[gcalctool/gnome-2-30] Really revert mistaken commit



commit ab23609582a1284004473d2e01e949e688641b06
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Aug 29 10:15:16 2010 +0200

    Really revert mistaken commit

 po/hu.po | 1875 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 950 insertions(+), 925 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 305d2e6..461e9fc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcalctool master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 09:47+0200\n"
+"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD dot hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 02:04+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,103 +21,18 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr "&#x2190; R"
-
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; R"
-
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Abszolút érték"
-
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-#| msgid "Clr"
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
-
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "Exponent"
-msgstr "KitevÅ?"
-
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
-msgid "Factorial"
-msgstr "Faktoriális"
-
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
-msgid "Factorize"
-msgstr "Faktorizálás"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
-msgid "Inverse"
-msgstr "Invertálás"
-
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Recall"
-msgstr "Visszahívás"
-
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Tudományos kitevÅ?"
-
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
-msgid "Store"
-msgstr "Tárolás"
-
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
-msgid "Subscript"
-msgstr "Alsó index"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
-msgid "Superscript"
-msgstr "FelsÅ? index"
-
-#. Label on the undo button
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
-msgid "Undo"
-msgstr "Visszavonás"
-
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: ../data/financial.ui.h:2
 msgid "C_alculate"
 msgstr "S_zámolás"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/financial.ui.h:4
 msgid "C_ost:"
 msgstr "_Költség:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/financial.ui.h:6
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -126,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "az egyes fizetési idÅ?szakok végén történnek."
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/financial.ui.h:8
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -142,7 +57,7 @@ msgstr ""
 "bekövetkezik."
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/financial.ui.h:10
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -151,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "kétszeresen csökkenÅ? egyenleg módszer használatával."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -162,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "folyamán."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -173,7 +88,7 @@ msgstr ""
 "idÅ?szakonkénti kamatláb mellett."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -184,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "kamatláb mellett."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -193,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "alatt szükséges idÅ?szakra vonatkozó kamatlábat."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -204,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "idÅ?szakai során."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -213,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "bruttó haszon alapján."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -226,262 +141,726 @@ msgstr ""
 "általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/financial.ui.h:26
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "IdÅ?szakok száma"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+#: ../data/financial.ui.h:27
+msgid ""
+"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
+"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
+"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
+msgstr ""
+"KülönbözÅ? pénznemek között alakít át. Adja meg a felsÅ? sorban az "
+"átalakítandó összeget és pénznemet, majd az alsó sorban a cél pénznemet, az "
+"átalakított összeg az alsó sorban jelenik meg."
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+#: ../data/financial.ui.h:28
+msgid "Currency Conversion"
+msgstr "Pénznemkonverzió"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/financial.ui.h:30
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/financial.ui.h:32
 msgid "Future Value"
 msgstr "JövÅ?érték"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../data/financial.ui.h:34
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_JövÅ?érték:"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
-msgid "Fv"
-msgstr "FV"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
-msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
-
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/financial.ui.h:36
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Bruttó haszon"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/financial.ui.h:38
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Fizetési idÅ?szak"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/financial.ui.h:40
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "IdÅ?szakra vonatkozó kamatláb"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/financial.ui.h:42
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "_IdÅ?szakra vonatkozó kamatláb:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/financial.ui.h:44
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Rendszeres pénzáramlás"
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
-
 #. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/financial.ui.h:46
 msgid "Present Value"
 msgstr "Jelenérték"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/financial.ui.h:48
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "_Jelenérték:"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
-msgid "Pv"
-msgstr "PV"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
-msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
-
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/financial.ui.h:50
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/financial.ui.h:52
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "�vek száma szerinti értékcsökkenési leírás"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
-
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
-msgid "Term"
-msgstr "Periódus"
-
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: ../data/financial.ui.h:54
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Költség:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/financial.ui.h:56
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "Jö_vÅ?érték:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/financial.ui.h:58
 msgid "_Life:"
 msgstr "Ã?l_ettartam:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/financial.ui.h:60
 msgid "_Margin:"
 msgstr "�_rrés"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/financial.ui.h:62
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "I_dÅ?szakok száma:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/financial.ui.h:64
 msgid "_Period:"
 msgstr "_IdÅ?szak:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/financial.ui.h:66
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Rendszeres pénzáramlás:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/financial.ui.h:68
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_TÅ?ke:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/financial.ui.h:70
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "�t_mentés:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/financial.ui.h:72
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Periódus:"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "K_arakter:"
-
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Karakter beszúrása"
-
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
-#| msgid "Insert Character"
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Karakterkód beszúrása"
-
-#. Accessible name for the shift left button
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Balra csúsztatás"
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "&#x2190; R"
 
