[kupfer] Added Basque language\nAdded 'eu' (Basque) to LINGUAS



commit 66c7fbed38d90842ac3c8341ae1b6c024eca0451
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Fri Aug 27 17:13:21 2010 +0200

    Added Basque language\nAdded 'eu' (Basque) to LINGUAS

 po/LINGUAS |    1 +
 po/eu.po   | 2724 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2725 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ae57d16..d2afb47 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -2,6 +2,7 @@ cs
 de
 en_GB
 es
+eu
 fr
 gl
 it
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..2963dcc
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,2724 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-27 17:12+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Basque\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1
+msgid "Application Launcher"
+msgstr "Aplikazioen abiarazlea"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
+msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
+msgstr "Komando eta atzipen tresna egokia aplikazio eta dokumentuentzat"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3 ../kupfer/version.py:15
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
+msgid "Kupfer"
+msgstr "Kupfer"
+
+#: ../auxdata/kupfer-exec.desktop.in.h:1
+msgid "Execute in Kupfer"
+msgstr "Kupfer-en exekutatu"
+
+#: ../auxdata/kupfer-mimetypes.xml.in.h:1
+msgid "Saved Kupfer Command"
+msgstr "Gordetako Kupfer komandoa"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Arakatzailearen laster-teklak</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Directories</b>"
+msgstr "<b>Direktorioak</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Laster-tekla orokorrak</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfazea</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "<b>Start</b>"
+msgstr "<b>Hasiera</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6 ../kupfer/obj/sources.py:144
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogoa"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Hide Kupfer when focus is lost"
+msgstr "Ezkutatu Kupfer fokua galtzean"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10 ../kupfer/plugin/core/contents.py:74
+msgid "Kupfer Preferences"
+msgstr "Kupfer-en hobespenak"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginak"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12 ../kupfer/ui/preferences.py:775
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Erakutsi ikonoa jakinarazpen-arean"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Start automatically on login"
+msgstr "Abiarazi automatikoki saioa hastean"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid ""
+"Tick the box next to a source to make sure its objects are exported to the "
+"top level of the catalog. An unticked source's contents are only available "
+"by locating its subcatalog and entering it.\n"
+"\n"
+"Note: Kupfer is an integrator, not an indexer itself. Kupfer is not designed "
+"to carry a catalog larger than a couple of thousand objects, and may become "
+"slow if overly large subcatalogs are included in the top level."
+msgstr ""
+"Iturburuaren ondoko koadroa markatu objektuak katalogoaren maila gorenera "
+"esportatzen direla ziurtatzeko. Markatu gabeko iturburuen edukiak "
+"eskuragarri daude bakarrik honen azpikatalogoa kokatuz eta honetan sartuz.\n"
+"\n"
+"Oharra: Kupfer ez da indexatzaile bat, baizik eta integratzailea bat. Kupfer "
+"ez dago diseinatuta pare bat milaka objektuko katalogoak baina "
+"handiagokoekin lan egiteko. Horregatik, azpikatalogo handiegiak gehitzen "
+"badira maila gorenean Kupfer mantso ibili daiteke."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
+msgstr "Erabili tekla bakarreko komandoak (zuriunea, /, puntua, koma etab.)"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
+msgid "User credentials"
+msgstr "Erabiltzailearen kredentzialak"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
+msgid "_Change"
+msgstr "_Aldatu"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
+msgid "_User:"
+msgstr "_Erabiltzailea:"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
+msgid "Keybinding could not be bound"
+msgstr "Ezin izan da laster-tekla esleitu"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
+msgid "Please press desired key combination"
+msgstr "Sakatu nahi den tekla konbinazioa"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
+msgid "Set Keyboard Shortcut"
+msgstr "Ezarri laster-tekla"
+
+#: ../kupfer/main.py:39
+msgid "do not present main interface on launch"
+msgstr "ez aurkeztu interfaze nagusia abioan"
+
+#: ../kupfer/main.py:40
+msgid "list available plugins"
+msgstr "zerrendatu plugin erabilgarriak"
+
+#: ../kupfer/main.py:41
+msgid "enable debug info"
+msgstr "gaitu arazte informazioa"
+
+#: ../kupfer/main.py:44
+msgid "show usage help"
+msgstr "erakutsi erabilerari buruzko laguntza"
+
+#: ../kupfer/main.py:45
+msgid "show version information"
+msgstr "erakutsi bertsioaren informazioa"
+
+#: ../kupfer/main.py:50
+msgid "Usage: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
+msgstr "Erabilera: kupfer [ AUKERAK | FITXATEGIA ... ]"
+
+#: ../kupfer/main.py:61
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Plugin erabilgarriak:"
+
+#: ../kupfer/main.py:105
+#, python-format
+msgid ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+msgstr ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:731
+#, python-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "%s hutsa dago"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:735
+#, python-format
+msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
+msgstr "Ez dago \"%(query)s\"(r)ekin bat datorrenik %(src)s-en"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:741
+msgid "No matches"
+msgstr "Ez dago bat datorrenik"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:746
+msgid "Type to search"
+msgstr "Idatzi bilatzeko"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:752
+#, python-format
+msgid "Type to search %s"
+msgstr "Idatzi %s bilatzeko"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:764
+msgid "No action"
+msgstr "Ekintzarik ez"
+
+#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1460 ../kupfer/ui/preferences.py:56
+msgid "Show Main Interface"
+msgstr "Erakutsi interfaze nagusia"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:57
+msgid "Show with Selection"
+msgstr "Erakutsi hautapenarekin"
+
+#. TRANS: Names of accelerators in the interface
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:67
+msgid "Alternate Activate"
+msgstr "Ordezko aktibazioa"
+
+#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
+#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:70
+msgid "Comma Trick"
+msgstr "Koma trikimailua"
+
+#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
+#. TRANS: object + action (+iobject)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:73
+msgid "Compose Command"
+msgstr "Prestatu komandoa"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:74
+msgid "Reset All"
+msgstr "Berrezarri denak"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:75
+msgid "Select Quit"
+msgstr "Hautatu irtetzeko"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:76
+msgid "Select Selected File"
+msgstr "Aukeratu hautatutako fitxategia"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:77
+msgid "Select Selected Text"
+msgstr "Aukeratu hautatutako testua"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:78
+msgid "Show Help"
+msgstr "Erakutsi laguntza"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:79
+msgid "Show Preferences"
+msgstr "Erakutsi hobespenak"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:80
+msgid "Switch to First Pane"
+msgstr "Aldatu lehen panelera"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:81
+msgid "Toggle Text Mode"
+msgstr "Aldatu testu modura"
+
+#. TRANS: Plugin info fields
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:405
+msgid "Description"
+msgstr "Deskribapena"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:405
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:421
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:431
+#, python-format
+msgid "Python module '%s' is needed"
+msgstr "Beharrezkoa da Python-eko '%s' modulua"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:445
+msgid "Plugin could not be read due to an error:"
+msgstr "Ezin izan da plugina irakurri errore bat dela eta:"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:453 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
+msgid "disabled"
+msgstr "desgaituta"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:525
+msgid "Content of"
+msgstr "Edukia"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:534
+msgid "Sources"
+msgstr "Iturburuak"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:538
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:576
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurazioa"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:596
+msgid "Set username and password"
+msgstr "Ezarri erabiltzaile-izena eta pasahitza"
+
+#. TRANS: File Chooser Title
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:650
+msgid "Choose a Directory"
+msgstr "Aukeratu direktorioa"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:773
+msgid "Reset all shortcuts to default values?"
