[gnome-games] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 29 Aug 2010 10:51:36 +0000 (UTC)
commit db6532d8e120d6e8f66c875a0627e9db58e9b67c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sun Aug 29 12:50:43 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 2751 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 928 insertions(+), 1823 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ca9dc5f..0010ffb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 02:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Animációk"
msgid "Recently played games"
msgstr "Legutóbb játszott játékok"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid "Select the style of control"
msgstr "Válassza ki a vezérlés stÃlusát"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár"
#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2421
msgid "Select Game"
msgstr "Játék kiválasztása"
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Játék kiválasztása"
msgid "_Select"
msgstr "_Kiválasztás"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:336
-#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:296
+#: ../aisleriot/window.c:427 ../aisleriot/window.c:435
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell pasziánsz"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "FreeCell pasziánsz"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "A népszerű FreeCell kártyajáték"
-#: ../aisleriot/game.c:1164
+#: ../aisleriot/game.c:1148
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -129,75 +129,75 @@ msgstr ""
"telepÃtést."
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
+#: ../aisleriot/game.c:1399
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "alap"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1419
+#: ../aisleriot/game.c:1403
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "tartalék"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1423
+#: ../aisleriot/game.c:1407
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "pakli"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1427
+#: ../aisleriot/game.c:1411
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tabló"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1431
+#: ../aisleriot/game.c:1415
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "szemétdomb"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
+#: ../aisleriot/game.c:1447
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s az alapon"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1467
+#: ../aisleriot/game.c:1451
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s a tartalékon"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1471
+#: ../aisleriot/game.c:1455
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr " a pakliban %s"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1475
+#: ../aisleriot/game.c:1459
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s a tablón"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1479
+#: ../aisleriot/game.c:1463
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s a szemétdombon"
-#: ../aisleriot/game.c:1720
+#: ../aisleriot/game.c:1704
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Az Aisleriot nem találja az utoljára játszott játékot."
-#: ../aisleriot/game.c:1721
+#: ../aisleriot/game.c:1705
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"amely nem rendelkezik az utoljára játszott játékkal. Ehelyett az "
"alapértelmezett játék, a Klondike kerül elindÃtásra."
-#: ../aisleriot/game.c:2079
+#: ../aisleriot/game.c:2063
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat. EgyelÅ?re."
@@ -215,17 +215,17 @@ msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat. EgyelÅ?re."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../aisleriot/game.c:2113 ../aisleriot/game.c:2141
+#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Rakja a(z) %s lapot a következÅ?re: %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2163
+#: ../aisleriot/game.c:2147
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Ã?n egy %s lapot keres."
-#: ../aisleriot/game.c:2168
+#: ../aisleriot/game.c:2152
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat."
@@ -1034,36 +1034,36 @@ msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"
#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:65
+#: ../aisleriot/sol.c:60
msgid "Solitaire"
msgstr "Pasziánsz"
-#: ../aisleriot/sol.c:66
+#: ../aisleriot/sol.c:61
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME pasziánsz"
-#: ../aisleriot/sol.c:67
+#: ../aisleriot/sol.c:62
msgid "About Solitaire"
msgstr "A Pasziánsz névjegye"
-#: ../aisleriot/sol.c:229
+#: ../aisleriot/sol.c:201
msgid "Select the game type to play"
msgstr "A játéktÃpus kiválasztása"
-#: ../aisleriot/sol.c:229 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:201 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NÃ?V"
-#: ../aisleriot/sol.c:231
+#: ../aisleriot/sol.c:203
msgid "Select the game number"
msgstr "A játék számának kiválasztása"
-#: ../aisleriot/sol.c:231 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:203 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÃ?M"
-#: ../aisleriot/sol.c:336 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
+#: ../aisleriot/sol.c:296 ../aisleriot/window.c:436 ../aisleriot/window.c:1957
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1460,41 +1460,41 @@ msgstr "%d.%02d"
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "Nem jelenÃthetÅ? meg a(z) â??%sâ?? súgója"
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:241
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Gratulálok, �n nyert!"
-#: ../aisleriot/window.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:245
msgid "There are no more moves"
msgstr "Nincs több lépés"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:258 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Vége a játéknak"
-#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../aisleriot/window.c:384 ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
msgid "Main game:"
msgstr "FÅ? játék:"
-#: ../aisleriot/window.c:424
+#: ../aisleriot/window.c:392
msgid "Card games:"
msgstr "Kártyajátékok:"
-#: ../aisleriot/window.c:438
+#: ../aisleriot/window.c:406
msgid "Card themes:"
msgstr "Kártyatémák:"
-#: ../aisleriot/window.c:470
+#: ../aisleriot/window.c:438
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "A FreeCell pasziánsz névjegye"
-#: ../aisleriot/window.c:471
+#: ../aisleriot/window.c:439
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Az AisleRiot névjegye"
-#: ../aisleriot/window.c:477
+#: ../aisleriot/window.c:445
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -1505,13 +1505,13 @@ msgstr ""
"Az AisleRiot a GNOME játékok része."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
-#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../aisleriot/window.c:456 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
+#: ../glines/glines.c:1240 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1642 ../gnotski/gnotski.c:1497
#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1523,23 +1523,23 @@ msgstr ""
"TÃmár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>"
-#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
-#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../aisleriot/window.c:460 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
+#: ../glines/glines.c:1243 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
+#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1645 ../gnotski/gnotski.c:1500
#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "A GNOME játékok weboldala"
-#: ../aisleriot/window.c:1366
+#: ../aisleriot/window.c:1314
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? játék"
-#: ../aisleriot/window.c:1537
+#: ../aisleriot/window.c:1485
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "A kártyák megjelenÃtése â??%sâ?? kártyatémával"
@@ -1548,204 +1548,192 @@ msgstr "A kártyák megjelenÃtése â??%sâ?? kártyatémával"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1632
+#: ../aisleriot/window.c:1580
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1910
+#: ../aisleriot/window.c:1843
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Scheme kivétel történt"
-#: ../aisleriot/window.c:1913
+#: ../aisleriot/window.c:1846
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Jelentse ezt a hibát (angolul) a fejlesztÅ?knek."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1850 ../libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../aisleriot/window.c:1925
+#: ../aisleriot/window.c:1858
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nem jelentem"
-#: ../aisleriot/window.c:1926
+#: ../aisleriot/window.c:1859
msgid "_Report"
msgstr "_Jelentem"
-#: ../aisleriot/window.c:2039
+#: ../aisleriot/window.c:1955
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Freecell pasziánsz"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
-#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../aisleriot/window.c:2087 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1677
+#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1752
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Játék"
-#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
-#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../aisleriot/window.c:2088 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:412
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../aisleriot/window.c:2204
+#: ../aisleriot/window.c:2089
msgid "_Control"
msgstr "_Vezérlés"
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
-#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
-#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../aisleriot/window.c:2091 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../glines/glines.c:1679 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1756 ../gnotski/gnotski.c:413
#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2096 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
msgid "Start a new game"
msgstr "Ã?j játék indÃtása"
-#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2099 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "A játék újraindÃtása"
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2101
msgid "_Select Game..."
msgstr "Játék _kiválasztása�"
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2103
msgid "Play a different game"
msgstr "Másik játék indÃtása"
-#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../aisleriot/window.c:2105
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Legutóbb játszott"
-#: ../aisleriot/window.c:2221
+#: ../aisleriot/window.c:2106
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statisztika"
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2107
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Játékstatisztikák megjelenÃtése"
-#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2110 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
+#: ../aisleriot/window.c:2113 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
msgid "Undo the last move"
msgstr "Az utolsó lépés visszavonása"
-#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2116 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "A visszavont lépés ismételt végrehajtása"
-#: ../aisleriot/window.c:2234
+#: ../aisleriot/window.c:2119
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "KövetkezÅ? kártyák osztása"
-#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2122 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Javaslat a következÅ? lépéshez"
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2125
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Az Aisleriot súgójának megjelenÃtése"
# aisleriot/menu.c:125
-#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2129 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Súgó megjelenÃtése ehhez a játékhoz"
-#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2132 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "A játék névjegye"
-#: ../aisleriot/window.c:2250
+#: ../aisleriot/window.c:2135
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Kártyatémák telepÃtéseâ?¦"
-#: ../aisleriot/window.c:2251
+#: ../aisleriot/window.c:2136
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Ã?j kártyatémák telepÃtése a disztribúció csomagtárolóiból"
-#: ../aisleriot/window.c:2261
+#: ../aisleriot/window.c:2144
msgid "_Card Style"
msgstr "_KártyastÃlus"
-#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2185 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
msgid "_Toolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenÃtése vagy elrejtése"
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2191
msgid "_Statusbar"
msgstr "Ã?_llapotsor"
-#: ../aisleriot/window.c:2309
+#: ../aisleriot/window.c:2192
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Az állapotsor megjelenÃtése vagy elrejtése"
-#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../gnotravex/gnotravex.c:1776
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Kattintás a lépéshez"
-#: ../aisleriot/window.c:2315
+#: ../aisleriot/window.c:2198
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Kattintással vegyen fel és dobjon el kártyákat"
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2202
msgid "_Sound"
msgstr "_Hang"
-#: ../aisleriot/window.c:2320
+#: ../aisleriot/window.c:2203
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Legyen-e az eseményeknek hangjuk"
-#: ../aisleriot/window.c:2325
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animációk"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2326
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "A lapmozgások animációja"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
+#: ../aisleriot/window.c:2468 ../glines/glines.c:1881
#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
msgid "Score:"
msgstr "Pont:"
-#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
+#: ../aisleriot/window.c:2480 ../gnotravex/gnotravex.c:1436
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
msgid "Time:"
msgstr "IdÅ?:"
-#: ../aisleriot/window.c:3011
+#: ../aisleriot/window.c:2808
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "A(z) â??%sâ?? játék nem indÃtható"
@@ -2900,10 +2888,20 @@ msgid "The height of the window"
msgstr "Az ablak magassága"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
+msgid "The piece style to use"
+msgstr "A használandó figurastÃlus"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+msgstr ""
+"A használandó figurastÃlus. A â??simpleâ?? (egyszerű) vagy â??fancyâ?? (szép) egyike "
+"lehet."
