[gnome-control-center/gnome-2-32] Updated Hungarian translation



commit 7d7895dbbb1d277ea340c85e863960a0e04d7de4
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Aug 29 11:00:39 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  155 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1f53b95..de15306 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-29 17:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-29 17:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:58+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -326,7 +326,6 @@ msgstr "O_tthoni:"
 
 #. Home vs Work (address)
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
 msgid "Home"
 msgstr "Saját mappa"
 
@@ -460,7 +459,8 @@ msgid "Set your personal information"
 msgstr "Személyes információk beállítása"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
@@ -628,7 +628,8 @@ msgstr "Hitelesítve!"
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
-msgstr "A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra."
+msgstr ""
+"A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
 msgid "That password was incorrect."
@@ -659,7 +660,8 @@ msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia."
+msgstr ""
+"Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
 msgid "The old and new passwords are the same."
@@ -700,7 +702,8 @@ msgstr "Ã?rja be a jelszavát az <b>Ã?j jelszó</b> mezÅ?be."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr "Ã?rja be újra a jelszót a <b>Ã?rja be újra a jelszót</b> mezÅ?be."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948
@@ -884,7 +887,8 @@ msgstr "fájlnév"
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "Adja meg a megjelenítendÅ? oldal nevét (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Adja meg a megjelenítendÅ? oldal nevét (theme|background|fonts|interface)"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
@@ -1603,7 +1607,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr "Módosítások"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
@@ -1611,16 +1616,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "�talakítás elemvisszahívásba"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "�talakítás elemvisszahívásból"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor az elembÅ?l adat konvertálódik a GConf-ba"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Kiosztandó visszahívás, amikor az elembÅ?l adat konvertálódik a GConf-ba"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
@@ -1771,7 +1780,8 @@ msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelÅ?en van-e telepítve"
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "Adja meg a megjelenítendÅ? oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr ""
+"Adja meg a megjelenítendÅ? oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
 msgid "- GNOME Default Applications"
@@ -2188,10 +2198,12 @@ msgstr ""
 "Használat: %s FORR�S_F�JL C�L_N�V\n"
 "\n"
 "Ez a program egy RANDR profilt telepít többmonitoros gépekhez egy\n"
-"rendszerszintű helyre. Az eredményül kapott profil akkor kerül felhasználásra\n"
+"rendszerszintű helyre. Az eredményül kapott profil akkor kerül "
+"felhasználásra\n"
 "amikor a gnome-settings-daemon futtatja a RANDR bÅ?vítményt.\n"
 "\n"
-"FORRÃ?S_FÃ?JL â?? egy teljes útvonalnév, általában /home/felhasználó/.config/monitors.xml\n"
+"FORRÃ?S_FÃ?JL â?? egy teljes útvonalnév, általában /home/felhasználó/.config/"
+"monitors.xml\n"
 "\n"
 "CÃ?L_NÃ?V â?? a telepített fájl relatív neve. Ez kerül a RANDR beállítások\n"
 "            rendszerszintű könyvtárába, így az eredmény általában\n"
@@ -2260,8 +2272,11 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s nem nevezhetÅ? át (erre: %s): %s\n"
 
 #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "Hitelesítés szükséges többmonitoros beállítások telepítéséhez az összes felhasználó számára"
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges többmonitoros beállítások telepítéséhez az összes "
+"felhasználó számára"
 
 #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
@@ -2312,7 +2327,8 @@ msgstr "A monitor beállításai nem menthetÅ?k"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Nem kérhetÅ? le a munkamenetbusz a képernyÅ? beállításainak alkalmazásakor"
+msgstr ""
+"Nem kérhetÅ? le a munkamenetbusz a képernyÅ? beállításainak alkalmazásakor"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
 msgid "Could not detect displays"
@@ -2339,7 +2355,7 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Hang"
 
 #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztali környezet"
 