+msgstr "Berrezarri laster-tekla guztiak lehenetsitako balioetara?"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:781
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:782
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Laster-tekla"
+
+#. TRANS: Don't translate literally!
+#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
+#: ../kupfer/version.py:54
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Oier Mees <oier89rider gmail com>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+
+#: ../kupfer/version.py:58
+msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
+msgstr "Software librea (GPLv3+) den abiarazle bat"
+
+#: ../kupfer/version.py:61
+msgid ""
+"\n"
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software \n"
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. "
+"bertsioan, \n"
+"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
+"\n"
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO\n"
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA \n"
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
+"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat \n"
+"jasoko zenuen; hala ez bada, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#. follows strings used elsewhere
+#: ../kupfer/version.py:78
+msgid "Could not find running Kupfer"
+msgstr "Ezin izan da exekutatzen ari den Kupfer instantziarik aurkitu"
+
+#: ../kupfer/commandexec.py:190
+#, python-format
+msgid "Could not to carry out '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu"
+
+#: ../kupfer/commandexec.py:217
+#, python-format
+msgid "\"%s\" produced a result"
+msgstr "\"%s\"(e)k emaitza bat sortu du"
+
+#: ../kupfer/execfile.py:28
+#, python-format
+msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
+msgstr "Baimenik ez \"%s\" exekutatzeko (ez da exekutagarria)"
+
+#: ../kupfer/execfile.py:45
+#, python-format
+msgid "Command in \"%s\" is not available"
+msgstr "\"%s\" komandoa ez dago eskuragarri"
+
+#: ../kupfer/obj/base.py:441 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
+msgid "Text Matches"
+msgstr "Testua bat dator"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:15
+msgid "Run after Delay..."
+msgstr "Exekutatu atzerapenaren ondoren..."
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:35
+msgid "Perform command after a specified time interval"
+msgstr "Exekutatu komandoa zehaztutako denbora tartearen ondoren"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:93
+msgid "Multiple Objects"
+msgstr "Objektu anitzak"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:124
+#, python-format
+msgid "%s object"
+msgid_plural "%s objects"
+msgstr[0] "objektu %s"
+msgstr[1] "%s objektu"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:87 ../kupfer/plugin/pidgin.py:153
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:25 ../kupfer/plugin/notes.py:79
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/gtg.py:108
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:107
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:38
+#, python-format
+msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
+msgstr "Ez dago %(file)s (%(type)s)(r)en lehenetsitako aplikaziorik"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:60
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Ireki lehenetsitako aplikazioarekin"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:66
+msgid "Reveal"
+msgstr "Erakutsi"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:75
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Ireki karpeta gurasoa"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:81
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Ireki terminala hemen"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:90
+msgid "Open this location in a terminal"
+msgstr "Ireki kokalekua terminalean"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:98
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Exekutatu terminalean"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:98
+msgid "Run (Execute)"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:112
+msgid "Run this program in a Terminal"
+msgstr "Exekutatu programa terminalean"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:114
+msgid "Run this program"
+msgstr "Exekutatu programa hau"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:231 ../kupfer/plugin/windows.py:108
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:245
+msgid "Go To"
+msgstr "Joan"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:257
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ireki URLa"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:268
+msgid "Open URL with default viewer"
+msgstr "Ireki URLa lehenetsitako ikustailearekin"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:282
+msgid "Launch"
+msgstr "Abiarazi"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:293
+msgid "Show application window"
+msgstr "Erakutsi aplikazioaren leihoa"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:294
+msgid "Launch application"
+msgstr "Abiarazi aplikazioa"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:305
+msgid "Launch Again"
+msgstr "Abiarazi berriro"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:312
+msgid "Launch another instance of this application"
+msgstr "Abiarazi aplikazio honen beste instantzia bat"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:318 ../kupfer/plugin/windows.py:42
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:326
+msgid "Attempt to close all application windows"
+msgstr "Aplikazio guztien leihoak ixteko saiakera"
+
+#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
+#: ../kupfer/obj/objects.py:368
+msgid "Run"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:373
+msgid "Perform command"
+msgstr "Egikaritu komandoa"
+
+#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
+#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
+#: ../kupfer/obj/objects.py:401
+#, python-format
+msgid "\"%(text)s\""
+msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
+msgstr[0] "\"%(text)s\""
+msgstr[1] "(%(num)d lerro) \"%(text)s\""
+
+#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
+#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
+#, python-format
+msgid "%s et. al."
+msgstr "%s et. al."
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:54
+#, python-format
+msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
+msgstr "%(dir)s(r)en iturburu errekurtsiboa, (%(levels)d maila)"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:102
+#, python-format
+msgid "Directory source %s"
+msgstr "Direktorioaren iturburua: %s"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:118
+msgid "Catalog Index"
+msgstr "Katalogoaren aurkibidea"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:133
+msgid "An index of all available sources"
+msgstr "Baliabide erabilgarri guztien aurkibidea"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:164
+msgid "Root catalog"
+msgstr "Erroko katalogoa"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:10
+msgid "Please Configure Plugin"
+msgstr "Konfiguratu plugina"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:11
+#, python-format
+msgid "Plugin %s is not configured"
+msgstr "%s plugina ez dago konfiguratuta"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:29
+#, python-format
+msgid "Invalid user credentials for %s"
+msgstr "%s(r)en baliogabeko erabiltzaile-kredentzialak"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:12 ../kupfer/plugin/core/commands.py:30
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gorde honela..."
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
+msgid "Quit Kupfer"
+msgstr "Irten Kupfer-etik"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
+msgid "About Kupfer"
+msgstr "Kupfer-i buruz"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:57
+msgid "Show information about Kupfer authors and license"
+msgstr "Erakutsi Kupfer-en egile eta lizentziari buruzko informazioa"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:63
+msgid "Kupfer Help"
+msgstr "Kupfer-en laguntza"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:68
+msgid "Get help with Kupfer"
+msgstr "Eskuratu Kupfer-en laguntza"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:79
+msgid "Show preferences window for Kupfer"
+msgstr "Erakutsi Kupfer-en hobespenen leihoa"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:62
+msgid "Search Contents"
+msgstr "Bilatu edukiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:80
+msgid "Search inside this catalog"
+msgstr "Bilatu katalogoaren barruan"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:88
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:100
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiatu arbelean"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:124
+msgid "Rescan"
+msgstr "Berreskaneatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:137
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "Behartu iturburu hau berriro indexatzea"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:8 ../kupfer/plugin/core/selection.py:36
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Hautatutako testua"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:23
+#, python-format
+msgid "Selected Text \"%s\""
+msgstr "Hautatutako \"%s\" testua"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
+msgid "Last Command"
+msgstr "Azken komandoa"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:22
+msgid "Internal Kupfer Objects"
+msgstr "Kupfer-en barneko objektuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:41 ../kupfer/plugin/core/internal.py:43
+msgid "Last Result"
+msgstr "Azken emaitza"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:61
+msgid "Command Results"
+msgstr "Komandoaren emaitzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:61
+msgid "All applications and preferences"
+msgstr "Aplikazio eta hobespen guztiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
+msgid "Applications for Desktop Environment"
+msgstr "Mahaigainaren ingurunearentzako aplikazioak"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:70
+msgid "Open With..."
