[gdm] Updated Slovak translation



commit 40ccbc8deee3929e69ccc42420b2e07a3fc2d21e
Author: Pavol Å imo <palo simo gmail com>
Date:   Sun Aug 29 17:33:38 2010 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 1185 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 672 insertions(+), 513 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c86affe..c9365d2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,130 +1,132 @@
-# translation of gdm.HEAD.po to Slovak
-# GNOME gdm Slovak translation
-# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004.
+# Slovak translation for gdm.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
 # Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnovsky kde org>, 2003.
+# Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005.
-# Pavol Å imo <palo simo post sk>, 2006-2008.
+# Pavol Å imo <palo simo gmail com>, 2006-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-19 14:16+0200\n"
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-17 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 17:30+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Å imo <palo simo gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Povoliť ladiaci kód"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
 msgid "Display ID"
-msgstr "ID displeja"
+msgstr "Identifikátor displeja"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFIKÃ?TOR"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "používateľ \"%s\" sa v systéme nenašiel"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať systém prihlásenia"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
 msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nepodarilo sa overiť používateľa"
+msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť používateľa"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
 msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
+msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť poverenia"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
+msgid "Unable to open session"
+msgstr "Nepodarilo sa zaÄ?aÅ¥ reláciu"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
+#| msgid ""
+#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+#| "internal error. Please contact your system administrator or check your "
+#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  "
+#| "Please restart GDM when the problem is corrected."
 msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie), kvôli nejakej "
-"internej chybe. Prosím, kontaktujte vášho systémového správcu, alebo "
+"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) pre internú "
+"chybu. Na urÄ?enie príÄ?iny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo "
 "skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej "
 "vypnutý. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodiÄ?ovský displej '%s'"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na %d"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Nemôžem nastaviť userid na %d"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na 0"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť userid na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
 #, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
+#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s"
@@ -153,310 +155,324 @@ msgstr "Zariadenie displeja"
 msgid "The display device"
 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
 
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
 #, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "spracovávaÄ? skonÄ?il so stavom %d"
+#| msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgstr "chyba pri zapoÄ?atí konverzácie so systémom overovania totožnosti: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "chyba pri zapoÄ?atí konverzácie s overovacím systémom - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
 msgid "general failure"
 msgstr "všeobecné zlyhanie"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatok pamäte"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
 msgid "application programmer error"
 msgstr "chyba programátora aplikácie"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
 msgid "Username:"
 msgstr "Používateľské meno:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+#| msgid ""
+#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
-"chyba pri informovaní overovacieho systému o preferovanej výzve na meno "
-"používateľa - %s"
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o preferovanej výzve na "
+"meno používateľa: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
-"chyba pri informovaní overovacieho systému o názve hostiteľa používateľa - %s"
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o názve hostiteľa "
+"používateľa: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
-"chyba pri informovaní overovacieho systému o používateľovej konzoli - %s"
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej konzole: "
+"%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "chyba pri informovaní overovacieho systému o reťazci displeja - %s"
+#| msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+msgstr ""
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+#| msgid ""
+#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
-"chyba pri informovaní overovacieho systému o xauth povereniach displeja - %s"
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth oprávneniach "
+"displeja: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
 #, c-format
 msgid "no user account available"
-msgstr "žiadne používateľské konto k dispozícií"
+msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský úÄ?et"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Používateľ %s neexistuje"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Skupina %s neexistuje"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
 msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Nemôžem vytvoriť soket!"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s"
+msgstr "Odmietnutá požiadavka XDMCP od hostiteľa %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
 msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nemôžem získať authlist z paketu"
+msgstr "Nepodarilo sa získať authlist z paketu"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
 msgid "Error in checksum"
 msgstr "Chyba v kontrolnom súÄ?te"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
 msgid "Bad address"
 msgstr "Neplatná adresa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ adresu displeja"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ adresu displeja"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ Ä?íslo portu displeja"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ Ä?íslo portu displeja"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa získať authlist z paketu"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súÄ?te"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s"
+msgstr "%s: Prijatý REQUEST od zakázaného hostiteľa %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+# nasledujúcich 7 reÅ¥azcov má veľkými písmenami urÄ?ené názvy Å¡truktúr z prijatého XDMCP paketu
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ Ä?íslo displeja"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ Ä?íslo displeja"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ typ spojenia"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ Typ spojenia"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ adresu klienta"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ Adresa klienta"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ overovacie mená"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ Overovacie mená"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ overovacie dáta"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ Overovacie dáta"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ zoznam oprávnení"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ Zoznam oprávnení"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ ID výrobcu"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ Identifikátor výrobcu"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+# %s je názov hostiteľa. Nemyslím, že by tam "z" bolo lepšie
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Chybný kontrolný súÄ?et pre %s"
+msgstr "%s: Chybný kontrolný súÄ?et od %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+# Manage je typ XDMCP requestu. Nemyslím, že by sa to malo prekladať (ak nemáme ustálený preklad)
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+# nasledujúce 2 reÅ¥azce majú veľkými písmenami urÄ?ené názvy Å¡truktúr z prijatého XDMCP paketu (tieto sú Å¡peciálne pre Manage request)
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ ID relácie"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ Identifikátor relácie"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ triedu displeja"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ Triedu displeja"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ adresu"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ adresu"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
+msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE od zakázaného hostiteľa %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ XDMCP hlaviÄ?ku!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ XDMCP hlaviÄ?ku!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: Analýza adresy zlyhala"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nemôžem získať názov hostiteľa servera: %s!"
+msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa servera: %s!"
 