-#. Accessible name for the shift right button
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Jobbra csúsztatás"
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
 
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Beszúrás"
+#. The label on the currency button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:6
+msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:8
+msgid "10 places"
+msgstr "10 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:10
+msgid "11 places"
+msgstr "11 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:12
+msgid "12 places"
+msgstr "12 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:14
+msgid "13 places"
+msgstr "13 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
+msgid "14 places"
+msgstr "14 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
+msgid "15 places"
+msgstr "15 jegy"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
 msgid "16-bit"
 msgstr "16 bit"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
 msgid "32-bit"
 msgstr "32 bit"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/gcalctool.ui.h:24
 msgid "64-bit"
 msgstr "64 bit"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/gcalctool.ui.h:26
 msgid "8-bit"
 msgstr "8 bit"
 
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:28
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:30
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Abszolút érték"
+
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:32
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Abszolút érték [|]"
+
+#. Tooltip for the addition button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
+msgid "Add [+]"
+msgstr "�sszeadás [+]"
+
+#. Tooltip for the answer variable button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
+msgid "Answer variable"
+msgstr "Válaszváltozó"
+
+#. Tooltip for the base 10 logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:38
+msgid "Base 10 logarithm"
+msgstr "10-es alapú logaritmus"
+
+#. Accessible name for the base 16 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:40
+msgid "Base 16"
+msgstr "16-os alap"
+
+#. Accessible name for the base 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+msgid "Base 2"
+msgstr "2-es alap"
+
+#. Accessible name for the base 8 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+msgid "Base 8"
+msgstr "8-as alap"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+msgid "Binary"
+msgstr "Bináris"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Logikai Ã?S"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Logikai NEM"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Logikai VAGY"
+
+#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:54
+msgid "Boolean exclusive OR"
+msgstr "Logikai kizáró VAGY"
+
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:56
+msgid "Calculate result [=]"
+msgstr "Számítás elvégzése [=]"
+
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "K_arakter:"
+
+#. Tooltop for the clear display button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
+msgid "Clear display [Escape]"
+msgstr "A kijelzÅ? törlése [Esc]"
+
+#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
+msgid "Clr"
+msgstr "Clr"
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../data/gcalctool.ui.h:68
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimális"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
+msgid "Degrees"
+msgstr "Fok"
+
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:10
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "S_zámformátum:"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
+msgid "Display _Format:"
+msgstr "Megjelenítési mó_d:"
+
+#. Tooltip for the division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:74
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Osztás [/]"
+
+#. Tooltip for the end block button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
+msgid "End block [)]"
+msgstr "Blokk vége [)]"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
+msgid "Engineering"
+msgstr "Műszaki"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
+#. Tooltip for the Euler's number button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:80
+msgid "Euler's number"
+msgstr "Euler-szám"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
+msgid "Exponent"
+msgstr "KitevÅ?"
+
+#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "KitevÅ? [^ vagy **]"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:86
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktoriális"
+
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Faktoriális [!]"
+
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
+msgid "Factorize"
+msgstr "Faktorizálás"
+
+#. Tooltip for the factorize button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:92
+msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+msgstr "PrímtényezÅ?kre bontás (Ctrl+F)"
+
+#. Tooltip for the fractional portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
+msgid "Fractional portion"
+msgstr "Törtrész"
+
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
+msgid "Fv"
+msgstr "FV"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradián"
+
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimális"
+
+#. Title of insert ASCII dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
+msgid "Insert ASCII Value"
+msgstr "ASCII-érték beszúrása"
+
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Karakter beszúrása"
+
+#. Tooltip for the insert character button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+msgid "Insert character"
+msgstr "Karakter beszúrása"
+
+#. Tooltip for the integer portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
+msgid "Integer portion"
+msgstr "Egész rész"
+
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invertálás"
+
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Invertálás [Ctrl+I]"
+
+#. Tooltip for the modulus division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Maradékos osztás"
+
+#. Tooltip for the multiplication button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Szorzás [*]"
+
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:120
+msgid "Natural logarithm"
+msgstr "Természetes alapú logaritmus"
+
+#. Tooltip for the numeric point button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:122
+msgid "Numeric point [. or ,]"
+msgstr "TizedesvesszÅ? [. vagy ,]"
+
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktális"
+
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:126
+msgid "Ones' complement"
+msgstr "1-es komplemens"
+
+#. Tooltip on the percentage button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:129
+#, no-c-format
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Százalék [%]"
+
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:131
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/gcalctool.ui.h:133
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:134
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
+msgid "Pv"
+msgstr "PV"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:138
+msgid "Radians"
+msgstr "Radián"
+
+#. Tooltip for the random number button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:140
+msgid "Random number"
+msgstr "Véletlen szám"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:142
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:144
+msgid "Recall"
+msgstr "Visszahívás"
+
+#. Tooltip for the recall value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:146
+msgid "Recall value"
+msgstr "�rték visszahívása"
+
+#. Accessible description for the area in which results are displayed
+#: ../data/gcalctool.ui.h:148
+msgid "Result Region"
+msgstr "Eredményrégió"
+
+#. Tooltip for the root button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:150
+msgid "Root [Ctrl+S]"
+msgstr "Gyök [Ctrl+S]"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
+msgid "Scientific"
+msgstr "Tudományos mód"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Tudományos kitevÅ?"
+
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Tudományos kitevÅ? [Ctrl+E]"
+
+#. Accessible name for the shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Balra csúsztatás"
+
+#. Accessible name for the shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Jobbra csúsztatás"
+
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
+msgid "Shift left [<]"
+msgstr "Balra csúsztatás [<]"
+
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
+msgid "Shift right [>]"
+msgstr "Jobbra csúsztatás [>]"
+
 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
 msgid "Show _thousands separators"
 msgstr "_Ezreselválasztók megjelenítése"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
 msgid "Show trailing _zeroes"
 msgstr "_Záró nullák megjelenítése"
 