+msgstr "Ireki honekin..."
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:89
+msgid "Open with any application"
+msgstr "Ireki edozein aplikaziorekin"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:93
+msgid "Set Default Application..."
+msgstr "Ezarri lehenetsitako aplikazioa..."
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:108
+msgid "Set default application to open this file type"
+msgstr "Ezarri aplikazio lehenetsia fitxategi mota hau irekitzeko"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulagailua"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:4
+msgid "Calculate expressions starting with '='"
+msgstr "Kalkulatu '='-rekin hasten diren adierazpenak"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:101
+msgid "Calculate"
+msgstr "Kalkulatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:71
+msgid "Clipboards"
+msgstr "Arbelak"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:4 ../kupfer/plugin/clipboard.py:111
+msgid "Recent clipboards"
+msgstr "Azken arbelak"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:20
+msgid "Number of recent clipboards"
+msgstr "Azken aldiz erabilitako arbelen kopurua"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:26
+msgid "Include recent selections"
+msgstr "Sartu azken hautapenak"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:32
+msgid "Copy selection to primary clipboard"
+msgstr "Kopiatu hautapena arbel nagusian"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:44
+#, python-format
+msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
+msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
+msgstr[0] "\"%(desc)s\" arbela"
+msgstr[1] "Arbela \"%(desc)s\" %(num)d lerrorekin"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:51
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:63
+msgid "Remove all recent clipboards"
+msgstr "Ezabatu azken arbel guztiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:75
+msgid "Shell Commands"
+msgstr "Shell-eko komandoak"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:4 ../kupfer/plugin/commands.py:98
+msgid "Run commandline programs"
+msgstr "Exekutatu komando-lerroko programak"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:28
+msgid "Run (Get Output)"
+msgstr "Exekutatu (eskuratu irteera)"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:50
+msgid "Run program and return its output"
+msgstr "Exekutatu programa eta itzuli honen emaitza"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Hiztegia"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:3 ../kupfer/plugin/dictionary.py:24
+msgid "Look up word in dictionary"
+msgstr "Bilatu hitza hiztegian"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:13 ../kupfer/plugin/dictionary.py:17
+msgid "Look Up"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:1
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:4
+msgid "Recently used documents and bookmarked folders"
+msgstr "Azken aldian erabilitako dokumentu eta laster-markatutako karpetak"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
+msgid "Max recent document days"
+msgstr "Gehienezko azken dokumentuen egunak"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
+msgid "Recent Items"
+msgstr "Azken elementuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
+msgid "Recently used documents"
+msgstr "Azken aldian erabilitako dokumentuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
+#, python-format
+msgid "%s Documents"
+msgstr "%s dokumentu"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
+#, python-format
+msgid "Recently used documents for %s"
+msgstr "%s(r)en erabilitako azken dokumentuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
+msgid "Places"
+msgstr "Lekuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
+msgid "Bookmarked folders"
+msgstr "Laster-markatutako karpetak"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:18
+msgid "Epiphany Bookmarks"
+msgstr "Epiphany-ren laster-markak"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:35
+msgid "Index of Epiphany bookmarks"
+msgstr "Epiphany-ren laster-marken indizea"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:23
+msgid "Favorites"
+msgstr "Gogokoenak"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:4
+msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
+msgstr ""
+"Markatu maiz erabilitako elementuak, eta gorde objektuak beranduago "
+"erabiltzeko"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:125
+msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
+msgstr "Gogoko elementuen apala"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:138
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Gehitu gogokoei"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:146
+msgid "Add item to favorites shelf"
+msgstr "Gehitu elementua gogokoen apalari"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:153
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Kendu gogokoetatik"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:161
+msgid "Remove item from favorites shelf"
+msgstr "Kendu elementua gogokoen apaletik"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:1
+msgid "File Actions"
+msgstr "Fitxategien ekintzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:13
+msgid "More file actions"
+msgstr "Fitxategien ekintza gehiago"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:34
+msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
+msgstr "Konprimitutako artxibo mota 'Sortu artxiboa hemen'-entzat"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:51
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Bota zakarrontzira"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:59
+msgid "Move this file to trash"
+msgstr "Bota fitxategi hau zakarrontzira"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:93 ../kupfer/plugin/windows.py:123
+msgid "Move To..."
+msgstr "Eraman hona..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:120
+msgid "Move file to new location"
+msgstr "Eraman fitxategi hau kokapen berrira"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:131 ../kupfer/plugin/fileactions.py:154
+msgid "Rename To..."
+msgstr "Aldatu izena..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:197
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Kopiatu hona..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:238
+msgid "Copy file to a chosen location"
+msgstr "Kopiatu fitxategia aukeratutako kokapenera"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:242
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Erauzi hemen"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:258
+msgid "Extract compressed archive"
+msgstr "Erauzi konprimitutako artxiboa"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:262
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Sortu artxiboa"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:278 ../kupfer/plugin/fileactions.py:317
+msgid "Create a compressed archive from folder"
+msgstr "Sortu konprimitutako artxiboa karpetatik"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:282
+msgid "Create Archive In..."
+msgstr "Sortu artxiboa hemen..."
+
+#. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:304
+msgid "Archive"
+msgstr "Artxiboa"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:36
+msgid "Firefox Bookmarks"
+msgstr "Firefox-en laster-markak"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:120
+msgid "Index of Firefox bookmarks"
+msgstr "Firefox-en laster-marken indizea"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:26
+msgid "Include visited sites"
+msgstr "Sartu bisitatutako guneak"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:1
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:48
+msgid "Selected File"
+msgstr "Hautatutako fitxategia"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:3
+msgid "Provides current nautilus selection, using Kupfer's Nautilus Extension"
+msgstr ""
+"Nautilus-en uneko hautapena eskaintzen du, Kupfer-eko Nautilus hedapenaz "
+"baliatuz"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:27
+#, python-format
+msgid "Selected File \"%s\""
+msgstr "\"%s\" fitxategi hautatuta"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:36
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:165
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:217
+msgid "Notes"
+msgstr "Oharrak"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:13
+msgid "Gnote or Tomboy notes"
+msgstr "Gnote edo Tomboy oharrak"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:35
+msgid "Work with application"
+msgstr "Lan egin aplikazioarekin"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:85
+msgid "Open with notes application"
+msgstr "Ireki oharrentzako aplikazioarekin"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:92
+msgid "Append to Note..."
+msgstr "Erantsi oharrari..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:115
+msgid "Add text to existing note"
+msgstr "Gehitu testua oharrari"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:127
+msgid "Create Note"
+msgstr "Sortu oharra"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:141
+msgid "Create a new note from this text"
+msgstr "Sortu ohar berria testu honetatik"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:147
+msgid "Get Note Search Results..."