@@ -2412,7 +2428,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Ha a gyorsbillentyűt a(z) â??%sâ?? funkcióhoz rendeli, akkor a(z) â??%sâ?? "
 "gyorsbillentyű letiltásra kerül."
@@ -2424,7 +2441,8 @@ msgstr "_Társítás"
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s"
+msgstr ""
+"Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
 msgid "Too many custom shortcuts"
@@ -2461,7 +2479,8 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
 "Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már "
 "egy démon kezeli)"
@@ -2480,7 +2499,8 @@ msgstr "â?? GNOME billentyűzetbeállítások"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "_Hangjelzés az akadálymentesítési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor"
+msgstr ""
+"_Hangjelzés az akadálymentesítési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
@@ -2671,7 +2691,8 @@ msgstr "Billentyűk ismétlésének sebessége"
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
-msgstr "A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
+msgstr ""
+"A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 msgid "Reset to De_faults"
@@ -2974,7 +2995,8 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Küszöbszint:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
 "A dupla kattintás beállításainak teszteléséhez próbáljon duplán kattintani a "
 "villanykörtére."
@@ -3160,7 +3182,8 @@ msgstr "_Ugyanazon proxy használata minden protokollhoz"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "Nem sikerült elindítani az ablakkezelÅ?jéhez tartozó beállítóalkalmazást"
+msgstr ""
+"Nem sikerült elindítani az ablakkezelÅ?jéhez tartozó beállítóalkalmazást"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603
 msgid "_Alt"
@@ -3188,7 +3211,8 @@ msgstr "Címsorművelet"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:"
+msgstr ""
+"Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
 msgid "Window Preferences"
@@ -3353,7 +3377,8 @@ msgstr ""
 "manager.desktop]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 msgstr ""
 "Ha igaz, a vezérlÅ?központ automatikusan bezárul egy â??Gyakori feladatâ?? "
 "aktiválásakor."
@@ -3466,7 +3491,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "Ha igazra van állítva, a Type1 betűkészletekbÅ?l bélyegkép készül."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr ""
 "Ã?llítsa ezt a kulcsot az OpenType betűkészletekbÅ?l bélyegkép készítésére "
 "használt parancsra."
@@ -3478,7 +3504,8 @@ msgstr ""
 "parancsra."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr ""
 "Ã?llítsa ezt a kulcsot a TrueType betűkészletekbÅ?l bélyegkép készítésére "
 "használt parancsra."
@@ -3608,7 +3635,7 @@ msgstr "A megadott szűrÅ?re (â??%sâ??) nincs találat."
 msgid "No matches found."
 msgstr "Nincs találat."
 
-#: ../libslab/app-shell.c:905
+#: ../libslab/app-shell.c:909
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -3630,11 +3657,11 @@ msgstr "Frissítés"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
 
@@ -3646,27 +3673,32 @@ msgstr "Eltávolítás az Indítópultból"
 msgid "Add to Startup Programs"
 msgstr "Hozzáadás az Indítópulthoz"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
 msgid "New Spreadsheet"
 msgstr "�j táblázat"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
 msgid "New Document"
 msgstr "Ã?j dokumentum"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+msgctxt "Home folder"
+msgid "Home"
+msgstr "Saját mappa"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentumok"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
 msgid "Network Servers"
 msgstr "Hálózati kiszolgálók"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
@@ -3677,72 +3709,82 @@ msgid "<b>Open</b>"
 msgstr "<b>Megnyitás</b>"
 
 #. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
 msgid "Rename..."
 msgstr "�tnevezés�"
 
 #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
 msgid "Send To..."
 msgstr "Küldés�"
 
 #. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "�thelyezés a Kukába"
 
 #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Valóban véglegesen törölni kívánja a következÅ?t: â??%sâ???"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy elemet, az véglegesen elvész."
 
-#: ../libslab/document-tile.c:193
+#: ../libslab/document-tile.c:195
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "Megnyitás ezzel: â??%sâ??"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:207
+#: ../libslab/document-tile.c:209
 msgid "Open with Default Application"
 msgstr "Megnyitás az alapértelmezett alkalmazással"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:218
+#: ../libslab/document-tile.c:220
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Megnyitás a FájlkezelÅ?ben"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:617
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr "Eltávolítás a legutóbbi menübÅ?l"
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr "A legutóbbi elemek listájának törlése"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:624
+#: ../libslab/document-tile.c:641
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l.%M %p"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:632
+#: ../libslab/document-tile.c:649
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Ma %l.%M %P"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:642
+#: ../libslab/document-tile.c:659
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Tegnap %l.%M %P"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:654
+#: ../libslab/document-tile.c:671
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a., %k.%M"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:662
+#: ../libslab/document-tile.c:679
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b. %e., %k.%M"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:664
+#: ../libslab/document-tile.c:681
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b. %d"
 
@@ -3759,4 +3801,3 @@ msgstr "<b>%s megnyitása</b>"
 #, c-format
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Eltávolítás a Rendszerelemek közül"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]