne postoji ili je oÅ¡teÄ?ena. Proverite instalaciju "
+#~ "programa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+#~ msgstr "Nemate skorašnje kursne liste. Da li želite da ih skinete sada?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
+#~ "results, or you may not receive any results at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da preuzmem kursne liste. Možda Ä?ete dobiti pogreÅ¡ne rezultate "
+#~ "ili neÄ?ete dobiti nikakav rezultat."
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Ubaci"
+
+#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+#~ msgstr "Logaritam od negativne vrednost nije definisan"
+
+#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+#~ msgstr "Stepen negativnog broja je definisan samo za celobrojne eksponente"
+
+#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
+#~ msgstr "Kvadratni koren nije definisan za negativne vrednosti"
+
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
 
@@ -1678,18 +1840,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "CE"
 #~ msgstr "CE"
 
-#~ msgid "Calculate result"
-#~ msgstr "IzraÄ?unaj rezultat"
-
 #~ msgid "Change Sign [C]"
 #~ msgstr "Promeni znak [C]"
 
 #~ msgid "Change sign"
 #~ msgstr "Promeni znak"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "OÄ?isti"
-
 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
 #~ msgstr ""
 #~ "OÄ?isti prikazanu vrednost i bilo koji delimiÄ?ni proraÄ?un [Shift Delete]"
@@ -1739,9 +1895,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Edit Constants..."
 #~ msgstr "Uredi konstante..."
 
-#~ msgid "Edit Functions"
-#~ msgstr "Uredi funkcije"
-
 #~ msgid "Edit Functions..."
 #~ msgstr "Uredi funkcije..."
 
@@ -1913,9 +2066,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Quit the calculator"
 #~ msgstr "IzaÄ?i iz kalkulatora"
 
-#~ msgid "Rand"
-#~ msgstr "SluÄ?"
-
 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
 #~ msgstr "SluÄ?ajan broj u opsegu 0.0 do 1.0 [?]"
 
@@ -2007,15 +2157,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Kvadrat"
 
-#~ msgid "Square [ ]"
-#~ msgstr "Kvadrat [ ]"
-
 #~ msgid "Square root"
 #~ msgstr "Kvadratni koren"
 
-#~ msgid "Square root [s]"
-#~ msgstr "Kvadratni koren [s]"
-
 # Pokreni više operacija?
 # Pokreni izraÄ?unavanje
 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
@@ -2045,15 +2189,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
 #~ msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje [y]"
 
-#~ msgid "Trunc"
-#~ msgstr "Ods"
-
 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
 #~ msgstr "Odseca prikazanu vrednost na odabranu dužinu reÄ?i ([)"
 
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Opozovi"
-
 #~ msgid "User-defined functions [F]"
 #~ msgstr "Funkcije korisnika [F]"
 
@@ -2093,18 +2231,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_9 significant places"
 #~ msgstr "_9 znaÄ?ajnih mesta"
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sadržaj"
-
 #~ msgid "_Dec"
 #~ msgstr "_Dec"
 
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
-#~ msgid "_Fix"
-#~ msgstr "_Razl"
-
 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
 #~ msgstr "U_metni ASCII vrednost..."
 
@@ -2216,9 +2348,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sine [k]"
 #~ msgstr "Sinus [k]"
 
-#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-#~ msgstr "Sinus HiperboliÄ?ni [k]"
-
 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
 #~ msgstr "Inverzni Sinus HiperboliÄ?ni [K]"
 
@@ -2234,15 +2363,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
 #~ msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
 
-#~ msgid "Cosine [j]"
-#~ msgstr "Kosinus [j]"
-
 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
 #~ msgstr "Inverzni Kosinus [J]"
 
-#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-#~ msgstr "Kosinus HiperboliÄ?ni [j]"
-
 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
 #~ msgstr "Inverzni Kosinus HiperboliÄ?ni [J]"
 
@@ -2258,15 +2381,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
 #~ msgstr "tgh<sup>-1</sup>"
 
-#~ msgid "Tangent [w]"
-#~ msgstr "Tangens [w]"
-
 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
 #~ msgstr "Inverzni Tangens [W]"
 
-#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-#~ msgstr "Tangens HiperboliÄ?ni [w]"
-
 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
 #~ msgstr "Inverzni Tangens HiperboliÄ?ni [W]"
 
@@ -2363,9 +2480,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Math operation error"
 #~ msgstr "GreÅ¡ka u matematiÄ?koj operaciji"
 
-#~ msgid "Sin"
-#~ msgstr "sin"
-
 #~ msgid "Sinh"
 #~ msgstr "Sinh"
 
@@ -2571,9 +2685,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
 
-#~ msgid "1 place"
-#~ msgstr "1 mesto"
-
 #~ msgid "2 places"
 #~ msgstr "2 mesta"
 
@@ -2837,9 +2948,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Basic mode"
 #~ msgstr "Osnovni režim"
 
-#~ msgid "Financial mode"
-#~ msgstr "Finansijski režim"
-
 #~ msgid "Show about help"
 #~ msgstr "Prikaži pomoÄ? o programu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]