+msgstr "Lortu oharreko bilaketaren emaitzak..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
+msgid "Show search results for this query"
+msgstr "Erakutsi kontsulta honen bilaketaren emaitzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:200
+#, python-format
+msgid "today, %s"
+msgstr "gaur, %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:202
+#, python-format
+msgid "yesterday, %s"
+msgstr "atzo, %s"
+
+#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:206
+#, python-format
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "Azken eguneraketa: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:377
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:411
+msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
+msgstr "Entzun eta jarri abestiak ilaran, eta arakatu musikaren liburutegia"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
+msgid "Include artists in top level"
+msgstr "Sartu artistak maila gorenean"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
+msgid "Include albums in top level"
+msgstr "Sartu albumak maila gorenean"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
+msgid "Include songs in top level"
+msgstr "Sartu abestiak maila gorenean"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
+msgid "Resume playback in Rhythmbox"
+msgstr "Jarraitu erreprodukzioa Rhythmbox-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:45
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
+msgid "Pause playback in Rhythmbox"
+msgstr "Pausatu erreprodukzioa Rhythmbox-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
+msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
+msgstr "Joan hurrengo abestira Rhythmbox-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
+msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
+msgstr "Joan aurreko abestira Rhythmbox-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Erakutsi erreproduzitzen ari den abestia"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
+msgid "Tell which song is currently playing"
+msgstr "Esan unean erreproduzitzen ari den abestia"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
+msgid "Play tracks in Rhythmbox"
+msgstr "Erreproduzitu abestiak Rhythmbox-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Gehitu ilarari"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
+msgid "Add tracks to the play queue"
+msgstr "Gehitu abestiak erreprodukzio-zerrendari"
+
+#. TRANS: Song description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
+#, python-format
+msgid "by %(artist)s from %(album)s"
+msgstr "%(album)s-eko %(artist)s-en arabera"
+
+#. TRANS: Album description "by Artist"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
+#, python-format
+msgid "by %s"
+msgstr "%s(r)en arabera"
+
+#. TRANS: Artist songs collection description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:289
+#, python-format
+msgid "Tracks by %s"
+msgstr "Abestiak %s-ren arabera"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:299
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumak"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:309
+msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
+msgstr "Rhythmbox liburutegiko musikaren albumak"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:320
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistak"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:330
+msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
+msgstr "Rhythmbox liburutegiko musikaren artistak"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:357
+msgid "Songs"
+msgstr "Abestiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:367
+msgid "Songs in Rhythmbox library"
+msgstr "Rhythmbox liburutegiko abestiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:1 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:17
+msgid "GNOME Session Management"
+msgstr "GNOME saio-kudeatzailea"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3
+msgid "Special items and actions for GNOME environment"
+msgstr "Elementu eta ekintza bereziak GNOME ingurunearentzat"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Amaitu saioa..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
+msgid "Log out or change user"
+msgstr "Amaitu saioa edo aldatu erabiltzailez"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Itzali..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:44
+msgid "Shut down, restart or suspend computer"
+msgstr "Itzali, berrabiarazi edo eseki ordenagailua"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:51
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blokeatu pantaila"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:54
+msgid "Enable screensaver and lock"
+msgstr "Gaitu pantaila-babeslea eta pantaila-blokeoa"
+
+#. -*- coding: utf-8 -*
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:3 ../kupfer/plugin/session_xfce.py:19
+msgid "XFCE Session Management"
+msgstr "XFCE saio-kudeatzailea"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:5
+msgid "Special items and actions for XFCE environment"
+msgstr "Elementu eta ekintza bereziak XFCE ingurunearentzat"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:1 ../kupfer/plugin/show_text.py:19
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:22
+msgid "Show Text"
+msgstr "Erakutsi testua"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:28
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:43
+msgid "Display text in a window"
+msgstr "Erakutsi testua leihoan"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:34
+msgid "Large Type"
+msgstr "Mota handia"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:51
+msgid "Show Notification"
+msgstr "Erakutsi jakinarazpena"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:144
+msgid "Trash"
+msgstr "Zakarrontzia"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:3
+msgid "Access trash contents"
+msgstr "Atzitu zakarrontziko edukia"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:19
+msgid "Restore"
+msgstr "Leheneratu"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:38
+msgid "Move file back to original location"
+msgstr "Eraman fitxategia hasierako kokalekura"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:132
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Zakarrontzia hutsa dago"
+
+#. proper translation of plural
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:134
+#, python-format
+msgid "Trash contains one file"
+msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
+msgstr[0] "Zakarrontzian fitxategi bakarra dago"
+msgstr[1] "Zakarrontzian %(num)s fitxategi daude"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:43
+msgid "Triggers"
+msgstr "Abiarazleak"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:6
+msgid ""
+"Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
+"Command' (Ctrl+Return)."
+msgstr ""
+"Esleitu laster-tekla orokorrak (abiarazleak) 'Prestatu komandoa'-rekin (Ktrl"
+"+Sartu) sortutako objektuei"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:143
+msgid "Add Trigger..."
+msgstr "Gehitu abiarazlea..."
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:159
+msgid "Remove Trigger"
+msgstr "Ezabatu abiarazlea"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:1 ../kupfer/plugin/urlactions.py:8
+msgid "URL Actions"
+msgstr "URL ekintzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:65
+msgid "Download and Open"
+msgstr "Deskargatu eta ireki"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:88
+msgid "Download To..."
+msgstr "Deskargatu hemen..."
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:111
+msgid "Download URL to a chosen location"
+msgstr "Deskargatu URLa aukeratutako kokalekura"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:74
+msgid "Volumes and Disks"
+msgstr "Bolumenak eta diskoak"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:84
+msgid "Mounted volumes and disks"
+msgstr "Muntatutako bolumen eta diskoak"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:38
+#, python-format
+msgid "Volume mounted at %s"
+msgstr "Bolumena %s-en muntatuta"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:46
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmuntatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:61
+msgid "Unmount this volume"
+msgstr "Desmuntatu bolumena"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:68
+msgid "Eject"
+msgstr "Egotzi"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:71
+msgid "Unmount and eject this media"
+msgstr "Desmuntatu eta egotzi euskarria"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:1
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Bilatu webean"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:8 ../kupfer/plugin/websearch.py:62
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:89
+msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
+msgstr "Bilatu webean Open Search bilaketako motorrekin"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:43
+msgid "Search With..."
+msgstr "Bilatu honekin..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:72
+msgid "Search For..."