 #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:270
+#: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 msgstr ""
-"PrieÄ?inok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je prieÄ?inok."
+"PrieÄ?inok pre súbory so záznamom %s neexistuje, alebo nie je prieÄ?inkom."
 
-#: ../daemon/main.c:283
+#: ../daemon/main.c:287
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 msgstr "PrieÄ?inok pre overovanie %s neexistuje. Koniec."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:291
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 msgstr "PrieÄ?inok pre overovanie %s nie je prieÄ?inkom. Koniec."
 
-#: ../daemon/main.c:361
+#: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr ""
 "PrieÄ?inok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %d, skupinou %d. "
 "Koniec."
 
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr ""
-"Overovací prieÄ?inok %s má nesprávne prístupové práva %o. Majú byÅ¥ %o. Koniec."
+"PrieÄ?inok pre overovanie %s má nesprávne prístupové práva %o. Majú byÅ¥ %o. "
+"Koniec."
 
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nemôžem nájsť GDM používateľa '%s'. Koniec!"
+msgstr "Nie je možné nájsť GDM používateľa '%s'. Koniec!"
 
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:415
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "Používateľ GDM by nemal byť správca. Koniec!"
+msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Koniec!"
 
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:421
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Koniec!"
+msgstr "Nie je možné nájsť GDM skupinu '%s'. Koniec!"
 
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Skupina GDM by nemala byť správca. Koniec!"
+msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Koniec!"
 
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:533
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Považovať všetky varovania za kritické"
+msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
 
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "SkonÄ?iÅ¥ po istom Ä?ase - pre ladenie"
+#: ../daemon/main.c:534
+#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "SkonÄ?iÅ¥ po nejakom Ä?ase (na ladenie)"
 
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:535
 msgid "Print GDM version"
-msgstr "Zobraziť verziu GDM"
+msgstr "Vypísať verziu GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+# PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal...
+#: ../daemon/main.c:550
 msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Správca prihlásenia"
+msgstr "Správca prihlásenia GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Len správca môže spúšťať GDM"
+#: ../daemon/main.c:616
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM"
 
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:158
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "SpracovávaÄ? relácie Správcu prihlásenia GNOME"
 
 #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "ObaľovaÄ? AT SPI registra"
+#| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+msgstr "ObaľovaÄ? AT-SPI registra"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1633
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prihlasovacie okno"
 
@@ -466,7 +482,7 @@ msgstr "Správca napájania"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Power management daemon"
-msgstr "D=mon správy napájania"
+msgstr "Démon správy napájania"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -474,19 +490,21 @@ msgstr "Démon nastavení GNOME"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Lupa obrazovky"
+msgstr "Lupa obrazovky GNOME"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
 msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "ZväÄ?ší Ä?asti obrazovky"
+msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥ Ä?asti obrazovky"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgstr "Klávesnica na obrazovke"
+#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+msgstr "Klávesnica na obrazovke GNOME"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgstr "Použije sa klávesnica na obrazovke"
+#| msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
+msgstr "Použiť klávesnicu na obrazovke"
 