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "A gyalogok elÅ?léptetése"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
msgid ""
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
@@ -2912,7 +2910,7 @@ msgstr ""
"elÅ?léptetésre kerül. A lehetséges értékek: â??queenâ?? (vezér), "
"â??knightâ?? (huszár), â??rookâ?? (bástya), â??bishopâ?? (futó)."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
msgid ""
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
@@ -2924,11 +2922,11 @@ msgstr ""
"emberi játékos oldala) vagy â??facetofaceâ?? (megfelelÅ? a képernyÅ? mindkét "
"oldalán ülÅ? játékosoknak, például kéziszámÃtógépek esetén)"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:29
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "A fÅ?ablak szélessége képpontokban."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:30
msgid "The width of the window"
msgstr "Az ablak szélessége"
@@ -2941,87 +2939,80 @@ msgstr "3_D sakknézet"
msgid "Claim _Draw"
msgstr "_Remi"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "Mentett játék betöltése"
-
#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
msgid "Network _Game"
msgstr "_Hálózati játék"
#. The New Game toolbar button
#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
msgid "New Game"
msgstr "�j játék"
#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
msgid "Resign"
msgstr "Feladás"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Vissza a játék kezdetére"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-msgid "Save the current game"
-msgstr "A jelenlegi játék mentése"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
msgid "Show _Logs"
msgstr "_Naplók megjelenÃtése"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
msgid "Show the current move"
msgstr "A jelenlegi lépés megjelenÃtése"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
msgid "Show the next move"
msgstr "A következÅ? lépés megjelenÃtése"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
msgid "Show the previous move"
msgstr "Az elÅ?zÅ? lépés megjelenÃtése"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Ã?j többjátékosos hálózati játék indÃtása"
#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
msgid "There are no active logs."
msgstr "Nincsenek aktÃv naplók."
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
msgid "Undo Move"
msgstr "Lépés visszavonása"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../libgames-support/games-stock.c:287
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
msgid "_Resign"
msgstr "_Feladás"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1678
+#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1754
#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
msgid "_Settings"
msgstr "_BeállÃtások"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
msgid "_Undo Move"
msgstr "Mozgatás _visszavonása"
@@ -3183,44 +3174,49 @@ msgstr "Tábla tájolása:"
msgid "Move Format:"
msgstr "Lépés formátuma:"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "FigurastÃlus:"
+
#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
msgid "Preferences"
msgstr "BeállÃtások"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
msgid "Promotion Type:"
msgstr "ElÅ?léptetés tÃpusa:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _History"
msgstr "_ElÅ?zmények megjelenÃtése"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Es_zköztár megjelenÃtése"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
msgstr "A sakktábla számozásának megjelenÃtése vagy elrejtése"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
msgid "Show or hide the game history panel"
msgstr "A játék elÅ?zménypaneljének megjelenÃtése vagy elrejtése"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
msgid "Shows hints during chess games"
msgstr "Tippek mutatása a sakkpartik alatt"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
msgstr "3D elemek széleinek simÃtása"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
msgid ""
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
"OpenGL."
@@ -3228,18 +3224,23 @@ msgstr ""
"A sakktábla megjelenÃtése az alapértelmezett 2D módban, vagy 3D módban "
"OpenGL használatával."
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Megjelenés"
+
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
msgid "_Board Numbering"
msgstr "Tá_blaszámozás"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
msgid "_Move Hints"
msgstr "_Lépéstippek"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
msgid "_Smooth Display"
msgstr "_MegjelenÃtés simÃtása"
@@ -3249,7 +3250,7 @@ msgid "Save Chess Game"
msgstr "Játék mentése"
#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
msgid "Chess"
msgstr "Sakk"
@@ -3257,11 +3258,11 @@ msgstr "Sakk"
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "A klasszikus kétszemélyes sakk játék"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
msgid "Chess incorrectly installed"
msgstr "A sakk telepÃtése hibás"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:53
msgid ""
"Chess is not able to start because required application files are not "
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
@@ -3271,90 +3272,90 @@ msgstr ""
"Ha jelenleg frissÃti a rendszerét, akkor várjon a frissÃtés befejezÅ?déséig."
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
msgid "One minute"
msgstr "Egy perc"
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
msgid "Five minutes"
msgstr "Ã?t perc"
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
msgid "One hour"
msgstr "Egy óra"
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
msgid "hours"
msgstr "óra"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
msgid "Easy"
msgstr "Könnyű"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
msgid "Hard"
msgstr "Nehéz"
#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
#, python-format
msgid "Unable to find %s engine"
msgstr "A(z) %s motor nem található"
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
msgstr "A betöltött játék beállÃtása (%i lép)"
#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
msgid "Game settings changed"
msgstr "A játék beállÃtásai módosultak"
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
msgstr "%(white)s a(z) %(black)s ellen"
@@ -3362,163 +3363,173 @@ msgstr "%(white)s a(z) %(black)s ellen"
#. Translators: Default name for the white player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
msgid "White"
msgstr "világos"
#. Translators: Default name for the black player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
msgid "Black"
msgstr "sötét"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
msgid "PGN files"
msgstr "PGN fájlok"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Válassza ki a betöltendÅ? fájlt"
#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
msgid "Unabled to load game"
msgstr "Nem lehet betölteni a játékot"
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet"
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
msgid "Unabled to save game"
msgstr "A játék nem menthetÅ?"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
#: ../iagno/properties.c:493
msgid "Human"
msgstr "Ember"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Szabványos algebrai"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
msgid "Figurine"
msgstr "Figura"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Hosszú algebrai"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
msgid "White Side"
msgstr "Világos oldal"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
msgid "Black Side"
msgstr "Sötét oldal"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
msgid "Human Side"
msgstr "Emberi oldal"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
msgid "Current Player"
msgstr "Jelenlegi játékos"
#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
msgid "Face to Face"
msgstr "SzemtÅ?l szembe"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "Vezér"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
msgstr "Huszár"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
msgstr "Bástya"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
msgstr "Futó"
+#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
+msgid "Fancy"
+msgstr "Szép"
+
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "Sakk â?? *%(game_name)s"
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "Sakk â?? %(game_name)s"
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
msgid "â??"
msgstr "â??"
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
msgstr "Ha nem menti a módosÃtásokat, a játék véglegesen elvész"
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
msgid "Close _without saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "A 3D mód nem engedélyezhetÅ?"
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -3534,12 +3545,12 @@ msgstr ""
"sakkozhat."
#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "Nem lehet kihirdetni a döntetlent"
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -3553,7 +3564,7 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Nem lehet megjelenÃteni a súgót: %s"
@@ -3575,575 +3586,569 @@ msgstr ""
"Az OpenGL programkönyvtárak nem támogatják a szükséges megjelenÃtési módot"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
msgid "Game Start"
msgstr "Játék indÃtása"
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
-msgid "No comment"
-msgstr "Nincs megjegyzés"
-
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
msgid "White castles long"
msgstr "Világos hosszan sáncol"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
msgid "Black castles long"
msgstr "Sötét hosszan sáncol"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
msgid "White castles short"
msgstr "Világos röviden sáncol"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
msgid "Black castles short"
msgstr "Sötét röviden sáncol"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
#, python-format
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos gyalog lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr ""
"Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr ""
"Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr ""
"Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr ""
"Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
#, python-format
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos bástya lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr ""
"Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr ""
"Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr ""
"Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr ""
"Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
#, python-format
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos huszár lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr ""
"Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr ""
"Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr ""
"Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr ""
"Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
#, python-format
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos futó lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr ""
"Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr ""
"Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr ""
"Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos vezér lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr ""
"Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr ""
"Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr ""
"Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr ""
"Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
#, python-format
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos király lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr ""
"Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr ""
"Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr ""
"Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr ""
"Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét gyalog lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
#, python-format
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét bástya lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
#, python-format
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét huszár lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
#, python-format
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét futó lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
#, python-format
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét vezér lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
#, python-format
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét király lép: %(start)s â?? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr ""
"Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s (Sakk)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s (Sakk-matt)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s (patt)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s (Sakk)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s (Sakk-matt)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s (patt)"
# fixme a w-b lehet hogy fordul?
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s"
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s nyert"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
msgid "Game is drawn"
msgstr "Az eredmény döntetlen"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "Az ellenfél sakkban van és nem tud lépni (sakk-matt)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "Az ellenfél nem tud lépni (patt)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"Az utolsó ötven lépésben nem lépett gyalog és nem ütöttek le egy figurát sem"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Az ellenfél ideje elfogyott"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "Ugyanaz a táblaállapot háromszor is elÅ?állt (háromszoros ismétlÅ?dés)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Egyik játékos sem képes sakk-mattot adni (hiányzó feltételek)"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
msgid "The black player has resigned"
msgstr "A sötét játékos megadta magát"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
msgid "The white player has resigned"
msgstr "A világos játékos megadta magát"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "A játék elhagyva"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
msgid "One of the players has died"
msgstr "Az egyik játékos meghalt"
@@ -4153,60 +4158,60 @@ msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "GGZ játékzóna"
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
msgid "Disconnected"
msgstr "Bontva"
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
msgid "New profile..."
msgstr "Ã?j profilâ?¦"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
msgid "Seats"
msgstr "Helyek"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
msgid "Description"
msgstr "LeÃrás"
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
msgid "Seat"
msgstr "Hely"
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
msgid "Player"
msgstr "Játékos"
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
msgid "Spectator"
msgstr "NézÅ?"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Fenntartva %s számára"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
msgid "Seat empty"
msgstr "A hely üres"
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "MI (%s)"
@@ -4379,19 +4384,19 @@ msgstr ""
"A glChess összeomlott. Jelentse ezt a hibát a http://bugzilla.gnome.org "
"oldalon. Hibakeresési kimenet:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Menti a játékot kilépés elÅ?tt?"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
msgid "glChess"
msgstr "glChess"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (és a közreműködÅ?k)"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
@@ -4403,8 +4408,8 @@ msgstr ""
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
#, python-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -4416,9 +4421,9 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:418
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:384
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -4431,9 +4436,9 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:423
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:389
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4444,8 +4449,8 @@ msgstr ""
"kapta meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "Nem hozható létre a(z) %(dir)s adatkönyvtár: %(error)s"
@@ -4479,17 +4484,17 @@ msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
msgid "No description"
msgstr "Nincs leÃrás"
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
@@ -4524,34 +4529,34 @@ msgstr ""
"\n"
"EllenÅ?rizze, hogy az Ã?t vagy több megfelelÅ?en van-e telepÃtve."