+msgstr "Hau bilatu..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:113
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Bilaketako motorrak"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:5
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:8 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:31
+msgid "Search in Wikipedia"
+msgstr "Bilatu Wikipedian"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:21
+msgid "Wikipedia language"
+msgstr "Wikipediako hizkuntza"
+
+#. TRANS: Default wikipedia language code
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:24
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:44
+#, python-format
+msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
+msgstr "Bilatu termino hau %s.wikipedia.org-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:205
+msgid "Window List"
+msgstr "Leihoen zerrenda"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:228
+msgid "All windows on all workspaces"
+msgstr "Leiho guztiak laneko area guztietan"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:23
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktibatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:27
+msgid "Shade"
+msgstr "Bildu"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:27
+msgid "Unshade"
+msgstr "Zabaldu"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:30
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:30
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Leheneratu leihoa"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:34
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:34
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Desmaximizatu leihoa"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:38
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maximizatu bertikalki"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:38
+msgid "Unmaximize Vertically"
+msgstr "Desmaximizatu bertikalki"
+
+#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:51
+#, python-format
+msgid "Window on %(wkspc)s"
+msgstr "Leihoa %(wkspc)s laneko arean"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:59
+msgid "Frontmost Window"
+msgstr "Aurrean dagoen leihoa"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:88
+msgid "Next Window"
+msgstr "Hurrengo leihoa"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:117
+msgid "Jump to this window's workspace and focus"
+msgstr "Joan leiho honen laneko areara eta jarri fokua"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:253
+msgid "Jump to this workspace"
+msgstr "Joan laneko area honetara"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:260
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Laneko areak"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:1
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:3 ../kupfer/plugin/abiword.py:88
+msgid "Recently used documents in Abiword"
+msgstr "Abiword-en erabilitako azken dokumentuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:34
+msgid "Abiword Recent Items"
+msgstr "Abiword-eko azken dokumentuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:1
+msgid "APT"
+msgstr "APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:9
+msgid "Interface with the package manager APT"
+msgstr "APT pakete-kudeatzailearen interfazea"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:25
+msgid "Installation method"
+msgstr "Instalazioaren metodoa"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:61 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:66
+msgid "Show Package Information"
+msgstr "Erakutsi paketearen informazioa"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:87
+msgid "Install"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:103
+msgid "Install package using the configured method"
+msgstr "Instalatu paketeak konfiguratutako metodoa erabiliz"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:122
+#, python-format
+msgid "Packages matching \"%s\""
+msgstr "\"%s\" paketearekin bat datozenak"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:149
+msgid "Search Package Name..."
+msgstr "Bilatu paketearen izena..."
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:8
+msgid "Deep Archives"
+msgstr "Artxibo sakonak"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:10
+msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
+msgstr "Baimendu konprimitutako artxiboen barruan arakatzea"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:50
+#, python-format
+msgid "Content of %s"
+msgstr "%s(r)en edukia"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:187
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:3
+msgid "Control Audacious playback and playlist"
+msgstr "Kontrolatu Audacious-en erreprodukzioak eta zerrendak"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:62
+msgid "Add track to the Audacious play queue"
+msgstr "Gehitu abestia Audacious-en erreprodukzio-zerrendari"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:70
+msgid "Dequeue"
+msgstr "Kendu ilaratik"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:74
+msgid "Remove track from the Audacious play queue"
+msgstr "Kendu abestia Audacious-en erreprodukzio-zerrendatik"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:86
+msgid "Jump to track in Audacious"
+msgstr "Joan abestira Audacious-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:96
+msgid "Resume playback in Audacious"
+msgstr "Jarraitu erreprodukzioa Audacious-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:106
+msgid "Pause playback in Audacious"
+msgstr "Pausatu erreprodukzioa Audacious-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:116
+msgid "Jump to next track in Audacious"
+msgstr "Joan hurrengo abestira Audacious-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:126
+msgid "Jump to previous track in Audacious"
+msgstr "Joan aurreko abestira Audacious-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:136
+msgid "Clear the Audacious play queue"
+msgstr "Garbitu Audacious-en erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:142
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Ausaz"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:146
+msgid "Toggle shuffle in Audacious"
+msgstr "Txandakatu ausaz erreproduzitzea Audacious-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:152
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:156
+msgid "Toggle repeat in Audacious"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzioa errepikatzea Audacious-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:18
+msgid "Chromium Bookmarks"
+msgstr "Chromium-en laster-markak"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:45
+msgid "Index of Chromium bookmarks"
+msgstr "Chromium-en laster-marken indizea"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws posta-bezeroa"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:5
+msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
+msgstr "Claws posta-bezeroaren kontaktuak eta ekintzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:26 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:25 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:29
+msgid "Compose New Email"
+msgstr "Prestatu mezu berria"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:32
+msgid "Compose a new message in Claws Mail"
+msgstr "Prestatu mezu berria Claws posta-bezeroan"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:41
+msgid "Receive All Email"
+msgstr "Jaso mezu guztiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
+msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
+msgstr "Jaso mezu berriak kontu guztietatik Claws posta-bezeroan"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:56 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:39 ../kupfer/plugin/operamail.py:40
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:45
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Prestatu mezua"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:81 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:43
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:64
+msgid "Send in Email To..."
+msgstr "Bidali mezua honi..."
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:107
+msgid "Compose new message in Claws Mail and attach file"
+msgstr "Prestatu mezu berria eta erantxi fitxategia Claws-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:116
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws-eko helbide-liburua"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:164
+msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws-eko helbide-liburuko kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
+msgid "Default Email Client"
+msgstr "Posta-bezero lehenetsia"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:6
+msgid "Compose email using the system's default mailto: handler"
+msgstr "Prestatu mezua sistemako posta-bezero lehenetsia erabiliz"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:1
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:3 ../kupfer/plugin/devhelp.py:13
+msgid "Search in Devhelp"
+msgstr "Bilatu Devhelp-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:4
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:7 ../kupfer/plugin/evolution.py:116
+msgid "Evolution contacts"
+msgstr "Evolution-eko kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:30
+msgid "Compose a new message in Evolution"
+msgstr "Prestatu mezu berria Evolution-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:91
+msgid "Compose new message in Evolution and attach file"
+msgstr "Prestatu mezu berria eta erantsi fitxategia Evolution-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:99
+msgid "Evolution Address Book"
+msgstr "Evolution-eko helbide-liburua"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:3
+msgid "Filezilla"
+msgstr "Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:6
+msgid "Show sites and handle ftp addresses by Filezilla"
+msgstr "Erakutsi guneak eta kudeatu ftp helbideak Filezilla-rekin"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:42
+msgid "Open Site with Filezilla"
+msgstr "Ireki guneak Filezilla-rekin"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:87
+msgid "Filezilla Sites"
+msgstr "Filezilla guneak"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:122
+msgid "Sites from Filezilla"
+msgstr "Filezilla-ko guneak"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:2
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:5
+msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgstr "Atzitu Gajim-eko kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:155
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:30
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:27
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Berriketarako libre"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:28 ../kupfer/plugin/pidgin.py:155
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:32
+msgid "Away"
+msgstr "Kanpoan"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:29 ../kupfer/plugin/skype.py:33
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ez erabilgarri"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:30 ../kupfer/plugin/skype.py:34
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:31 ../kupfer/plugin/skype.py:35
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ikustezin"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:32 ../kupfer/plugin/skype.py:36
+msgid "Offline"
+msgstr "Deskonektatuta"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:90 ../kupfer/plugin/pidgin.py:97
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:204
+msgid "Open Chat"
+msgstr "Ireki berriketa"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:118 ../kupfer/plugin/skype.py:250
+msgid "Change Global Status To..."