 #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
 msgid "Metacity"
@@ -494,170 +512,185 @@ msgstr "Metacity"
 
 #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
 msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Ä?ítanie obrazovky"
+msgstr "Ä?ítaÄ? obrazovky Orca"
 
 #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Poskytuje informácie z obrazovky reÄ?ou alebo braillovým písmom"
+msgstr "Poskytnúť informácie z obrazovky reÄ?ou alebo braillovým písmom"
+
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "Agent overovania totožnosti PolicyKit"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
 msgid "Select System"
 msgstr "Zvoľte systém"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "Nemôžem vytvoriť medzipamäť XDMCP!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť XDMCP!"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "Nemôžem preÄ?ítaÅ¥ hlaviÄ?ku XDMCP!"
+msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ hlaviÄ?ku XDMCP!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+# nie je nikde v UI zobrazené - je to len pre "ukrajujúci sa koláÄ?" pri Ä?asovanom automatickom prihlásení, text pre object introspection
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
 msgid "percentage of time complete"
-msgstr "poÄ?et percent Ä?asu hotovo"
+msgstr "vykonané percento Ä?asu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Neaktívny text"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "Text použitý v popise, ak si používateľ eÅ¡te niÄ? nezvolil"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
 msgid "Active Text"
 msgstr "Aktívny text"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Text použitý v popise, ak si už používateľ zvolil nejakú položku"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+msgid "List Visible"
+msgstr "Zoznam viditeľný"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+msgid "Whether the chooser list is visible"
+msgstr "Ä?i je viditeľný vyberací zoznam"
 
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. *              month as a decimal number is a single digit, it
-#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. *              01" instead of "May  1").
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time with seconds are being shown together.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %e. %b"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S, %a %e. %b"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time without seconds are being shown together.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%2$s, %1$s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Máte zapnuté písanie veľkých písmen (Caps Lock)."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Automatické prihlásenie..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Ruší sa..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%H:%M, %a %e. %b"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "ReÅ¡tartovanie poÄ?ítaÄ?a zlyhalo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr "Nemôžete reÅ¡tartovaÅ¥ poÄ?ítaÄ?, lebo je prihlásených viac používateľov"
+# zobrazenie aktuálneho Ä?asu, nie Ä?asu nejakej udalosti
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time with seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S, %a"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Vypnutie poÄ?ítaÄ?a zlyhalo"
+# zobrazenie aktuálneho Ä?asu, nie Ä?asu nejakej udalosti
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time without seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%H:%M, %a"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr "Nemôžete vypnúť poÄ?ítaÄ?, lebo je prihlásených viac používateľov"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+#| msgid "Automatically logging in..."
+msgid "Automatically logging inâ?¦"
+msgstr "Prebieha automatické prihlásenie�"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Dialógové okno overenia"
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
+#| msgid "Cancelling..."
+msgid "Cancellingâ?¦"
+msgstr "Ruší sa�"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Názov poÄ?ítaÄ?a"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-msgid "Log In"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+#| msgid "Log In"
+msgid "Login"
 msgstr "Prihlásiť"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Reštartovať"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Unlock"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Vypnúť"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
+#| msgid "Shutdown Options..."
+msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+msgstr "Možnosti vypnutia�"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštartovať"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Vypnúť"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "page 5"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
+msgid "Custom session"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
 msgid "_Languages:"
 msgstr "_Jazyky:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Jazyk:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
-msgid "Other..."
-msgstr "Ä?alÅ¡ie..."
+#. translators: This brings up a dialog
+#. * with a list of languages to choose from
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgctxt "language"
+msgid "Otherâ?¦"
+msgstr "Ä?alší"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Zvoľte si jazyk z úplného zoznamu dostupných jazykov."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nešpecifikovaný"
 