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
+#. Tooltip for the start block button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
+msgid "Start block [(]"
+msgstr "Blokk kezdete [(]"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:174
+msgid "Store"
+msgstr "Tárolás"
+
+#. Tooltip for the store value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
+msgid "Store value"
+msgstr "�rték tárolása"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178
+msgid "Subscript"
+msgstr "Alsó index"
+
+#. Tooltip for the subscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:180
+msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
+msgstr "Alsó index számmód [Alt+szám]"
+
+#. Tooltip for the subtraction button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Kivonás [-]"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+msgid "Superscript"
+msgstr "FelsÅ? index"
+
+#. Tooltip for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
+msgstr "FelsÅ? index számmód [Ctrl+szám]"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
+msgid "Term"
+msgstr "Periódus"
+
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+msgid "Truncate value"
+msgstr "�rték csonkítása"
+
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+msgid "Two's complement"
+msgstr "2-es komplemens"
+
 #. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
 msgid "Word _size:"
 msgstr "Szó_hossz:"
 
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
+msgid "_1 place"
+msgstr "_1 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
+msgid "_2 places"
+msgstr "_2 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
+msgid "_3 places"
+msgstr "_3 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
+msgid "_4 places"
+msgstr "_4 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
+msgid "_5 places"
+msgstr "_5 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
+msgid "_6 places"
+msgstr "_6 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
+msgid "_7 places"
+msgstr "_7 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
+msgid "_8 places"
+msgstr "_8 jegy"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
+msgid "_9 places"
+msgstr "_9 jegy"
+
+#. View|Advanced menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Speciális"
+
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
 msgid "_Angle units:"
 msgstr "S_zög mértékegysége:"
 