+msgstr "Aldatu egoera orokorra hona..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:146
+msgid "Gajim Contacts"
+msgstr "Gajim-eko kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:210
+msgid "Gajim Account Status"
+msgstr "Gajim-eko kontuaren egoera"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:52
+msgid "GNOME Terminal Profiles"
+msgstr "GNOMEren terminaleko profilak"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
+msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
+msgstr "Abiatu GNOMEren terminaleko profilak"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:144
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:5
+msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
+msgstr "Kargatu kontaktuak eta prestatu mezu berria Gmail-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:32
+msgid "Load contacts' pictures"
+msgstr "Kargatu kontaktuaren argazkiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:51
+msgid "Compose Email in GMail"
+msgstr "Prestatu mezua Gmail-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:74
+msgid "Open web browser and compose new email in GMail"
+msgstr "Ireki web arakatzailea eta prestatu mezu berria Gmail-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:176
+msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
+msgstr "Google zerbitzuetako (Gmail) kontaktuak"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:2
+msgid "Google Picasa"
+msgstr "Google Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:5
+msgid "Show albums and upload files to Picasa"
+msgstr "Erakutsi albumak eta igo argazkiak Picasa-ra"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:35
+msgid "Users to show: (,-separated)"
+msgstr "Erabiltzaileak erakusteko: (komaz bereiztuta)"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:41
+msgid "Load user and album icons"
+msgstr "Kargatu erabiltzaile eta albumen ikonoak"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:92
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Argazkiak igotzen"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
+msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
+msgstr "Argazkiak igotzen 'Picasa Web Album'-era"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:102
+msgid "Creating album:"
+msgstr "Albuma sortzen:"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:105
+msgid "Album created by Kupfer"
+msgstr "Kupfer-ek sortutako albuma"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:112
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:252
+#, python-format
+msgid "One album"
+msgid_plural "%(num)d albums"
+msgstr[0] "album bat"
+msgstr[1] "%(num)d album"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:279
+#, python-format
+msgid "one photo"
+msgid_plural "%(num)s photos"
+msgstr[0] "argazki bat"
+msgstr[1] "%(num)s argazki"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:299
+msgid "Upload to Picasa Album..."
+msgstr "Igo 'Picasa Album'-era..."
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
+msgid "Upload files to Picasa album"
+msgstr "Igo fitxategiak Picasa-ko albumera"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:349
+msgid "Upload to Picasa as New Album"
+msgstr "Igo Picasa-ra album berri gisa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:377
+msgid "Create album from selected local directory"
+msgstr "Sortu albuma hautatutako direktorio lokaletik"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:381
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:404
+msgid "Picasa Albums"
+msgstr "Picasa-ko albumak"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:436
+msgid "User albums in Picasa"
+msgstr "Erabiltzailearen albumak Picasa-n"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:1 ../kupfer/plugin/google_search.py:23
+msgid "Google Search"
+msgstr "Google Search"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:3
+msgid "Search Google with results shown directly"
+msgstr "Bilatu Google-n eta erakutsi emaitzak zuzenean"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:46 ../kupfer/plugin/locate.py:47
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:72 ../kupfer/plugin/tracker.py:113
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:163 ../kupfer/plugin/tracker1.py:174
+#, python-format
+msgid "Results for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(r)en emaitzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:67
+#, python-format
+msgid "Show More Results For \"%s\""
+msgstr "Erakutsi \"%s\"(r)en emaitza gehiago"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:68
+#, python-format
+msgid "%s total found"
+msgstr "Guztira %s aurkituta"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:6
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Translate"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:8
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:154
+msgid "Translate text with Google Translate"
+msgstr "Itzuli testua Google Translate-rekin"
+
+#. TRANS: Dictionary lookup word classes
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:58
+msgid "noun"
+msgstr "izena"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:59
+msgid "verb"
+msgstr "aditza"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:60
+msgid "adjective"
+msgstr "adjetiboa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:84
+msgid "Google Translate connection timed out"
+msgstr "Google Translate-ren konexioa denboraz kanpo"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:87
+msgid "Error connecting to Google Translate"
+msgstr "Errorea Google Translate-rekin konexioa ezartzean"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:137
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:224
+msgid "Translate To..."
+msgstr "Itzuli hona..."
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:180
+#, python-format
+msgid "Translate into %s"
+msgstr "Itzuli %s(e)ra"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:204
+msgid "Languages"
+msgstr "Hizkuntzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:239
+msgid "Show translated page in browser"
+msgstr "Erakutsi itzulitako orria arakatzailean"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:256
+msgid "Show Translation To..."
+msgstr "Erakutsi itzulpena honi..."
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:272
+msgid "Show translation in browser"
+msgstr "Erakutsi itzulpena arakatzailean"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:2
+msgid "Getting Things GNOME"
+msgstr "Getting Things GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:5
+msgid "Browse and create new tasks in GTG"
+msgstr "Arakatu eta sortu ataza berriak GTGen"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:87
+#, python-format
+msgid "due: %s"
+msgstr "iraungitzea: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:89
+#, python-format
+msgid "start: %s"
+msgstr "hasiera: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:91
+#, python-format
+msgid "tags: %s"
+msgstr "etiketak: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:118
+msgid "Open task in Getting Things GNOME!"
+msgstr "Ireki ataza 'Getting Things GNOME'n"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:125
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:135
+msgid "Permanently remove this task"
+msgstr "Kendu betirako ataza hau"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:140
+msgid "Mark Done"
+msgstr "Markatu eginda gisa"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:149
+msgid "Mark this task as done"
+msgstr "Markatu ataza hau eginda balego bezala"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:154
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Baztertu"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:163
+msgid "Mark this task as not to be done anymore"
+msgstr "Markatu ataza hau gehiago ez egiteko gisa"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:168
+msgid "Create Task"
+msgstr "Sortu ataza"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:182
+msgid "Create new task in Getting Things GNOME"
+msgstr "Sortu ataza berria 'Getting Things GNOME'n"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
+msgid "Higher-order Actions"
+msgstr "Goi-mailako ekintzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:7
+msgid "Tools to work with commands as objects"
+msgstr "Komandoekin objektu gisa lan egiteko tresnak"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:20
+msgid "Select in Kupfer"
+msgstr "Hautatu Kupfer-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:59
+#, python-format
+msgid "Result of %s (%s)"
+msgstr "%s (%s)(r)en emaitza"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:75
+msgid "Run (Take Result)"
+msgstr "Exekutatu (hartu emaitza)"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:88
+msgid "Take the command result as a proxy object"
+msgstr "Hartu komandoaren emaitza proxy-ko objektu gisa"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:93
+msgid "Run (Discard Result)"
+msgstr "Exekutatu (baztertu emaitzak)"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:1
+msgid "Image Tools"
+msgstr "Irudien tresnak"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:10
+msgid "Image transformation tools"
+msgstr "Irudiak eraldatzeko tresnak"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:26
+msgid "Scale..."
+msgstr "Eskalatu..."