-#: ../glines/glines.c:430
+#: ../glines/glines.c:443
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Helyezzen el öt egyszÃnű objektumot egy sorba!"
-#: ../glines/glines.c:491
+#: ../glines/glines.c:504
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME �t vagy több"
-#: ../glines/glines.c:493
+#: ../glines/glines.c:506
msgid "_Board size:"
msgstr "A tábla _mérete:"
-#: ../glines/glines.c:511 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:524 ../swell-foop/src/Score.js:109
msgid "Game Over!"
msgstr "Vége a játéknak!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:669
+#: ../glines/glines.c:682
msgid "You can't move there!"
msgstr "Nem léphet oda!"
-#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
-#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
+#: ../glines/glines.c:1225 ../glines/glines.c:1229 ../glines/glines.c:1231
+#: ../glines/glines.c:1792 ../glines/glines.c:1824
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "�t vagy több"
-#: ../glines/glines.c:1219
+#: ../glines/glines.c:1234
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -4561,36 +4566,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Az �t vagy több a GNOME játékok része."
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/glines.c:1435
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Ã?t vagy több beállÃtásai"
-#: ../glines/glines.c:1469
-msgid "Themes"
-msgstr "Témák"
+#: ../glines/glines.c:1455 ../gnect/src/prefs.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
-#: ../glines/glines.c:1477
+#: ../glines/glines.c:1463
msgid "_Image:"
msgstr "Ké_p:"
-#: ../glines/glines.c:1488
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "B_ackground color:"
msgstr "_HáttérszÃn:"
-#: ../glines/glines.c:1503
+#: ../glines/glines.c:1489
msgid "Board Size"
msgstr "A tábla mérete"
-#: ../glines/glines.c:1522
+#: ../glines/glines.c:1508
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../glines/glines.c:1528
+#: ../glines/glines.c:1514
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Gyors mozgások használata"
-#: ../glines/glines.c:1875
+#: ../glines/glines.c:1851
msgid "Next:"
msgstr "KövetkezÅ?:"
@@ -4700,13 +4707,13 @@ msgstr "Második játékos szintje"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
msgid "Move left"
msgstr "Lépés balra"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
msgid "Move right"
msgstr "Lépés jobbra"
@@ -4735,58 +4742,58 @@ msgstr ""
"Nem lehet betölteni a következÅ? képet:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:558
+#: ../gnect/src/main.c:528
msgid "It's a draw!"
msgstr "Döntetlen!"
-#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
msgid "You win!"
msgstr "Ã?n nyert!"
-#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
+#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
msgid "It is your move."
msgstr "�n jön."
-#: ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:542
msgid "I win!"
msgstr "Ã?n nyertem!"
-#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
+#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
msgid "Thinking..."
msgstr "Gondolkodomâ?¦"
-#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
+#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s nyert!"
-#: ../gnect/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:575
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "%s jön."
-#: ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:694
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Javaslat: %d. oszlop"
-#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
+#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
msgid "You:"
msgstr "Ã?n:"
-#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
+#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
msgid "Me:"
msgstr "Ã?n:"
-#: ../gnect/src/main.c:801
+#: ../gnect/src/main.c:771
msgid "Scores"
msgstr "Pontszámok"
-#: ../gnect/src/main.c:852
+#: ../gnect/src/main.c:822
msgid "Drawn:"
msgstr "Döntetlen:"
-#: ../gnect/src/main.c:905
+#: ../gnect/src/main.c:875
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4836,16 +4843,11 @@ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "A Négyet egy sorba játék beállÃtásai"
#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
#: ../iagno/properties.c:419
msgid "Game"
msgstr "Játék"
-#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:536
-#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
-
#: ../gnect/src/prefs.c:344
msgid "_Theme:"
msgstr "_Téma:"
@@ -4861,7 +4863,7 @@ msgstr "Ha_ngok bekapcsolása"
#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Billentyűzetes vezérlés"
@@ -4967,21 +4969,21 @@ msgstr "Kukacok pontszámok"
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119 ../gnotski/gnotski.c:801
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulálok!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1120 ../gnotski/gnotski.c:802
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Pontszáma a legjobb!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1121 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Pontszáma benne van az elsÅ? tÃzben."
@@ -4989,9 +4991,9 @@ msgstr "Pontszáma benne van az elsÅ? tÃzben."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Kukac irányÃtása egy labirintusban"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
-#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
-#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
+#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
+#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
msgid "Nibbles"
msgstr "Kukacok"
@@ -5052,7 +5054,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Billentyű a felfelé mozgáshoz."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
msgid "Move down"
msgstr "Lefelé mozgatás"
@@ -5100,47 +5102,47 @@ msgstr "RelatÃv mozgatás használata"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "RelatÃv mozgatás használata (vagyis csak balra vagy jobbra)."
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "KezdÅ?"
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:74
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lassú"
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:75
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:76
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:77
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "KezdÅ? hamisÃtványokkal"
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:78
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Lassú hamisÃtványokkal"
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:79
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Közepes hamisÃtványokkal"
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:80
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Gyors hamisÃtványokkal"
-#: ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:210
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -5150,17 +5152,17 @@ msgstr ""
"\n"
"A Kukacok a GNOME játékok része."
-#: ../gnibbles/main.c:618
+#: ../gnibbles/main.c:572
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Vége a játéknak! %s nyert!"
-#: ../gnibbles/main.c:666
+#: ../gnibbles/main.c:620
msgid "The game is over."
msgstr "A játéknak vége."
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:942
+#: ../gnibbles/main.c:883
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Egy kukacos játék a GNOME-hoz."
@@ -5203,7 +5205,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Hamis bónuszok bekapcsolása"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
msgid "_Starting level:"
msgstr "_KezdÅ?szint:"
@@ -5252,13 +5254,14 @@ msgstr "Kukac %d:"
msgid "Game over!"
msgstr "Vége a játéknak!"
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:776
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az elsÅ? tÃzben."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:778
+#: ../libgames-support/games-stock.c:293
msgid "_New Game"
msgstr "�_j játék"
@@ -5266,8 +5269,8 @@ msgstr "�_j játék"
msgid "Robots Scores"
msgstr "Robotok pontszámok"
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
msgid "Map:"
msgstr "Térkép:"
@@ -5300,15 +5303,15 @@ msgstr "A játék beállÃtása"
msgid "Initial window position"
msgstr "Kezdeti ablakpozÃció"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
-#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
-#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265 ../gnotski/gnotski.c:461
+#: ../iagno/gnothello.c:152
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -5373,16 +5376,16 @@ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal"
#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
msgid "Robots"
msgstr "Robotok"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
msgid "No game data could be found."
msgstr "A játékadatok nem találhatók meg."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:325
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -5390,11 +5393,11 @@ msgstr ""
"A Robotok program nem talált érvényes játékbeállÃtás-fájlt. EllenÅ?rizze, "
"hogy a program megfelelÅ?en van-e telepÃtve."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -5609,35 +5612,35 @@ msgstr ""
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "A(z) â??%sâ?? pixmap fájl nem található\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1753
msgid "_Move"
msgstr "_Mozgatás"
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/menu.c:75
msgid "_Teleport"
msgstr "_Teleport"
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/menu.c:76
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Teleportálás, ha lehet, biztonságosan"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/menu.c:77
msgid "_Random"
msgstr "_Véletlenszerű"
-#: ../gnobots2/menu.c:80
+#: ../gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport randomly"
msgstr "Teleportálás véletlenszerűen"
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "_Wait"
msgstr "Vá_rakozás"
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Várakozás a robotokra"
-#: ../gnobots2/menu.c:271
+#: ../gnobots2/menu.c:264
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
@@ -5720,7 +5723,7 @@ msgstr "_Tutibiztos lépések használata"
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Minden halálhoz vezetÅ? lépés megelÅ?zése."