@@ -665,221 +698,259 @@ msgstr "Nešpecifikovaný"
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Rozloženia klávesnice"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
 msgid "_Keyboard:"
 msgstr "_Klávesnica:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
+#. translators: This brings up a dialog of
+#. * available keyboard layouts
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Otherâ?¦"
+msgstr "Ä?alší"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr ""
 "Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+#| msgid "_Keyboard:"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "Text popisu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "Text použitý ako popis"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
 msgid "Icon name"
 msgstr "Názov ikony"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "Ikona použitá pri popise"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
 msgid "Default Item"
 msgstr "Predvolená položka"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
-msgid "The id of the default item"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
+msgid "The ID of the default item"
 msgstr "Identifikátor predvolenej položky"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
 msgid "Max Item Count"
-msgstr "Maximálny poÄ?et"
+msgstr "Maximálny poÄ?et položiek"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
 msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Maximálny poÄ?et položiek zobrazovaných v zozname"
+msgstr "Maximálny poÄ?et položiek ponechaných v zozname"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s...)"
+#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgid "Remote Login (Connecting to %sâ?¦)"
+msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s�)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripojený k %s...)"
+msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripojený k %s)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Vzdialené prihlásenie"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Relácie:"
+#| msgid "_Sessions:"
+msgid "Session"
+msgstr "Relácia"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
 msgid "Banner message text"
 msgstr "Text uvítacej správy"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Text uvítacej správy, keÄ? je vyberací zoznam prázdny"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "ZakázaÅ¥ zobrazenie tlaÄ?idiel reÅ¡tartu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
 msgid "Do not show known users in the login window"
 msgstr "Nezobrazovať známych používateľov v prihlasovacom okne"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Povoliť modul sprístupnenia klávesnice"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Povoliť ladenie"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr "Povoliť ladiaci režim pre uvítaciu obrazovku."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 msgid "Enable on-screen keyboard"
 msgstr "Povoliť klávesnicu na obrazovke"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 msgid "Enable screen magnifier"
 msgstr "Povoliť lupu obrazovky"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 msgid "Enable screen reader"
-msgstr "PovoliÅ¥ Ä?ítanie obrazovky"
+msgstr "PovoliÅ¥ Ä?ítaÄ? obrazovky"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
 msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Názov ikony použitej ako logo uvítania"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
 msgid "Recently selected keyboard layouts"
 msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Nedávno zvolené jazyky"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#| msgid ""
+#| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
+#| "window."
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
+msgstr ""
+"Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v "
+"prihlasovacej obrazovke."
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+#| msgid ""
+#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
 msgstr ""
-"Ak je TRUE, v prihlasovacej obrazovke sa nebudú zobrazova známi používatelia."
+"Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej "
+"obrazovke."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
-"Ak je TRUE, tlaÄ?idlá pre reÅ¡tartovanie sa v prihlasovacej obrazovke "
-"nezobrazia"
+"Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolený"
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
+"známych používateľov."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
+"tlaÄ?idiel pre reÅ¡tartovanie."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Ak je True, klávesnica na obrazovke je povolená"
+#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení XRandR."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr "Ak je True, modul nastavenia sprístupnenia klávesnice je povolený"
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení pozadia."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "Ak je True, lupa obrazovky je povolená"
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení multimediálnych "
+"kláves."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "Ak je True, Ä?ítanie obrazovky je povolené"
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť klávesnicu na obrazovke."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia zvuku je povolený"
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul nastavení sprístupnenia "
+"klávesnice."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia xrandr je povolený"
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť lupu obrazovky."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený"
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliÅ¥ Ä?ítaÄ? obrazovky."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v "
-"prihlasovacej obrazovke"
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení zvuku."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej "
-"obrazovke"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení xsettings."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania."
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Nastavte na true, ak sa má zobraziť text uvítacej správy."
+#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete použiť Compiz ako správcu okien."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "Ak je True, správcom okien bude compiz"
+#| msgid ""
+#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+#| "empty, instead of banner_message_text."
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne namiesto hodnoty "
+"banner_message_text, keÄ? je vyberací zoznam používateľov prázdny."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
+#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolený."
+#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ak je true, modul správy nastavení XRandR je povolený."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený."
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ak je true, modul správy nastavení pozadia je povolený."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia zvuku je povolený."
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ak je true, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia xrandr je povolený."
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ak je true, modul správy nastavení zvuku je povolený."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený."
+msgstr "Ak je true, modul správy nastavení xsettings je povolený."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "Použiť compiz ako správcu okien"
+#| msgid "Use compiz as the window manager"
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Použiť Compiz ako správcu okien"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
 msgid "Duration"
@@ -902,47 +973,53 @@ msgid "Is it Running?"
 msgstr "Beží?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr "Ä?i je alebo nie je Ä?asovaÄ? momentálne spustený"