-#. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
+#. View|Basic menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Alap"
+
+#. Calculator menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:222
+msgid "_Calculator"
+msgstr "Számoló_gép"
+
+#. Help|Contents menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#. View|Financial menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
+msgid "_Financial"
+msgstr "_Pénzügyi mód"
+
+#. Help menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Beszúrás"
+
+#. View|Programming menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programozói"
+
+#. View|Scientific menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
+msgid "_Scientific"
+msgstr "_Tudományos mód"
+
+#. View menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:236
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#. Translators: The window title when in basic mode
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
 msgid "Calculator"
 msgstr "Számológép"
 
@@ -489,28 +868,15 @@ msgstr "Számológép"
 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
 msgstr "Aritmetikai, tudományos vagy pénzügyi számítások végrehajtása"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
 msgid "Accuracy value"
 msgstr "Pontosság értéke"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "_Angle units:"
-msgid "Angle units"
-msgstr "Szög mértékegysége"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Button mode"
-msgstr "Gombmód"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "A jelenlegi számítás pénzneme"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Megjelenítési mód"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "A jelenlegi számítás ezen pénznemmé alakítása"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
 "shown in the display value."
@@ -518,211 +884,104 @@ msgstr ""
 "Jelzi, hogy a megjelenÅ? értékben a tizedespont után megjelenjenek-e a záró "
 "nullák."
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
+msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+msgstr "Jelzi, hogy induláskor megjelenjen-e a memóriaregiszter ablak."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
 msgstr "Jelzi, hogy nagy számokban megjelenjenek-e az ezreselválasztók."
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number format"
-msgstr "Számformátum"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
 msgid "Numeric Base"
 msgstr "Számrendszer alapja"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
+msgid "Show Registers"
+msgstr "Regiszterek megjelenítése"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
 msgid "Show Thousands Separators"
 msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
 msgid "Show Trailing Zeroes"
 msgstr "Záró nullák megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Source currency"
-msgstr "Forrás pénznem"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Target currency"
-msgstr "Cél pénznem"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "A használandó szögegység"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The button mode"
-msgstr "A gombmód"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "A számok megjelenítésére használandó formátum"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid ""
-#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must "
-#| "be in the range 0 to 9."
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "A tizedesvesszÅ? után megjelenÅ? számjegyek száma"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Numeric Base"
-msgid "The numeric base"
-msgstr "A számrendszer alapja"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid ""
-#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
-#| "and 64."
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Word size"
-msgstr "Szóhossz"
-
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Australian dollar"
-msgstr "Ausztrál dollár"
-
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Bulgarian lev"
-msgstr "Bolgár leva"
-
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Brazilian real"
-msgstr "Brazil real"
-
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Canadian dollar"
-msgstr "Kanadai dollár"
-
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Swiss franc"
-msgstr "Svájci frank"
-
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Chinese yuan renminbi"
-msgstr "Renminbi jüan"
-
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Czech koruna"
-msgstr "Cseh korona"
-
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Danish krone"
-msgstr "Dán korona"
-
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Estonian kroon"
-msgstr "Ã?szt korona"
-
-#: ../src/currency.h:28
-msgid "Euro"
-msgstr "Euró"
-
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Pound sterling"
-msgstr "Angol font sterling"
-
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Hong Kong dollar"
-msgstr "Hongkongi dollár"
-
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Croatian kuna"
-msgstr "Horvát kuna"
-
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Hungarian forint"
-msgstr "Magyar forint"
-
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indonesian rupiah"
-msgstr "Indonéz rúpia"
-
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Indian rupee"
-msgstr "Indiai rúpia"
-
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Icelandic krona"
-msgstr "Izlandi korona"
-
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "Japanese yen"
-msgstr "Japán jen"
-
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "South Korean won"
-msgstr "Dél-koreai von"
-
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Lithuanian litas"
-msgstr "Litván litas"
-
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Latvian lats"
-msgstr "Lett lat"
-
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Mexican peso"
-msgstr "Mexikói peso"
-
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Malaysian ringgit"
-msgstr "Maláj ringgit"
-
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "Norwegian krone"
-msgstr "Norvég korona"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+msgstr ""
+"A számológép kiindulási módja. A lehetséges értékek: â??BASICâ?? (alap), "
+"â??FINANCIALâ?? (pénzügyi), â??LOGICALâ?? (logikai), â??SCIENTIFICâ?? (tudományos) és "
+"â??PROGRAMMINGâ?? (programozói)"
 