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Hangok bekapcsolása"
@@ -5736,7 +5739,7 @@ msgstr "Grafikus téma"
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Képtéma:"
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
msgid "_Background color:"
msgstr "_HáttérszÃn:"
@@ -5766,12 +5769,12 @@ msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Lehulló blokkok egymáshoz illesztése"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
msgid "Drop"
msgstr "Ejtés"
@@ -5807,11 +5810,11 @@ msgstr "KezdÅ?szint"
msgid "Level to start with."
msgstr "KezdÅ?szint."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
@@ -5923,65 +5926,65 @@ msgstr "�rnyékolt Tango"
msgid "Lines:"
msgstr "Vonalak:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "A Quadrapassel beállÃtásai"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
msgstr "BeállÃtás"
#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "Az elÅ?re _kitöltött sorok száma:"
#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "A blokkok _sűrűsége az elÅ?re feltöltött sorokban:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
msgid "_Preview next block"
msgstr "A következÅ? blokk _elÅ?nézete"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
msgid "_Use random block colors"
msgstr "Véletlen blokks_zÃnek használata"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
-msgid "_Bastard mode"
-msgstr "_Gonosz mód"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Nehéz blokkok _választása"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "Blokkok _forgatása az óramutató járásával ellentétes irányba"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "A blokk _várható helyének megjelenÃtése"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
msgid "Controls"
msgstr "Vezérlés"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
msgid "Block Style"
msgstr "BlokkstÃlus"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
msgid "Qua"
msgstr "Qua"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -5996,13 +5999,11 @@ msgid "Quadrapassel Scores"
msgstr "Quadrapassel pontszámok"
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
@@ -6015,68 +6016,62 @@ msgid "Color of the grid border"
msgstr "A rácsszegély szÃne"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "Ã?j fejtörÅ?k elÅ?állÃtása a háttérben"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
msgid "Height of application window in pixels"
msgstr "Az alkalmazásablak magassága képpontokban"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
msgid "Mark printed games as played"
msgstr "Kinyomtatott játékok megjelölése játszottként"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
msgid "Number of puzzles to print on a page"
msgstr "Egy oldalra nyomtatandó fejtörÅ?k száma"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
msgid "Print games that have been played"
msgstr "Lejátszott játékok nyomtatása"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
msgid "Show hint highlights"
msgstr "Tippkiemelések megjelenÃtése"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
msgid "Show hints"
msgstr "Tippek megjelenÃtése"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
msgid "Show the application toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenÃtése"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
msgid "The number of seconds between automatic saves"
msgstr "Másodpercek száma az automatikus mentések között"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
msgid "Width of application window in pixels"
msgstr "Az alkalmazásablak szélessége képpontokban"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr "<b><i>Részletek</i></b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr "<b><i>Nyomtatandó szintek nehézsége</i></b>"
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Nyomtatandó szintek nehézsége"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Játékok nyomtatása</span>"
+msgid "Print Games"
+msgstr "Játékok nyomtatása"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Sudokuk nyomtatása"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
msgid "_Easy"
msgstr "Kö_nnyű"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
msgid "_Hard"
msgstr "Ne_héz"
@@ -6089,7 +6084,6 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "Játékok megjelölése nyomtatás _után játszottként."
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
msgid "_Medium"
msgstr "Kö_zepes"
@@ -6102,85 +6096,32 @@ msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "Sudokuk száma _oldalanként: "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
msgid "_Very Hard"
msgstr "Nag_yon nehéz"
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
-msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u>FejtörÅ?k száma</u></i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
-msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr "<i>Könnyű:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
-msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr "<i>Nehéz:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "<i>Közepes:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "<i>Nagyon nehéz:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">FejtörÅ?k elÅ?állÃtása</span>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
-msgid "Criteria:"
-msgstr "Feltétel:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "ElÅ?állÃtás módja"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "Ã?j _fejtörÅ?k elÅ?állÃtása leállÃtásig"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "ElÅ?állÃtás a _cél eléréséig"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "FejtörÅ?k elÅ?állÃtása"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr "Sudokuk kÃvánt s_záma:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
-msgid "_Generate"
-msgstr "_ElÅ?állÃtás"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">�_j játék</span></b>"
-
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Me_ntett játékok</span></b>"
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "M_entett játékok"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr "A tö_bbi törlése"
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "Ã?j követÅ? felvétele"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr "Kö_vetÅ? felvétele"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Elrejtés"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "KövetÅ? _törlése"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "A követett értékek elrejtése"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "_Trackers"
-msgstr "_KövetÅ?k"
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "A követett változtatások véglegessé tétele"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "A kijelölt követÅ? eltávolÃtása"
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
msgid "Sudoku incorrectly installed"
@@ -6195,13 +6136,13 @@ msgstr ""
"A Sudoku nem indÃtható, mivel a szükséges programfájlok nincsenek telepÃtve. "
"Ha jelenleg frissÃti a rendszerét, akkor várjon a frissÃtés befejezÅ?déséig."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
"logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
@@ -6211,348 +6152,287 @@ msgstr ""
"\n"
"A GNOME Sudoku a GNOME játékok része."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
msgid "No Space"
msgstr "Nincs hely"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
msgid "No space left on disk"
msgstr "Nincs hely a lemezen"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Nem lehet az adatmappát (%(path)s) létrehozni."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Nincs több hely a lemezen!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Hiba %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "A Sudoku nem képes menteni a játékot."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "A fájl (%(filename)s) nem menthetÅ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "A Sudoku nem tudja befejezettként megjelölni a játékot."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
msgid "Track moves"
msgstr "Lépések követése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
msgid "New game"
msgstr "�j játék"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+# aisleriot/dialog.c:112
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
+msgid "_Reset"
+msgstr "_VisszaállÃtás"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+msgid "Reset current grid(do-over)"
+msgstr "Jelenlegi rács törlése (újrajátszás)"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Visszavonás"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Utolsó lépés visszavonása"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ã?j_ra"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Az utolsó lépés ismétlése"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "FejtörÅ?-_statisztikaâ?¦"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "Show statistics about current puzzle"
+msgstr "A jelenlegi fejtörÅ? statisztikájának megjelenÃtése"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás�"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "Print current game"
msgstr "Jelenlegi játék nyomtatása"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr "_Több sudoku nyomtatása"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "_Több sudoku nyomtatása*"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Egyszerre több sudoku nyomtatása."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
msgid "Close Sudoku"
msgstr "A Sudoku bezárása"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
msgid "_Hint"
msgstr "_Javaslat"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr "Az aktuális négyzetbe beÃrható számok megjelenÃtése."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "_Fill"
-msgstr "K_itöltés"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "A jelenlegi négyzet automatikus kitöltése, ha lehetséges."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr "Min_den négyzet kitöltése"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr ""
-"Az összes négyzet automatikus kitöltése, amelyekhez csak egy érvényes érték "
-"van."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Egyszerűen kitölthetÅ? négyzetrács megjelenÃtése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "Ã?j _fejtörÅ?k elÅ?állÃtása"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "_FelsÅ? megjegyzések törlése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Ã?j fejtörÅ?k elÅ?állÃtása."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+msgid "Clear all of the top notes"
+msgstr "Az összes felsÅ? megjegyzés törlése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "FejtörÅ?-_statisztika"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "_Alsó megjegyzések törlése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "A jelenlegi fejtörÅ? statisztikájának megjelenÃtése"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
+msgid "Clear all of the bottom notes"
+msgstr "Az összes alsó megjegyzés törlése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
-msgid "_Always show hint"
-msgstr "Mindig mutasson _tippet"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "_Lehetséges számok megjelenÃtése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Mindig mutassa a négyzetben lehetséges számokat"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
-msgid "Warn about _unfillable squares"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "_Figyelmeztessen a kitölthetetlen négyzetekre"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Figyelmeztessen a lépés által kitölthetetlenné tett négyzetekre"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
-msgid "_Track additions"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+msgid "_Track Additions"
msgstr "_MódosÃtások követése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Ã?j elemek követése eltérÅ? szÃnnel, Ãgy követheti azokat."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
msgid "_Highlighter"
msgstr "Kie_melÅ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Kiemeli az aktuális sort, oszlopot és dobozt"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "Ã?j fejtörÅ?k _elÅ?állÃtása játék közben"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
-"Ã?j fejtörÅ?k elÅ?állÃtása a háttérben játék közben. Ez automatikusan fel lesz "
-"függesztve, ha a játék a háttérbe kerül."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Visszavonás"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Utolsó lépés visszavonása"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "_Redo"
-msgstr "Ã?j_ra"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Az utolsó lépés ismétlése"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr "Kitöltött bejegyzések törlése"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr "_Megjegyzések törlése"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr "Megjegyzések és tippek törlése"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+msgstr "A fejtörÅ?t %(totalTime)s (%(activeTime)s aktÃv) alatt oldotta meg."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr "A fejtörÅ?t %(totalTime)s (%(activeTime)s aktÃv) alatt oldotta meg"
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
+msgstr "A fejtörÅ?t %(totalTime)s alatt oldotta meg."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint"
-msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] "%(n)s tippet kapott"
-msgstr[1] "%(n)s tippet kapott"
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "%(n)s tippet kapott."
+msgstr[1] "%(n)s tippet kapott."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá."
msgstr[1] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] "Az automatikus kitöltést %(n)s alkalommal használta"
-msgstr[1] "Az automatikus kitöltést %(n)s alkalommal használta"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Menti a játékot egy új elkezdése elÅ?tt?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
msgid "_Save game for later"
msgstr "A játék _mentése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Játék elhagyása"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr "Játék %(difficulty)s fejtörÅ?vel."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
msgid "Puzzle Information"
msgstr "FejtörÅ?-információk"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Nincs fejtörÅ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "SzámÃtott nehézség: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Eliminációval azonnal kitölthetÅ? lépések száma: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Kitöltéssel azonnal kitölthetÅ? lépések száma: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "A megoldáshoz szükséges próbálgatás mennyisége: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "FejtörÅ?-statisztika"
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Nincs követÅ?"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+msgid "Untracked"
+msgstr "Követetlen"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr "A kijelölt követÅ? által követett összes lépés törlése."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+msgid "_Remove"
+msgstr "_EltávolÃtás"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
-msgid "_Clear Others"
-msgstr "_Többi törlése"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "A kijelölt követÅ? törlése."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr "A kijelölt követÅ? által nem követett összes lépés törlése."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "Jelenlegi követÅ?bejegyzések elrejtése."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Alkalmazás"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Minden követett érték alkalmazása, és a követÅ? törlése."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "%s követÅ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
#, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
+msgid "Last played %(timeAgo)s"
msgstr "Utoljára játszva: %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "%(level)s fejtörÅ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Játszva %(duration)s ideig"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
-msgid "Working..."
-msgstr "Dolgozomâ?¦"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s fejtörÅ?"
-msgstr[1] "%(n)s fejtörÅ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "LeállÃtva"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "%(total)s fejtörÅ?bÅ?l %(n)s elÅ?állÃtva"
-msgstr[1] "%(total)s fejtörÅ?bÅ?l %(n)s elÅ?állÃtva"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s fejtörÅ? elÅ?állÃtva"
-msgstr[1] "%(n)s fejtörÅ? elÅ?állÃtva"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
-msgid "Very Hard"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
+msgid "Very hard"
msgstr "Nagyon nehéz"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Valóban ezt szeretné tenni?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Ne kérdezze újra."