+msgid "Whether the timer is currently ticking"
+msgstr "Ä?i Ä?asovaÄ? momentálne tiká"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "Správca"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Prihlásiť sa ako %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Objekt správcu používateľov, ktorým je tento používateľ riadený."
+#. translators: This option prompts
+#. * the user to type in a username
+#. * manually instead of choosing from
+#. * a list.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256
+#| msgid "Other"
+msgctxt "user"
+msgid "Otherâ?¦"
+msgstr "Ä?alšíâ?¦"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Zvoľte iný úÄ?et"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271
 msgid "Guest"
-msgstr "Hosť"
+msgstr "Návštevník"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "PrihlásiÅ¥ sa ako doÄ?asný hosÅ¥"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272
+#| msgid "Login as a temporary guest"
+msgid "Log in as a temporary guest"
+msgstr "PrihlásiÅ¥ sa ako doÄ?asný návÅ¡tevník"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automatické prihlásenie"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288
+#| msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po zvolení možností"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Prihlásiť sa ako %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Už je prihlásený"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:149
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
 msgid ""
 "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -950,147 +1027,114 @@ msgid ""
 "option) any later version."
 msgstr ""
 "PrepínaÄ? používateľov je slobodný softvér; môžete ho Ä?alej šíriÅ¥ a/alebo "
-"modifikovať v súlade so znením GNU Všeobecnej verejnej licencie (GPL) ako je "
-"publikovaná nadáciou Free Software Foundation; Ä?i už verzie 2, alebo (podľa "
-"vlastného uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie licencie."
+"modifikovať v súlade so znením Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
+"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buÄ? verzie 2\n"
+"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:153
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitoÄ?ný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
-"Z�RUKY; dokonca bez akejkoľvek OBCHODNEJ Z�RUKY, alebo VHODNOSTI PRE "
-"KONKRÃ?TNY Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti sú uvedené v GNU VÅ¡eobecnej verejnej "
-"licencii."
+"Tento program je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, avÅ¡ak BEZ AKEJKOĽVEK "
+"Z�RUKY; Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI "
+"PRE URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti hľadajte vo VÅ¡eobecnej verejnej licencii "
+"GNU."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:157
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 msgstr ""
-"Kópiu licencie GPL ste mali obdržaÅ¥ zároveÅ? s týmto programom. Ak sa tak "
-"nestalo, napíšte na adresu nadácie: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n"
+"programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
 msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Ponuka pre rýchle prepnutie medzi používateľmi."
+msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:175
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pavol Å imo <palo simo gmail com>\n"
 "Marcel Telka <marcel telka sk>"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:632
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:767
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:806
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:654
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 msgstr ""
-"Nie je možné nastaviÅ¥ Å¡etriÄ? obrazovky do režimu doÄ?asnej aktivácie: %s"
+"Nie je možné doÄ?asne nastaviÅ¥ Å¡etriÄ? obrazovky na prázdnu obrazovku: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
+#, c-format
+#| msgid "Can't logout: %s"
+msgid "Can't log out: %s"
+msgstr "Nie je možné odhlásiť sa: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:921
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Prítomný"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:922
-msgid "Away"
-msgstr ""
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditeľný"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:923
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
 msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Zaneprázdnený"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:924
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
+msgid "Away"
+msgstr "Neprítomný"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:925
-msgid "Offline"
-msgstr ""
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informácie o úÄ?te"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1000
-msgid "Account Information..."
-msgstr ""
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
+msgid "System Preferences"
+msgstr "Nastavenia systému"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1012
-#, fuzzy
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1028
-#, fuzzy
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Po prepnutí uzamknúť plochu"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1039
-#, fuzzy
+#. Only show if not locked down
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
 msgid "Switch User"
-msgstr "PrepínaÄ? používateľov"
+msgstr "Prepnúť používateľa"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1050
-msgid "Quit..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
+msgid "Quitâ?¦"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1174
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1230
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "Aplet PrepínaÄ? používateľov"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1247
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
 msgid "Change account settings and status"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "Používateľ, ktorého reprezentuje táto položka ponuky."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Veľkosť ikony"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "Aká veľkosť ikony sa má použiť."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Veľkosť indikátora"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "VeľkosÅ¥ políÄ?ka indikátora"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Medzera indikátora"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom používateľa"
+msgstr "ZmeniÅ¥ nastavenia úÄ?tu a stav"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly switch between users"
@@ -1102,7 +1146,7 @@ msgstr "PrepínaÄ? používateľov"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
 msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre PrepínaÄ? používateľov"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet PrepínaÄ? používateľov"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
 msgid "Edit Personal _Information"
@@ -1116,37 +1160,155 @@ msgstr "_O programe"
 msgid "_Edit Users and Groups"
 msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "Ignorované - ponechané pre kompatibilitu"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PRÃ?KAZ"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#| msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgid "Ignored â?? retained for compatibility"
+msgstr "Ignorované â?? ponechané pre kompatibilitu"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Ladiaci výstup"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Verzia tejto aplikácie"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu"
+msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "Hlavné voľby"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Nové prihlásenie GDM"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
 