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:75
+msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
+msgstr "Eskalatu irudia emandako pixel neurrietan doitzeko"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:107
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Biratu erlojuaren norantzan"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:114
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Biratu erlojuaren aurkako norantzan"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:121
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Biratu automatikoki"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:151
+msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
+msgstr "Biratu JPEG bere EXIF metadatuen arabera"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:83
+msgid "Kupfer Plugins"
+msgstr "Kupfer-en pluginak"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:3
+msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
+msgstr "Atzitu Kupfer-eko pluginen zerrenda Kupfer-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:20
+msgid "Show Information"
+msgstr "Erakutsi informazioa"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:32
+msgid "Show Source Code"
+msgstr "Erakutsi iturburuaren kodea"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
+msgid "enabled"
+msgstr "gaituta"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:29
+msgid "Locate Files"
+msgstr "Bilatu fitxategiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:39
+msgid "Search filesystem using locate"
+msgstr "Bilatu fitxategi-sisteman 'locate' erabiliz"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:21
+msgid "Ignore case distinctions when searching files"
+msgstr "Ezikusi egin maiuskulei/minuskulei fitxategiak bilatzean"
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:3
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:7
+msgid "Microblogging with Twitter: send updates and show friends' tweets"
+msgstr ""
+"Mikrobloggintza Twitter-ekin: bidali eguneraketak eta erakutsi lagunen tweet-"
+"ak"
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:35
+msgid "Load friends' pictures"
+msgstr "Kargatu lagunen argazkiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:41
+msgid "Load friends' public tweets"
+msgstr "Kargatu lagunen tweet publikoak"
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:47
+msgid "Load timeline"
+msgstr "Kargatu kronologia"
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:194
+msgid "Post Update to Twitter"
+msgstr "Bidali eguneraketa Twitter-era"
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:214
+msgid "Send Direct Message..."
+msgstr "Bidali mezu zuzena..."
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:243
+msgid "Send Direct Message To..."
+msgstr "Bidali mezu zuzena honi..."
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:271
+msgid "Reply..."
+msgstr "Erantzun..."
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:298
+#, python-format
+msgid "%(user)s %(when)s"
+msgstr "%(user)s %(when)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:319
+msgid "Twitter Timeline"
+msgstr "Twitter kronologia"
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:347
+msgid "Twitter Friends"
+msgstr "Twitter lagunak"
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:372
+#, python-format
+msgid "Timeline for %s"
+msgstr "%s(r)en kronologia"
+
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:396 ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
+#, python-format
+msgid "%s (%d character)"
+msgid_plural "%s (%d characters)"
+msgstr[0] "%s (karaktere %d)"
+msgstr[1] "%s (%d karaktere)"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:3
+msgid "OpenOffice"
+msgstr "OpenOffice.org"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:5 ../kupfer/plugin/openoffice.py:119
+msgid "Recently used documents in OpenOffice"
+msgstr "OpenOffice.org-en erabilitako azken dokumentuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:61
+msgid "OpenOffice Recent Items"
+msgstr "OpenOffice.org-eko azken elementuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:23
+msgid "Opera Bookmarks"
+msgstr "Opera-ko laster-markak"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:55
+msgid "Index of Opera bookmarks"
+msgstr "Opera-ko laster-marken indizea"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:2
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "Opera-ren posta-bezeroa"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:5
+msgid "Opera Mail contacts and actions"
+msgstr "Opera posta-bezeroaren kontaktuak eta ekintzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:31
+msgid "Compose a new message in Opera Mail"
+msgstr "Prestatu mezu berria Opera posta-bezeroan"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:63
+msgid "Opera Mail Contacts"
+msgstr "Opera posta-bezeroko kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:115
+msgid "Contacts from Opera Mail"
+msgstr "Opera posta-bezeroko kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:3
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:9
+msgid "Access to Pidgin Contacts"
+msgstr "Atzitu Pidgin-eko kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Erakutsi deskonektatutako kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:120
+msgid "Send Message..."
+msgstr "Bidali mezua..."
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:189
+msgid "Pidgin Contacts"
+msgstr "Pidgin-eko kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:81
+msgid "PuTTY Sessions"
+msgstr "PuTTY saioak"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:8
+msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
+msgstr "Atzipen azkarra PuTTY saioentzako"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:42
+msgid "Start Session"
+msgstr "Hasi saioa"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:1
+msgid "reStructuredText"
+msgstr "reStructuredText"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:3
+msgid "Render reStructuredText and show the result"
+msgstr "Errendatu reStructuredText eta erakutsi emaitza"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:18
+msgid "View as HTML Document"
+msgstr "Ikusi HTML dokumentu gisa"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:1 ../kupfer/plugin/screen.py:96
+msgid "GNU Screen"
+msgstr "GNU Screen"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:3 ../kupfer/plugin/screen.py:81
+msgid "Active GNU Screen sessions"
+msgstr "GNU Screen saio aktiboak"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:50
+msgid "Attached"
+msgstr "Erantsita"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:51
+msgid "Detached"
+msgstr "Askatuta"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:54
+#, python-format
+msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
+msgstr "saioa %(status)s (%(pid)s), sorrera: %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:63
+msgid "Screen Sessions"
+msgstr "Screen saioak"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:91
+msgid "Attach"
+msgstr "Erantsi"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:97
+msgid "System Services"
+msgstr "Sistemako zerbitzuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:4
+msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
+msgstr "Hasi, gelditu edo berrabiarazi sistemako zerbitzuak 'init' script-en bitartez"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:18
+msgid "Sudo-like Command"
+msgstr "Sudo-ren antzeko komandoa"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:79
+msgid "Start Service"
+msgstr "Hasi zerbitzua"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:85
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Berrabiarazi zerbitzua"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:91
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Gelditu zerbitzua"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:127
+#, python-format
+msgid "%s Service"
+msgstr "%s zerbitzua"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:2
+msgid "Shorten Links"
+msgstr "Laburtu estekak"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:4
+msgid "Create short aliases of long URLs"
+msgstr "Sortu URL luzeen alias laburrak"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:55 ../kupfer/plugin/shorten_links.py:108
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:112
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:119
+msgid "Shorten With..."
+msgstr "Laburtu honekin..."
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:146
+msgid "Services"
+msgstr "Zerbitzuak"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:2
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:5
+msgid "Access to Skype contacts"
+msgstr "Atzitu Skype-ko kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:31
+msgid "Skype Me"
+msgstr "Skype ni"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:37
+msgid "Logged Out"
+msgstr "Saioa amaituta"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:183
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:225
+msgid "Call"
+msgstr "Deitu"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:239
+msgid "Place a call to contact"
+msgstr "Deitu kontaktuari"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:274
+msgid "Skype Contacts"
+msgstr "Skype-ko kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:294
+msgid "Skype Statuses"
+msgstr "Skype-ren egoerak"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:95
+msgid "SSH Hosts"
+msgstr "SSH ostalariak"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:3
+msgid "Adds the SSH hosts found in ~/.ssh/config."
+msgstr "~/.ssh/config fitxategian aurkitutako SSH ostalariak gehitzen ditu."
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:23
+msgid "Preferred terminal"
+msgstr "Terminal hobetsia"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:28
+msgid "The preferred terminal emulator. It's used to launch the SSH sessions."
+msgstr "Terminal hobetsiaren emuladorea. SSH saioak abiatzeko erabiltzen da."