@@ -6659,54 +6539,58 @@ msgstr "%A %k.%M"
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e."
-#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "AknakeresÅ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:105
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../gnomine/gnomine.c:171
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Zászlók: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:199
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Az aknamezÅ? megtisztÃtva!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:215
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
msgid "Mines Scores"
msgstr "AknakeresÅ? pontszámok"
-#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1114
#: ../swell-foop/src/Score.js:56
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:326
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Kattintson egy négyzetre; bármelyik négyzetre"
-#: ../gnomine/gnomine.c:328
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Lehet, hogy mindegyik aknaâ?¦"
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "�tméretezés és SVG-támogatás:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:463
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
msgid "Faces:"
msgstr "Arcok:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:482
+#: ../gnomine/gnomine.c:472
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -6718,77 +6602,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Az AknakeresÅ? a GNOME játékok része."
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/gnomine.c:635
msgid "Field Size"
msgstr "MezÅ? mérete"
-#: ../gnomine/gnomine.c:719
+#: ../gnomine/gnomine.c:658
msgid "Custom Size"
msgstr "Egyéni méret"
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:665
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Aknák száma:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:739
+#: ../gnomine/gnomine.c:678
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_VÃzszintes:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:751
+#: ../gnomine/gnomine.c:690
msgid "_Vertical:"
msgstr "_FüggÅ?leges:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
msgid "Flags"
msgstr "Zászlók"
-#: ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "â??Nem vagyok benne biztosâ?? _zászlók használata"
-#: ../gnomine/gnomine.c:782
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"
-#: ../gnomine/gnomine.c:785
+#: ../gnomine/gnomine.c:724
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "A â??Túl sok zászlóâ?? _figyelmeztetés használata"
-#: ../gnomine/gnomine.c:796
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
msgid "Mines Preferences"
msgstr "AknakeresÅ? beállÃtásai"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:929
msgid "Width of grid"
msgstr "Rács szélessége"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1004
+#: ../gnomine/gnomine.c:930
msgid "Height of grid"
msgstr "Rács magassága"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006
+#: ../gnomine/gnomine.c:932
msgid "Number of mines"
msgstr "Aknák száma"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "A tábla mérete (0-2 = kicsi - nagy, 3 = egyéni)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
msgid "X location of window"
msgstr "Az ablak X koordinátája"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:264
+#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:151
msgid "Y location of window"
msgstr "Az ablak Y koordinátája"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1156
+#: ../gnomine/gnomine.c:1076
msgid "Press to Resume"
msgstr "Kattintson a folytatáshoz"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1190
+#: ../gnomine/gnomine.c:1110
msgid "Time: "
msgstr "IdÅ?: "
@@ -6871,223 +6755,211 @@ msgstr ""
"Nem lehet betölteni a következÅ? képeket:\n"
"%s"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "2Ã?2"
+msgstr "2Ã?2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "3Ã?3"
+msgstr "3Ã?3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "4Ã?4"
+msgstr "4Ã?4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+msgid "5Ã?5"
+msgstr "5Ã?5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:120
+msgid "6Ã?6"
+msgstr "6Ã?6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "_2Ã?2"
+msgstr "_2Ã?2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "Play on a 2Ã?2 board"
+msgstr "Játék 2�2-es táblán"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "_3Ã?3"
+msgstr "_3Ã?3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "Play on a 3Ã?3 board"
+msgstr "Játék 3�3-as táblán"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "_4Ã?4"
+msgstr "_4Ã?4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "Play on a 4Ã?4 board"
+msgstr "Játék 4�4-es táblán"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "_5Ã?5"
+msgstr "_5Ã?5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "Play on a 5Ã?5 board"
+msgstr "Játék 5�5-ös táblán"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "_6Ã?6"
+msgstr "_6Ã?6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "Play on a 6Ã?6 board"
+msgstr "Játék 6�6-os táblán"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "A tábla mérete (2-6)"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:267
+msgid "SIZE"
+msgstr "MÃ?RET"
+
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
-msgid "2Ã?2"
-msgstr "2Ã?2"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:939 ../mahjongg/mahjongg.c:943
+msgid "Game paused"
+msgstr "Játék szüneteltetve"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
-msgid "3Ã?3"
-msgstr "3Ã?3"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1002
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ?%d board"
+msgstr "A tábla mérete: %d�%d"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
-msgid "4Ã?4"
-msgstr "4Ã?4"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1112
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "Tetravex pontszámok"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
-msgid "5Ã?5"
-msgstr "5Ã?5"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1176
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "Ezt kirakta! Kiváló!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
-msgid "6Ã?6"
-msgstr "6Ã?6"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1178
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Ezt kirakta!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1632
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"A GNOME Tetravex egy egyszerű fejtörÅ?, amelyben a darabokat úgy kell "
+"összeilleszteni, hogy az azonos számok összeérjenek.\n"
+"\n"
+"A Tetravex a GNOME játékok része."
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1755
msgid "_Size"
msgstr "_Méret"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
msgid "Sol_ve"
msgstr "M_egoldás"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
msgid "Solve the game"
msgstr "A feladat megoldása"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1764
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1765
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Az elemek felfelé mozgatása"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1766
msgid "_Left"
msgstr "_Balra"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1767
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Az elemek balra mozgatása"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1768
msgid "_Right"
msgstr "_Jobbra"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1769
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Az elemek jobbra mozgatása"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1770
msgid "_Down"
msgstr "_Le"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1771
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Az elemek lefelé mozgatása"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
-msgid "_2Ã?2"
-msgstr "_2Ã?2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
-msgid "Play on a 2Ã?2 board"
-msgstr "Játék 2�2-es táblán"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
-msgid "_3Ã?3"
-msgstr "_3Ã?3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
-msgid "Play on a 3Ã?3 board"
-msgstr "Játék 3�3-as táblán"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
-msgid "_4Ã?4"
-msgstr "_4Ã?4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
-msgid "Play on a 4Ã?4 board"
-msgstr "Játék 4�4-es táblán"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
-msgid "_5Ã?5"
-msgstr "_5Ã?5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
-msgid "Play on a 5Ã?5 board"
-msgstr "Játék 5�5-ös táblán"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
-msgid "_6Ã?6"
-msgstr "_6Ã?6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
-msgid "Play on a 6Ã?6 board"
-msgstr "Játék 6�6-os táblán"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "_KÅ?szÃnek"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "A tábla mérete (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
-msgid "SIZE"
-msgstr "MÃ?RET"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Ezt kirakta! Kiváló!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Ezt kirakta!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex pontszámok"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
-msgid "Game paused"
-msgstr "Játék szüneteltetve"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ?%d board"
-msgstr "A tábla mérete: %d�%d"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"A GNOME Tetravex egy egyszerű fejtörÅ?, amelyben a darabokat úgy kell "
-"összeilleszteni, hogy az azonos számok összeérjenek.\n"
-"\n"
-"A Tetravex a GNOME játékok része."
-
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Oldja meg a fejtörÅ?t az egyezÅ? számok összeillesztésével"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "SzÃnes kövek engedélyezése."
-
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "SzÃnes kövek vezérlése"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
@@ -7095,11 +6967,11 @@ msgstr ""
"Válassza ki, hogy húzni kÃvánja a köveket, vagy kattintani szeretne a "
"forrásra és aztán a célra."
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "A játékrács mérete"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
@@ -7107,7 +6979,7 @@ msgstr ""
"Ennek az értéke határozza meg a játékrács méretét. Az érvényes értékek: 2 - "
"8, bármi más megadása esetén 3 kerül beállÃtásra."
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"
@@ -7116,189 +6988,189 @@ msgid "Only 18 steps"
msgstr "Csak 18 lépés"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:191
msgid "Daisy"
msgstr "Százszorszép"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:197
msgid "Violet"
msgstr "Viola"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:203
msgid "Poppy"
msgstr "Pipacs"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:209
msgid "Pansy"
msgstr "�rvácska"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:215
msgid "Snowdrop"
msgstr "Hóvirág"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:221
msgid "Red Donkey"
msgstr "Vörös csacsi"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:227
msgid "Trail"
msgstr "�svény"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:233
msgid "Ambush"
msgstr "Csapda"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:239
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:244
msgid "Success"
msgstr "Siker"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:249
msgid "Bone"
msgstr "Csont"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:255
msgid "Fortune"
msgstr "Szerencse"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:263
msgid "Fool"
msgstr "Bolond"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:269
msgid "Solomon"
msgstr "Salamon"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:276
msgid "Cleopatra"
msgstr "Kleopátra"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:281
msgid "Shark"
msgstr "Cápa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:289
msgid "Rome"
msgstr "Róma"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:296
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Zászló"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:302
msgid "Ithaca"
msgstr "Itaka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:323
msgid "Pelopones"
msgstr "Peloponész"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:330
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transzeurópa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:339
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:345
msgid "Polonaise"
msgstr "Lengyel"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:350
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Balti tenger"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:355
msgid "American Pie"
msgstr "Amerikai pite"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:367
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Dugó"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:374
msgid "Sunshine"
msgstr "Napfény"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:188
+#: ../gnotski/gnotski.c:185
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Csak 18 lépés"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "HuaRong ösvény"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
msgid "Challenge Pack"
msgstr "KihÃváscsomag"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:419
msgid "Skill Pack"
msgstr "SzakértÅ?i csomag"
-#: ../gnotski/gnotski.c:423
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Feladvány újraindÃtása"
-#: ../gnotski/gnotski.c:425
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
msgid "Next Puzzle"
msgstr "KövetkezÅ? feladvány"
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:424
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "ElÅ?zÅ? feladvány"
-#: ../gnotski/gnotski.c:677
+#: ../gnotski/gnotski.c:636
msgid "Level completed."
msgstr "Szint teljesÃtve."