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "New Zealand dollar"
-msgstr "�j-zélandi dollár"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
+"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+msgstr ""
+"A kiinduló megjelenítési mód. A lehetséges értékek: \"ENG\" (műszaki), \"FIX"
+"\" (fixpontos) and \"SCI\" (tudományos)"
 
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Philippine peso"
-msgstr "Fülöp-szigeteki peso"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
+"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
+msgstr ""
+"A kiinduló trigonometriai típus. A lehetséges értékek: \"DEG\" (fok), \"GRAD"
+"\" (gradián) és \"RAD\" (radián)."
 
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "Polish zloty"
-msgstr "Lengyel zloty"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
+msgid "The initial x-coordinate for the window"
+msgstr "Az ablak kiinduló X koordinátája"
 
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "New Romanian leu"
-msgstr "�j román lej"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
+msgid "The initial y-coordinate for the window"
+msgstr "Az ablak kiinduló Y koordinátája"
 
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Russian rouble"
-msgstr "Orosz rubel"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
+"in the range 0 to 9."
+msgstr ""
+"A tizedespont után megjelenÅ? számjegyek száma. Ez az érték 0-9 között lehet."
 
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Swedish krona"
-msgstr "Svéd korona"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+msgstr "Az ablak elhelyezése a képernyÅ? bal szélétÅ?l ennyi képpontra."
 
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Singapore dollar"
-msgstr "Szingapúri dollár"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+msgstr "Az ablak elhelyezése a képernyÅ? tetejétÅ?l ennyi képpontra."
 
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "Thai baht"
-msgstr "Thai baht"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+msgid "The numeric base for input and display."
+msgstr "A bevitt és megjelenített számok számrendszere."
 
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "New Turkish lira"
-msgstr "�j török líra"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
+"and 64."
+msgstr ""
+"A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza. A lehetséges értékek: 16, "
+"32, 64."
 
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "US dollar"
-msgstr "USA dollár"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
+msgid "Trigonometric type"
+msgstr "Trigonometriai típus"
 
-#: ../src/currency.h:53
-msgid "South African rand"
-msgstr "Dél-afrikai rand"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
+msgid "Word size"
+msgstr "Szóhossz"
 
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:76
+#: ../src/calctool.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -732,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "  %s â?? Matematikai számítások végrehajtása"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:84
+#: ../src/calctool.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -748,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "  --help-gtk                      GTK+ beállítások megjelenítése"
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:95
+#: ../src/calctool.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -773,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 "  --g-fatal-warnings              Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:109
+#: ../src/calctool.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
@@ -785,492 +1044,260 @@ msgstr ""
 "  -s, --solve <egyenlet>          A megadott egyenlet megoldása"
 
 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:154
+#: ../src/calctool.c:155
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "A --solve kapcsolóhoz meg kell adni egy megoldandó egyenletet"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:168
+#: ../src/calctool.c:169
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Ismeretlen kapcsoló: â??%sâ??"
 