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Obrazovka zosnímaná"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Odfotiť obrazovku"
+
+#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Ä?alÅ¡ie..."
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Ä?alÅ¡ie..."
+
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Správca"
+
+#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#~ msgstr "Objekt správcu používateľov, ktorým je tento používateľ riadený."
+
+#~ msgctxt "user"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Ä?alÅ¡ie..."
+
+#~ msgid "Quit..."
+#~ msgstr "UkonÄ?iÅ¥..."
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Povoliť ladiaci kód"
+
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
+
+#~ msgid "%a %b %e"
+#~ msgstr "%a %e. %b"
+
+#~ msgid "%1$s, %2$s"
+#~ msgstr "%2$s, %1$s"
+
+#~ msgid "Authentication Dialog"
+#~ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti"
+
+#~ msgid "Enable debugging"
+#~ msgstr "Povoliť ladenie"
+
+#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
+#~ msgstr "Povoliť ladiaci režim pre uvítaciu obrazovku."
+
+#~ msgid "worker exited with status %d"
+#~ msgstr "spracovávaÄ? skonÄ?il so stavom %d"
+
+#~ msgid "Unable establish credentials"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia"
+
+#~ msgid "Failed to restart computer"
+#~ msgstr "ReÅ¡tartovanie poÄ?ítaÄ?a zlyhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžete reÅ¡tartovaÅ¥ poÄ?ítaÄ?, lebo je prihlásených viac používateľov"
+
+#~ msgid "Failed to stop computer"
+#~ msgstr "Vypnutie poÄ?ítaÄ?a zlyhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr "Nemôžete vypnúť poÄ?ítaÄ?, lebo je prihlásených viac používateľov"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "page 5"
+
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
+#~ msgstr "Máte zapnuté písanie veľkých písmen (Caps Lock)."
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Používateľ"
+
+#~ msgid "The user this menu item represents."
+#~ msgstr "Používateľ, ktorého reprezentuje táto položka ponuky."
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Veľkosť ikony"
+
+#~ msgid "The size of the icon to use."
+#~ msgstr "Aká veľkosť ikony sa má použiť."
+
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Veľkosť indikátora"
+
+#~ msgid "Size of check indicator"
+#~ msgstr "VeľkosÅ¥ políÄ?ka indikátora"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Medzera indikátora"
+
+#~ msgid "Space between the username and the indicator"
+#~ msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom používateľa"
+
+#~ msgid "Main Options"
+#~ msgstr "Hlavné voľby"
+
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Pomocník"
 
@@ -1298,9 +1460,6 @@ msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
 #~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
 #~ msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno"
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ä?alší"
-
 #~ msgid "Display Style"
 #~ msgstr "Štýl zobrazenia"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]