-#: ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnotski/gnotski.c:774
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "Ezt megoldotta!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:791
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Klotski pontszámok"
-#: ../gnotski/gnotski.c:835
+#: ../gnotski/gnotski.c:794
msgid "Puzzle:"
msgstr "FejtörÅ?:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:919
+#: ../gnotski/gnotski.c:878
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -7308,7 +7180,7 @@ msgstr ""
"\n"
"EllenÅ?rizze, hogy a Klotski megfelelÅ?en van-e telepÃtve."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1166
+#: ../gnotski/gnotski.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -7321,12 +7193,12 @@ msgstr ""
"\n"
"EllenÅ?rizze, hogy a Klotski megfelelÅ?en van-e telepÃtve."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1205
+#: ../gnotski/gnotski.c:1160
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Lépések: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1534
+#: ../gnotski/gnotski.c:1489
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -7570,48 +7442,48 @@ msgstr "Nehéz"
msgid "Player Names"
msgstr "Játékosok neve"
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "egyesek [összes egyes]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "kettesek [összes kettes]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "hármasok [összes hármas]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "négyesek [összes négyes]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "ötösök [összes ötös]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "hatosok [összes hatos]"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "három egyforma [összes]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "négy egyforma [összes]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
msgid "Full House [25]"
msgstr "Full [25]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Kis sor [30]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Nagy sor [40]"
@@ -7619,7 +7491,7 @@ msgstr "Nagy sor [40]"
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "öt egyforma [ötven]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
msgid "Chance [total]"
msgstr "Esély [összes]"
@@ -7642,35 +7514,35 @@ msgid "Bonus if >62"
msgstr "Bónusz, ha nagyobb, mint 62"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 pár azonos szÃn [összes]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Full house [15 + összes]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Azonos szÃnű full house [20 + összes]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Flush (mind azonos szÃn) [35]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "Négy egyforma [25 + összes]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "�t egyforma [50 + összes]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:250
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Válasszon egy pontszámmezÅ?t."
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "öt egyforma [összes]"
@@ -7718,15 +7590,15 @@ msgstr "A sötét lép"
msgid "Light's move"
msgstr "A világos lép"
-#: ../iagno/gnothello.c:958
+#: ../iagno/gnothello.c:959
msgid "Dark:"
msgstr "Sötét:"
-#: ../iagno/gnothello.c:968
+#: ../iagno/gnothello.c:969
msgid "Light:"
msgstr "Világos:"
-#: ../iagno/gnothello.c:992
+#: ../iagno/gnothello.c:993
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "�dvözli az Iagno!"
@@ -7790,7 +7662,7 @@ msgstr "_Rács megjelenÃtése"
msgid "_Flip final results"
msgstr "A vé_geredmény rendezése"
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
msgid "_Tile set:"
msgstr "_KÅ?készlet:"
@@ -7949,7 +7821,7 @@ msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr ""
"A jelenlegi hálózati játék befejezése és visszatérés a hálózati kiszolgálóhoz"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
msgid "Pause the game"
msgstr "A játék szüneteltetése"
@@ -7957,7 +7829,7 @@ msgstr "A játék szüneteltetése"
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "A játékosok listájának megjelenÃtése a hálózati játékban"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "Resume the paused game"
msgstr "A szüneteltetett játék folytatása"
@@ -7973,83 +7845,77 @@ msgstr "A játék beállÃtása"
msgid "Quit this game"
msgstr "Kilépés a játékból"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyÅ?"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:291
msgid "_New"
msgstr "Ã?_j"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
msgid "_Redo Move"
msgstr "Mo_zgatás megismétlése"
-# aisleriot/dialog.c:112
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-msgid "_Reset"
-msgstr "_VisszaállÃtás"
-
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:298
msgid "_Restart"
msgstr "Ã?_jraindÃtás"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
msgid "_Deal"
msgstr "_Osztás"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "T_eljes képernyÅ? elhagyása"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:304
msgid "L_eave Game"
msgstr "Játék _elhagyása"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:305
msgid "Player _List"
msgstr "_Játékoslista"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:306
msgid "_Pause"
msgstr "_Szünet"
# aisleriot/dialog.c:112
-#: ../libgames-support/games-stock.c:341
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
msgid "Res_ume"
msgstr "_Folytatás"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:342
+#: ../libgames-support/games-stock.c:308
msgid "_Scores"
msgstr "_Pontszámok"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
msgid "_End Game"
msgstr "Játék be_fejezése"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:350
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:351
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:352
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:413
+#: ../libgames-support/games-stock.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -8061,7 +7927,7 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License %d. (vagy bármely "
"késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:427
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -8070,7 +7936,7 @@ msgstr ""
"kapta meg, a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon elolvashatja."
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
#: ../lightsoff/src/About.js:15
msgid "Lights Off"
msgstr "Fények le"
@@ -8109,10 +7975,6 @@ msgstr "A felhasználó legutóbbi pontszáma."
msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
msgstr "A GNOME téma szÃnei használandók-e"
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Megjelenés"
-
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
msgid "Theme:"
msgstr "Téma:"
@@ -8131,9 +7993,8 @@ msgstr ""
"\n"
"A Fények le a GNOME játékok része."
-#: ../lightsoff/src/About.js:14
-#, fuzzy
-msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
+#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
msgstr "Copyright 2009 Tim Horton"
#: ../mahjongg/drawing.c:307
@@ -8159,79 +8020,79 @@ msgstr ""
"\n"
"EllenÅ?rizze, hogy a Mahjongg megfelelÅ?en van-e telepÃtve."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Nem lehet betölteni a kÅ?készletet"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Ã?j játékot kÃván indÃtani ezzel a térképpel?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
"Ha folytatja a játékot, akkor a következÅ? játék az új térképet fogja "
"használni."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
msgid "_Continue playing"
msgstr "Játék f_olytatása"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
msgid "Use _new map"
msgstr "�j _térkép használata"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
msgid "There are no more moves."
msgstr "Nincs több lépés."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
msgid "_New game"
msgstr "�_j játék"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
msgid "_Shuffle"
msgstr "Ke_verés"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Mahjongg pontszámok"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "A Mahjongg beállÃtásai"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
msgid "Tiles"
msgstr "Kövek"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
msgid "Maps"
msgstr "Térképek"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
msgid "_Select map:"
msgstr "_Válasszon térképet:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "Colors"
msgstr "SzÃnek"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
msgid "Maps:"
msgstr "Térképek:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
msgid "Tiles:"
msgstr "Kövek:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -8241,32 +8102,32 @@ msgstr ""
"\n"
"A Mahjongg a GNOME játékok része."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg â?? %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
msgid "Restart the current game"
msgstr "Jelenlegi játék újraindÃtása"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
msgid "Redo the last move"
msgstr "Az utolsó lépés ismétlése"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
msgid "Show a hint"
msgstr "Tipp megjelenÃtése"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
msgid "Tiles Left:"
msgstr "HátralévÅ? kövek:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
msgid "Moves Left:"
msgstr "HátralévÅ? lépések:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "TávolÃtsa el az összeillÅ? kÅ?párokat."
@@ -8379,11 +8240,11 @@ msgstr ""
"\n"
"A Swell Foop a GNOME játékok része."
-#: ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
-msgstr "Copyright 2009 Tim Horton"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "Nincsenek pontok"
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
@@ -8394,10 +8255,6 @@ msgstr[1] "%d pont"
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "Swell Foop pontok"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "points"
-msgstr "pont"
-
#: ../swell-foop/src/Score.js:144
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
@@ -8405,755 +8262,3 @@ msgstr "Kicsi"
#: ../swell-foop/src/Score.js:146
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-
-#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
-#~ msgstr "Blackjack, a kaszinós kártyajáték"
-
-#~ msgid "Display probabilities"
-#~ msgstr "LehetÅ?ségek megjelenÃtése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
-#~ "value of your hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "MegjelenÃti az egyes osztó leosztásának kimenetelének valószÃnűségét és "
-#~ "az �n leosztásának várható értékét."
-
-#~ msgid "Never take insurance"
-#~ msgstr "Ne legyen biztosÃtás"
-
-#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-#~ msgstr "Ne legyen biztosÃtás, ha az osztónál ász van."
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank"
-#~ msgstr "A bankjában levÅ? pénzösszeg"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank."
-#~ msgstr "A bankjában levÅ? pénzösszeg."
-
-#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyors osztás használata (nincs késleltetés az egyes kártyák között)."
-
-#~ msgid "Blackjack - %s"
-#~ msgstr "Blackjack â?? %s"
-
-#~ msgid "S_urrender"
-#~ msgstr "Be_dobás"
-
-#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-#~ msgstr "Ezen osztás elvesztése a tét feléért"
-
-#~ msgid "Double your wager for a single hit"
-#~ msgstr "A tét megduplázása egyetlen lapért"
-
-#~ msgid "Split cards in two new hands"
-#~ msgstr "Kártyák szétválasztása két leosztásba"
-
-#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
-#~ msgstr "Helyezze el a tétet vagy osszon"
-
-#~ msgid "Blackjack rule set to use"
-#~ msgstr "A Blackjack használandó szabálykészlete"
-
-#~ msgid "Would you like insurance?"
-#~ msgstr "Szeretne biztosÃtást?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
-#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
-#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
-#~ "double."
-#~ msgstr ""
-#~ "A biztosÃtás az eredeti tét 50 százalékáért egy póttét, olyankor, amikor "
-#~ "az osztó felfordÃtott lapja egy ász. Arról szól a fogadás, hogy az "
-#~ "osztónak természetes 21-e (blackjackje) van, és ha tényleg, akkor a "
-#~ "játékos dupla összeget kap."
-
-#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tegye meg tétjét, és kattintson a fehér körvonalra egy új leosztás "
-#~ "kéréséhez."