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
-
-#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
-#| msgid "Euler's number"
-msgid "Eulerâ??s Number"
-msgstr "Euler-szám"
-
-#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
-#| msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Alsó index mód [Alt]"
-
-#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
-#| msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "FelsÅ? index mód [Ctrl]"
-
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Tudományos kitevÅ? [Ctrl+E]"
-
-#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
-msgid "Add [+]"
-msgstr "�sszeadás [+]"
-
-#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Kivonás [-]"
-
-#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Szorzás [*]"
-
-#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Osztás [/]"
-
-#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Maradékos osztás"
-
-#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "További függvények"
-
-#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "KitevÅ? [^ vagy **]"
-
-#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
-#| msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Négyzet [Ctrl+2]"
-
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Százalék [%]"
-
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Faktoriális [!]"
-
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Abszolút érték [|]"
-
-#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Komplex argumentum"
+#. Translators: Digits localized for the given language
+#: ../src/calctool.c:182
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
-#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Komplex konjugált"
+#: ../src/currency.h:18
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "Ausztrál dollár"
 
-#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
-#| msgid "Root [Ctrl+S]"
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Gyök [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
-#| msgid "Root [Ctrl+S]"
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Négyzetgyök [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
-#| msgid "Base 10 logarithm"
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritmus"
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "Bolgár leva"
 
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
-#| msgid "Natural logarithm"
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Természetes alapú logaritmus"
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "Brazil real"
 
-#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
-msgid "Sine"
-msgstr "Szinusz"
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "Kanadai dollár"
 
-#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
-msgid "Cosine"
-msgstr "Koszinusz"
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "Svájci frank"
 
-#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangens"
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Renminbi jüan"
 
-#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Szinusz hiperbolikusz"
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "Cseh korona"
 
-#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Koszinusz hiperbolikusz"
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Danish krone"
+msgstr "Dán korona"
 
-#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangens hiperbolikusz"
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Ã?szt korona"
 
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Invertálás [Ctrl+I]"
+#: ../src/currency.h:27
+msgid "Euro"
+msgstr "Euró"
 
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "Logikai Ã?S"
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "Angol font sterling"
 
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "Logikai VAGY"
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "Hongkongi dollár"
 
-#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
-#| msgid "Boolean exclusive OR"
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "Logikai kizáró VAGY"
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Horvát kuna"
 
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Logikai NEM"
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "Magyar forint"
 
-#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442
-#| msgid "Integer portion"
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Egész rész"
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "Indonéz rúpia"
 
-#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444
-#| msgid "Fractional portion"
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Törtrész"
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "Indiai rúpia"
 
-#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
-msgid "Real Component"
-msgstr "Valós rész"
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "Izlandi korona"
 
-#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Képzetes rész"
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "Japán jen"
 
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
-#| msgid "Ones' complement"
-msgid "Ones Complement"
-msgstr "1-es komplemens"
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "South Korean won"
+msgstr "Dél-koreai von"
 
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
-#| msgid "Two's complement"
-msgid "Twos Complement"
-msgstr "2-es komplemens"
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Litván litas"
 
-#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
-#| msgid "Truncate value"
-msgid "Truncate"
-msgstr "Csonkítás"
-
-#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
-#| msgid "Start block [(]"
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Csoport kezdete [(]"
-
-#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
-#| msgid "End block [)]"
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Csoport vége [)]"
-
-#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
-#| msgid "Answer variable"
-msgid "Assign Variable"
-msgstr "Változó társítása"
-
-#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
-#| msgid "Answer variable"
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Változó beszúrása"
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Lett lat"
 
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
-#| msgid "Calculate result [=]"
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Számítás elvégzése"
-
-#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
-#| msgid "Factorize"
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Faktorizálás [Ctrl+F]"
-
-#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
-#| msgid "Clear display [Escape]"
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "A kijelzÅ? törlése [Esc]"
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "Mexikói peso"
 
-#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
-#| msgid "Root [Ctrl+S]"
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Visszavonás [Ctrl+Z]"
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Maláj ringgit"
 
-#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
-#| msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "Norvég korona"
 
-#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
-#| msgid "_Financial"
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Pénzügyi év"
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "�j-zélandi dollár"
 
-#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
-#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "�vek száma szerinti értékcsökkenési leírás"
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "Fülöp-szigeteki peso"
 
-#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
-#| msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Lengyel zloty"
 
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255
-msgid "Degrees"
-msgstr "Fok"
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "�j román lej"
 
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259
-msgid "Radians"
-msgstr "Radián"
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "Orosz rubel"
 