-
-#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tegye meg a tétet, vagy kattintson a kártyákra egy új leosztás kéréséhez."
-
-#~ msgid "_Display hand probabilities"
-#~ msgstr "Leosztás _valószÃnűségeinek megjelenÃtése"
-
-#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-#~ msgstr "_Gyors osztás (nincs késleltetés az egyes kártyák között)"
-
-#~ msgid "_Never take insurance"
-#~ msgstr "_Ne legyen biztosÃtás"
-
-#~ msgid "Decks"
-#~ msgstr "Pakli"
-
-#~ msgid "Hit Soft 17"
-#~ msgstr "Puha 17 elérése"
-
-#~ msgid "Double Any Total"
-#~ msgstr "Bármilyen összeg megduplázása"
-
-#~ msgid "Double After Hit"
-#~ msgstr "Duplázás ütés után"
-
-#~ msgid "Double After Split"
-#~ msgstr "Duplázás szétválasztás után"
-
-#~ msgid "Resplit Aces"
-#~ msgstr "�szok szétválasztása"
-
-#~ msgid "Click to double your wager"
-#~ msgstr "Kattintson a tét megduplázásához"
-
-#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Kattintson a tét növeléséhez %.2f értékkel"
-
-#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Kattintson kétszer a tét csökkentéséhez %.2f értékkel"
-
-#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson egy másik kártya osztásához, kártya húzásához, vagy pár "
-#~ "szétválasztásához"
-
-#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-#~ msgstr "Kattintson a lapfelvétel leállÃtásához"
-
-#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
-#~ msgstr "A Blackjack nem tudja betölteni a kért fájlt"
-
-#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "EllenÅ?rizze a Blackjack telepÃtést"
-
-#~ msgid "The best option is to stand"
-#~ msgstr "A legjobb, ha megáll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
-#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megállás azt jelenti, hogy nem vesz fel több kártyát a leosztáshoz. Ezt "
-#~ "vagy az osztó lapjaira kattintva teheti meg, vagy a Vezérlés menü "
-#~ "megfelelÅ? pontjának kiválasztásával."
-
-#~ msgid "The best option is to hit"
-#~ msgstr "A legjobb, ha üt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once "
-#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ütés azt jelenti, hogy felvesz egy másik kártyát a leosztáshoz. Ezt a "
-#~ "saját kártyáira kattintva teheti meg, vagy a Vezérlés menü megfelelÅ? "
-#~ "pontjának kiválasztásával."
-
-#~ msgid "The best option is to double down"
-#~ msgstr "A legjobb lehetÅ?ség a duplázás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "A duplázás azt jelenti, hogy megduplázza az eredeti tétet, és felvesz "
-#~ "pontosan egy kártyát. Ezt az ablak alján található zsetonokra kattintva "
-#~ "teheti meg, vagy a Vezérlés menü megfelelÅ? pontjának kiválasztásával."
-
-#~ msgid "The best option is to split"
-#~ msgstr "A legjobb lehetÅ?ség a szétválasztás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do "
-#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-#~ "selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szétválasztás azt jelenti, hogy az aktuális leosztást két külön "
-#~ "leosztásra szedi szét. Ezt úgy teheti meg, ha kihúz egyet a kártyái "
-#~ "közül, és leejti oldalra, vagy a Vezérlés menü megfelelÅ? pontjának "
-#~ "kiválasztásával."
-
-#~ msgid "The best option is to surrender"
-#~ msgstr "A legjobb, amit tehet, a bedobás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. "
-#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bedobás azt jelenti, hogy feladja a tét felét és nem egészÃti ki a "
-#~ "leosztást. Ezt a Vezérlés menü megfelelÅ? pontjának kiválasztásával teheti "
-#~ "meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Blackjack egy kaszinó-stÃlusú kártyajáték.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Blackjack a GNOME játékok része."
-
-#~ msgid "Computing basic strategy..."
-#~ msgstr "Alapstratégia kiszámÃtásaâ?¦"
-
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Puha"
-
-#~ msgid "Player expected values"
-#~ msgstr "A játékos várható értékei"
-
-#~ msgid "Dealer hand probabilities"
-#~ msgstr "Osztó lehetÅ?ségei"
-
-#~ msgid "Your new password is %s"
-#~ msgstr "Az új jelszava: %s"
-
-#~ msgid "Current Room: %s"
-#~ msgstr "Jelenlegi szoba: %s"
-
-#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
-#~ msgstr "Csatlakozott ehhez a szobához: â??%sâ??."
-
-#~ msgid "Error joining room: %s"
-#~ msgstr "Hiba a szobához csatlakozás közben: %s"
-
-#~ msgid "You can't chat while not in a room."
-#~ msgstr "Nem cseveghet, ha nincs egy szobában."
-
-#~ msgid "You don't have permission to chat here."
-#~ msgstr "Nincs jogosultsága itt csevegni."
-
-#~ msgid "No private chatting at a table!"
-#~ msgstr "Nincs privát csevegés a táblánál!"
-
-#~ msgid "That player isn't in the room!"
-#~ msgstr "A játékos nincs a szobában!"
-
-#~ msgid "There was an error sending the chat."
-#~ msgstr "Hiba történt a csevegés elküldése közben."
-
-#~ msgid "Chat failed: %s."
-#~ msgstr "Csevegés meghiúsult: %s."
-
-#~ msgid "Error launching table: %s"
-#~ msgstr "hiba a tábla indÃtásakor: %s"
-
-#~ msgid "You have joined table %d."
-#~ msgstr "Csatlakozott a(z) %d. táblához."
-
-#~ msgid "Error joining table: %s"
-#~ msgstr "Hiba a következÅ? táblához csatlakozáskor: %s"
-
-#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
-#~ msgstr "%s kirúgta a tábláról."
-
-#~ msgid "You have left the table."
-#~ msgstr "Elhagyta a táblát."
-
-#~ msgid "There was an error with the game server."
-#~ msgstr "Hiba történt a játékkiszolgálón."
-
-#~ msgid "Error leaving table: %s"
-#~ msgstr "Hiba a tábla elhagyásakor: %s"
-
-#~ msgid "Current Room:"
-#~ msgstr "Jelenlegi szoba:"
-
-#~ msgid "**none**"
-#~ msgstr "**nincs**"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Kilépett"
-
-#~ msgid "Reconnecting"
-#~ msgstr "�jrakapcsolódás"
-
-#~ msgid "Logging In"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
-
-#~ msgid "Logged In"
-#~ msgstr "Bejelentkezve"
-
-#~ msgid "--> Room"
-#~ msgstr "-â?? Szoba"
-
-#~ msgid "Chatting"
-#~ msgstr "Csevegés"
-
-#~ msgid "Logging Out"
-#~ msgstr "Kijelentkezés"
-
-#~ msgid "That username is already in use."
-#~ msgstr "Ez a felhasználónév már használatban van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication has failed.\n"
-#~ "Please supply the correct password."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hitelesÃtés meghiúsult.\n"
-#~ "Adja meg a helyes jelszót."
-
-#~ msgid "The username is too long!"
-#~ msgstr "A felhasználónév túl hosszú!"
-
-#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-#~ msgstr "�rvénytelen felhasználónév, ne használjon különleges karaktereket!"
-
-#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-#~ msgstr "A bejelentkezés ismeretlen okból meghiúsult: %s"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Jelszó:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "Guest Login"
-#~ msgstr "Vendég bejelentkezés"
-
-#~ msgid "First-time Login"
-#~ msgstr "ElsÅ? bejelentkezés"
-
-# fixme: valami jobbat költeni
-#~ msgid "Silverlord"
-#~ msgstr "Ezüstúr"
-
-#~ msgid "Vampire"
-#~ msgstr "VámpÃr"
-
-#~ msgid "Lieutenant"
-#~ msgstr "Hadnagy"
-
-#~ msgid "Scientist"
-#~ msgstr "Tudós"
-
-#~ msgid "Entity"
-#~ msgstr "Entitás"
-
-#~ msgid "GGZ Community (fast)"
-#~ msgstr "GGZ közösség (gyors)"
-
-#~ msgid "Local developer server"
-#~ msgstr "Helyi fejlesztÅ?i kiszolgáló"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-#~ "Would you like to create some default server profiles?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ElsÅ? alkalommal futtatja a GTK+ GGZ játékzónaklienst. Létre kÃván hozni "
-#~ "néhány alapértelmezett kiszolgálóprofilt?"
-
-#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-#~ msgstr "/msg <felhasználónév> <üzenet> . Magánüzenet egy játékosnak"
-
-#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-#~ msgstr "/table <üzenet> .��� �zenet a táblának"
-
-#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-#~ msgstr "/wall <üzenet> ..��� Adminisztrátori parancs"
-
-#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-#~ msgstr "/beep <felhasználónév> .��� Játékos csipogtatása"
-
-#~ msgid "/help ..................... Get help"
-#~ msgstr "/help â?¦â?¦â?¦â?¦â?¦â?¦â?¦ SegÃtségkérés"
-
-#~ msgid "/friends .................. List your friends"
-#~ msgstr "/friends ������ Barátok felsorolása"
-
-#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-#~ msgstr "/ignore .â?¦â?¦â?¦â?¦â?¦â?¦ Figyelmen kÃvül hagyott emberek felsorolása"
-
-#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-#~ msgstr "/kick <felhasználónév> .��� Játékos kirúgása a szobából"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-#~ msgstr "/gag <felhasználónév> ..��� Játékos megszólalási jogának elvétele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
-#~ "to talk"
-#~ msgstr ""
-#~ "/ungag <felhasználónév> ��� Játékos megszólalási jogának visszaadása"
-
-#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-#~ msgstr "/ban <felhasználónév> ..��� Játékos kitiltása a kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
-#~ msgstr "Ismeretlen üzenetet kapott a következÅ?rÅ?l: %s."
-
-#~ msgid "You've been beeped by %s."
-#~ msgstr "%s megcsipogtatta."