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradián"
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "Svéd korona"
 
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:934
-msgid "Binary"
-msgstr "Bináris"
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "Szingapúri dollár"
 
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:938
-msgid "Octal"
-msgstr "Oktális"
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Thai baht"
+msgstr "Thai baht"
 
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:942
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimális"
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "�j török líra"
 
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:946
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimális"
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "US dollar"
+msgstr "USA dollár"
 
-#. Text shown in store menu when no variables defined
-#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309
-msgid "No variables defined"
-msgstr "Nincsenek megadva változók"
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "South African rand"
+msgstr "Dél-afrikai rand"
 
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396
-#, c-format
-#| msgid "_1 place"
-msgid "_%d place"
-msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d jegy"
-msgstr[1] "_%d jegy"
-
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400
-#, c-format
-#| msgid "_1 place"
-msgid "%d place"
-msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d jegy"
-msgstr[1] "%d jegy"
-
-#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1446
-msgid "Round"
-msgstr "Kerekítés"
-
-#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1448
-msgid "Floor"
-msgstr "Alsó egészrész"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1450
-msgid "Ceiling"
-msgstr "FelsÅ? egészrész"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1452
-msgid "Sign"
-msgstr "ElÅ?jel"
-
-#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:496
+#: ../src/display.c:390
 msgid "No undo history"
 msgstr "Nincs visszavonási történet"
 
-#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:521
-#| msgid "No undo history"
-msgid "No redo history"
-msgstr "Nincs újra-végrehajtási történet"
+#: ../src/display.c:405
+msgid "No redo steps"
+msgstr "Nincsenek ismétlési lépések"
+
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/display.c:936
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz"
+
+#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/display.c:952
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "A faktorizáláshoz egész szám szükséges"
 
-#: ../src/math-equation.c:845
+#: ../src/display.c:978
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Nincs tárolható ép kifejezés"
 
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1105
+#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/display.c:1099
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Túlcsordulás. Próbálja nagyobb szóhosszal."
 
-#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/display.c:1104
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Ismeretlen változó: â??%sâ??"
 
-#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1115
+#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/display.c:1110
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "A függvény (â??%sâ??) nincs meghatározva"
 
-#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1120
+#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/display.c:1116
+#, c-format
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Ismeretlen konverzió"
 
-#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1129
+#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/display.c:1125
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Hibás kifejezés"
 
-#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1152
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "A faktorizáláshoz egész szám szükséges"
-
-#. This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1229
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz"
-
-#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1258
-msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "A megjelenített érték nem egész"
-
-#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1648
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-
-#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
-#| msgid "_Cost:"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
-msgid "Fixed"
-msgstr "Rögzített"
-
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
-msgid "Scientific"
-msgstr "Tudományos mód"
-
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
-msgid "Engineering"
-msgstr "Műszaki"
-
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
+#. Translators: The window title when in advanced mode
+#: ../src/gtk.c:98
+msgid "Calculator â?? Advanced"
+msgstr "Számológép â?? Speciális"
+
+#. Translators: The window title when in financial mode
+#: ../src/gtk.c:100
+msgid "Calculator â?? Financial"
+msgstr "Számológép â?? Pénzügyi"
+
+#. Translators: The window title when in scientific mode
+#: ../src/gtk.c:102
+msgid "Calculator â?? Scientific"
+msgstr "Számológép â?? Tudományos"
+
+#. Translators: The window title when in programming mode
+#: ../src/gtk.c:104
+msgid "Calculator â?? Programming"
+msgstr "Számológép â?? Programozói"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+#: ../src/gtk.c:235
+msgid "Error loading user interface"
+msgstr "Hiba a felhasználói felület betöltésekor"
+
+#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
+#: ../src/gtk.c:238
 #, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "%d decimális _hely megjelenítése"
-
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:170
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"
+msgid ""
+"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Egy szükséges fájl hiányzik vagy sérült. EllenÅ?rizze a telepítést.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:201
+#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/gtk.c:557
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
-#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:204
+#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/gtk.c:560
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1303,164 +1330,162 @@ msgstr ""
 "Franklin\n"
 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:221
+#. Translators: Program name in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:576
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
-#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:225
-#| msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
-msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
+#. Translators: Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:579
+msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986â??2010 A Gcalctool szerzÅ?i"
 
-#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:229
+#. Translators: Short description in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:582
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Számológép pénzügyi és tudományos üzemmódokkal."
 
-#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:355
-msgid "_Calculator"
-msgstr "Számoló_gép"
-
-#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:357
-#| msgid "Mode"
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Mód"
-
-#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:359
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:361
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Alap"
-
-#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:363
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Speciális"
-
-#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:365
-msgid "_Financial"
-msgstr "_Pénzügyi mód"
-
-#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:367
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programozói"
-
-#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:369
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "A logikai �S csak pozitív egészekre van meghatározva"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "A logikai VAGY csak pozitív egészekre van meghatározva"
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/gtk.c:636
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "A logikai XOR csak pozitív egészekre van meghatározva"
+#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1010
+msgid ""
+"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+msgstr "Nem érhetÅ?k el az aktuális árfolyamok. Letölti most?"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "A logikai NEM csak pozitív egészekre van meghatározva"
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1020
+msgid ""
+"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
+"or you may not receive any results at all."
+msgstr ""
+"Az árfolyamok nem tölthetÅ?k le. Lehet, hogy pontatlan eredményeket fog "
+"kapni, vagy egyáltalán nem is kap eredményeket."
 
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "A csúsztatást csak egészekre lehet elvégezni"
+#: ../src/gtk.c:1543
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
 
-#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
-msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr "Az argumentum nincs definiálva nullára"
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/gtk.c:1773
+#, c-format
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "%d decimális _hely megjelenítése"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
+#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "A nullával osztás nincs meghatározva"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
+#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "A nulla logaritmusa nincs meghatározva"
 
+#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
+#: ../src/mp.c:1178
+msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+msgstr "A negatív értékek logaritmusa nincs meghatározva"
+
+#: ../src/mp.c:1552
+msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+msgstr "Negatív számok hatványa csak egész kitevÅ?kre van meghatározva"
+
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
+#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "Nulla hatványozása nincs meghatározva negatív kitevÅ?re"
 
-#: ../src/mp.c:1700
+#: ../src/mp.c:1584
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "A nulla reciproka nincs meghatározva"
 
-#: ../src/mp.c:1785
+#: ../src/mp.c:1669
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "A gyök nem lehet nulla"
 
-#: ../src/mp.c:1803
+#: ../src/mp.c:1687
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "A nulla negatív gyöke nincs meghatározva"
 
-#: ../src/mp.c:1809
+#: ../src/mp.c:1693
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr "Negatív szám n. gyöke nincs meghatározva páros n-re."
 
+#: ../src/mp.c:1763
+msgid "Square root is undefined for negative values"
+msgstr "A négyzetgyök nincs meghatározva negatív értékekre"
+
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
+#: ../src/mp.c:1792
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "A faktoriális csak természetes számokra van meghatározva"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
+#: ../src/mp.c:1812
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "A maradékos osztás csak egészekre van meghatározva"
 
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "A logikai �S csak pozitív egészekre van meghatározva"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "A logikai VAGY csak pozitív egészekre van meghatározva"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "A logikai XOR csak pozitív egészekre van meghatározva"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "A logikai NEM csak pozitív egészekre van meghatározva"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "A csúsztatást csak egészekre lehet elvégezni"
+
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
-msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
 msgstr ""
 "A tangens nincs meghatározva Ï?â??2 (90°) és Ï? (180°) közötti szögek "
 "többszöröseire"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+#: ../src/mp-trigonometric.c:323
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre"
+msgstr ""
+"Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+#: ../src/mp-trigonometric.c:340
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli "
 "értékekre"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+msgid ""
+"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
 msgstr ""
 "Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb vagy "
 "azzal egyenlÅ? értékekre"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:615
+#: ../src/mp-trigonometric.c:582
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon "
 "kívüli értékekre"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]