-
-#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-#~ msgstr "Használat: /msg <felhasználónév> <üzenet>"
-
-#~ msgid " Sends a private message to a user on the network."
-#~ msgstr " Magánüzenetet küld a hálózat egy felhasználójának."
-
-#~ msgid "%s (logged on)"
-#~ msgstr "%s (bejelentkezve)"
-
-#~ msgid "%s (logged off)"
-#~ msgstr "%s (kijelentkezve)"
-
-#~ msgid "Chat Commands"
-#~ msgstr "CsevegÅ?parancsok"
-
-#~ msgid "-------------"
-#~ msgstr "-------------"
-
-#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
-#~ msgstr "/me <tevékenység> ..���� Elküld egy tevékenységet"
-
-#~ msgid "Added %s to your friends list."
-#~ msgstr "%s felvéve a barátok listájára."
-
-#~ msgid "Added %s to your ignore list."
-#~ msgstr "%s felvéve a figyelmen kÃvül hagyási listájára."
-
-#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
-#~ msgstr "%s eltávolÃtva a figyelmen kÃvül hagyási listájáról."
-
-#~ msgid "People currently your friends"
-#~ msgstr "Jelenlegi barátai"
-
-#~ msgid "People you're currently ignoring"
-#~ msgstr "Jelenleg figyelmen kÃvül hagyva"
-
-#~ msgid "Multiple matches:"
-#~ msgstr "Több találat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
-#~ "it from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a játék nincs telepÃtve. Letöltheti a\n"
-#~ "következÅ? helyrÅ?l: %s."
-
-#~ msgid "Launch Error"
-#~ msgstr "IndÃtási hiba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to execute game module.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "A játékmodul indÃtása meghiúsult.\n"
-#~ " Az indÃtás megszakÃtva."
-
-#~ msgid "Launch failed"
-#~ msgstr "Az indÃtás meghiúsult"
-
-#~ msgid "You can only play one game at a time."
-#~ msgstr "Egyszerre csak egy játékot játszhat."
-
-#~ msgid "You're still at a table."
-#~ msgstr "Még mindig a táblán van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
-#~ "Launch aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy szobában kell lennie játék indÃtásához.\n"
-#~ "Az indÃtás megszakÃtva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No game types defined for this server.\n"
-#~ "Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincsenek játéktÃpusok megadva ehhez a kiszolgálóhoz.\n"
-#~ "Az indÃtás megszakÃtva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
-#~ "to be able to play this game."
-#~ msgstr ""
-#~ "A játék használatához közvetlenül a GGZ\n"
-#~ "klienst kell elindÃtania."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "A szobaszűrés még nincs megvalósÃtva. Ha segÃteni szeretne, akkor keresse "
-#~ "fel a http://www.ggzgamingzone.org/ cÃmet."
-
-#~ msgid "Web Address"
-#~ msgstr "WebcÃm"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "SzerzÅ?"
-
-#~ msgid "Room List Filter:"
-#~ msgstr "SzobalistaszűrÅ?:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Ã?zenet:"
-
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Regisztrálva"
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Adminisztrátor"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Bot"
-
-#~ msgid "Friends"
-#~ msgstr "Barátok"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "T#"
-#~ msgstr "T#"
-
-#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-#~ msgstr "Melyik klienst szeretné használni ehhez a játékhoz?"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "SzerzÅ?:"
-
-#~ msgid "This room has no game"
-#~ msgstr "A szobában nincs játék"
-
-#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-#~ msgstr "Nem csatlakozhat szobához amÃg nem jelentkezett be"
-
-#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-#~ msgstr "Nem válthat szobát játék közben"
-
-#~ msgid "Error joining room"
-#~ msgstr "Hiba a szobához csatlakozás közben"
-
-#~ msgid "Other Rooms"
-#~ msgstr "Egyéb szobák"
-
-#~ msgid "Author: %s"
-#~ msgstr "SzerzÅ?: %s"
-
-#~ msgid "Home Page: %s"
-#~ msgstr "Honlap: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to launch table.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tábla indÃtása meghiúsult.\n"
-#~ " Az indÃtás megszakÃtva."
-
-#~ msgid "Invalid number of bots specified"
-#~ msgstr "A botok megadott száma érvénytelen"
-
-#~ msgid "Error launching game module."
-#~ msgstr "Hiba a játékmodul indÃtása közben."
-
-#~ msgid "Seat Assignments"
-#~ msgstr "Helykiosztás"
-
-#~ msgid "Launch"
-#~ msgstr "IndÃtás"
-
-#~ msgid "Quit?"
-#~ msgstr "Kilép?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiszolgálóstatisztika még nincs megvalósÃtva. Ha segÃteni szeretne, "
-#~ "akkor keresse fel a http://www.ggzgamingzone.org/ cÃmet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "A játékosstatisztika még nincs megvalósÃtva. Ha segÃteni szeretne, akkor "
-#~ "keresse fel a http://www.ggzgamingzone.org/ cÃmet."
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
-#~ msgstr "Ki kell jelölnie egy táblát, mielÅ?tt csatlakozhatna hozzá."
-
-#~ msgid "Error Joining"
-#~ msgstr "Csatlakozási hiba"
-
-#~ msgid "That table is full."
-#~ msgstr "Ez a tábla tele van."
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-#~ msgstr "Ki kell jelölnie egy táblát ahhoz, hogy nézhesse."
-
-#~ msgid "Error Spectating"
-#~ msgstr "Hiba a megtekintésben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to join table.\n"
-#~ "Join aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült csatlakozni a táblához.\n"
-#~ "A csatlakozás megszakÃtva."
-
-#~ msgid "Start playing a game at a new table"
-#~ msgstr "Játék indÃtása új táblán"
-
-#~ msgid "Join an existing game"
-#~ msgstr "Csatlakozás meglévÅ? játékhoz"
-
-#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-#~ msgstr "MeglévÅ? játék figyelése - a tábla nézÅ?jeként"
-
-#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "A tulajdonságok párbeszédablak megjelenÃtése és a kliens beállÃtásainak "
-#~ "módosÃtása"
-
-#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi szoba játéktÃpusához tartozó játékstatisztika megjelenÃtése"
-
-#~ msgid "Exit the GGZ client application."
-#~ msgstr "Kilépés a GGZ kliensalkalmazásból."
-
-#~ msgid "Compiled with debugging."
-#~ msgstr "Hibakeresési támogatással fordÃtva."
-
-#~ msgid "GGZ"
-#~ msgstr "GGZ"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "Room List"
-#~ msgstr "Szobalista"
-
-#~ msgid "MOTD"
-#~ msgstr "A nap üzenete"
-
-#~ msgid "Properties Updated"
-#~ msgstr "Tulajdonságok frissÃtve"
-
-#~ msgid "Confirm:"
-#~ msgstr "MegerÅ?sÃtés:"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "MódosÃtás"
-
-#~ msgid "Chat Font:"
-#~ msgstr "Csevegés betűkészlete:"
-
-#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
-#~ msgstr "Csatlakozás/kilépés üzenetek mellÅ?zése"
-
-#~ msgid "Auto Indent"
-#~ msgstr "Automatikus behúzás"
-
-#~ msgid "Timestamp Chats"
-#~ msgstr "IdÅ?pecsét a csevegésben"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Szavak tördelése"
-
-#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
-#~ msgstr "A csevegés barátaihoz társÃtott alapértelmezett szÃne"
-
-#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
-#~ msgstr "Csevegés szÃne, ha leÃrják az Ã?n nevét"
-
-#~ msgid "Chat color used for all other chats"
-#~ msgstr "Az összes többi csevegéshez használt szÃn"
-
-#~ msgid "All of the following information is optional."
-#~ msgstr "A következÅ? információk egyike sem kötelezÅ?."
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Város:"
-
-#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-#~ msgstr "Megjegyzés, hobbik, stb."
-
-#~ msgid "Single Click Room Entry"
-#~ msgstr "Belépés a szobákba egy kattintással"
-
-#~ msgid "Display All"
-#~ msgstr "Ã?sszes megjelenÃtése"
-
-#~ msgid "Display New"
-#~ msgstr "Ã?jak megjelenÃtése"
-
-#~ msgid "Display None"
-#~ msgstr "Ne jelenjen meg"
-
-#~ msgid "Connect four tiles in a row"
-#~ msgstr "Kössön össze négy korongot egy sorban"
-
-#~ msgid "A network error has occurred."
-#~ msgstr "Hálózati hiba történt."
-
-#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-#~ msgstr "Várakozás ellenfelek csatlakozására a játékhoz."
-
-#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-#~ msgstr "A játék befejezÅ?dött, mivel a kiszolgáló %s elhagyta a játékot.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
-#~ "the board."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Reversi GNOME változata. A játék célja a legtöbb korongot birtokolni a "
-#~ "táblán."
-
-#~ msgid "Occupied"
-#~ msgstr "Elfoglalt"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Ã?res"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "â??"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "Play with bot"
-#~ msgstr "Játék egy bottal"
-
-#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-#~ msgstr "A tábla teljes kiürÃtéséért 1000 pont jutalom!"
-
-#~ msgid "For backwards compatibility"
-#~ msgstr "A visszamenÅ?leges kompatibilitás érdekében"
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "Same GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek hamisra állÃtása hatására a darabok lassan, de elegánsan esnek. "
-#~ "Igaz érték hatására a darabok gyorsan és egyenetlenül esnek."
-
-#~ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
-#~ msgstr "Az egyéni tábla magassága, 101 > height > 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
-#~ "Large."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó tábla mérete: 1 = egyéni, 2 = kicsi, 3 = közepes, 4 = nagy."
-
-#~ msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
-#~ msgstr "Az egyéni tábla szélessége, 101 > width > 3."
-
-#~ msgid "Same GNOME Theme"
-#~ msgstr "Same GNOME téma"
-
-#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
-#~ msgstr "Same GNOME (Clutter)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]