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:33
+msgid "Execute flag"
+msgstr "Exekutatu bandera"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:37
+msgid ""
+"The flag which makes the terminal execute everything following it inside the "
+"terminal (e.g. '-x' for gnome-terminal and terminal, '-e' for konsole and "
+"urxvt)."
+msgstr ""
+"Terminalean banderaren ondoren dagoena exekutarazten du (adib. '-x' gnome-"
+"terminal eta terminalean, '-e' konsole eta urxvt-en)."
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:55
+msgid "SSH host"
+msgstr "SSH ostalaria"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:66
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:74
+msgid "Connect to SSH host"
+msgstr "Konektatu SSH ostalarira"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:127
+msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
+msgstr "~/.ssh/config-en zehaztutako SSH ostalariak"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:131
+msgid "No D-Bus connection to desktop session"
+msgstr "Ez dago D-Bus konexiorik mahaigaineko saiora"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:109
+msgid "Document Templates"
+msgstr "Dokumentuen txantiloiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:4
+msgid "Create new documents from your templates"
+msgstr "Sortu dokumentu berriak zure txantiloietatik"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:26
+#, python-format
+msgid "%s template"
+msgstr "%s txantiloi"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:39 ../kupfer/plugin/textfiles.py:84
+msgid "Empty File"
+msgstr "Hustu fitxategia"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:49
+msgid "New Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:59
+msgid "Create New Document..."
+msgstr "Sortu dokumentu berria..."
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:98
+msgid "Create a new document from template"
+msgstr "Sortu dokumentu berri bat txantiloitik"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:105
+msgid "Create Document In..."
+msgstr "Sortu dokumentu hemen..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:13
+msgid "Textfiles"
+msgstr "Testu-fitxategiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:49
+msgid "Append To..."
+msgstr "Erantsi honi..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:73
+msgid "Append..."
+msgstr "Erantsi..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:77
+msgid "Write To..."
+msgstr "Idatzi hemen..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:109
+msgid "Get Text Contents"
+msgstr "Lortu testuaren edukiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:141
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:8
+msgid "File manager Thunar actions"
+msgstr "Thunar fitxategi-kudeatzailearen ekintzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:68
+msgid "Select in File Manager"
+msgstr "Hautatu fitxategi-kudeatzailean"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:85
+msgid "Show Properties"
+msgstr "Erakutsi propietateak"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:97
+msgid "Show information about file in file manager"
+msgstr "Erakutsi fitxategiari buruzko informazioa fitxategi-kudeatzailean"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:103
+msgid "Send To..."
+msgstr "Bidali honi..."
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:127
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Hustu zakarrontzia"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:153
+msgid "Thunar Send To Objects"
+msgstr "Thunar-etik objektuei bidaltzea"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:4
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:7
+msgid "Thunderbird/Icedove Contacts and Actions"
+msgstr "Thunderbird/Icedove-ko kontaktu eta ekintzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:36
+msgid "Compose a new message in Thunderbird"
+msgstr "Prestatu mezu berria Thunderbird-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:69
+msgid "Thunderbird Address Book"
+msgstr "Thunderbird-eko helbide-liburua"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:93
+msgid "Contacts from Thunderbird Address Book"
+msgstr "Thunderbird-eko helbide-liburuko kontaktuak"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:4
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:6
+msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
+msgstr "Erakutsi martxan dauden atazak eta ahalbidetu hauei seinaleak bidaltzea"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:23
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:25 ../kupfer/plugin/top.py:26
+#: ../kupfer/plugin/top.py:115
+msgid "Commandline"
+msgstr "Komando-lerroa"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:26
+msgid "CPU usage (descending)"
+msgstr "PUZaren erabilpena (beherantz)"
+
+#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
+#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:112
+msgid "Memory usage (descending)"
+msgstr "Memoriaren erabilpena (beherantz)"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:49
+msgid "Send Signal..."
+msgstr "Bidali seinalea..."
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:79
+msgid "Signals"
+msgstr "Seinaleak"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:91
+msgid "Running Tasks"
+msgstr "Exekutatzen ari diren dauden atazak"
+
+#. default: by cpu
+#: ../kupfer/plugin/top.py:119
+#, python-format
+msgid "pid: %(pid)s  cpu: %(cpu)g%%  mem: %(mem)g%%  time: %(time)s"
+msgstr "pid: %(pid)s  puz: %(cpu)g%%  memoria: %(mem)g%%  denbora: %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:139
+msgid "Running tasks for current user"
+msgstr "Exekutatzen ari diren uneko erabiltzailearen atazak"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:5
+msgid "Tracker 0.6"
+msgstr "Tracker 0.6"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:15 ../kupfer/plugin/tracker1.py:13
+msgid "Tracker desktop search integration"
+msgstr "Tracker mahaigaineko bilaketaren bateragarritasuna"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:41 ../kupfer/plugin/tracker1.py:45
+msgid "Search in Tracker"
+msgstr "Bilatu Tracker-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:46 ../kupfer/plugin/tracker1.py:50
+msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
+msgstr "Ireki Tracker bilaketa tresna eta termino hau bilatu"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:55 ../kupfer/plugin/tracker1.py:58
+msgid "Get Tracker Results..."
+msgstr "Lortu Tracker emaitzak..."
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:64 ../kupfer/plugin/tracker1.py:67
+msgid "Show Tracker results for query"
+msgstr "Erakutsi Tracker-eko kontsultaren emaitzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:165 ../kupfer/plugin/tracker.py:171
+msgid "Tracker tags"
+msgstr "Tracker-eko etiketak"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:180
+msgid "Tracker Tags"
+msgstr "Tracker-eko etiketak"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:186
+msgid "Browse Tracker's tags"
+msgstr "Arakatu Tracker-eko etiketak"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:197 ../kupfer/plugin/tracker.py:204
+#, python-format
+msgid "Tag %s"
+msgstr "%s etiketa"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:211
+#, python-format
+msgid "Objects tagged %s with Tracker"
+msgstr "Tracker-ekin etiketatutako %s objektu"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:223
+msgid "Add Tag..."
+msgstr "Gehitu etiketa..."
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:249
+msgid "Add tracker tag to file"
+msgstr "Gehitu tracker-eko etiketa fitxategiari"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:255
+msgid "Remove Tag..."
+msgstr "Kendu etiketa..."
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:274
+msgid "Remove tracker tag from file"
+msgstr "Kendu tracker-eko etiketa fitxategitik"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:5
+msgid "Tracker 0.8"
+msgstr "Tracker 0.8"
+
+#. FIXME: Port tracker tag sources and actions
+#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
+#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
+msgid "TrueCrypt"
+msgstr "TrueCrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:6 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:140
+msgid "Volumes from TrueCrypt history"
+msgstr "TrueCrypt historiako bolumenak"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:44
+#, python-format
+msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
+msgstr "TrueCrypt bolumena: %(file)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:52
+msgid "Mount Volume"
+msgstr "Muntatu bolumena"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:63
+msgid "Mount in Truecrypt"
+msgstr "Muntatu Truecrypt-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:72
+msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
+msgstr "Saiatu fitxategia muntatzen TrueCrypt bolumen gisa"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:80
+msgid "Dismount All Volumes"
+msgstr "Desmuntatu bolumen guztiak"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:98
+msgid "TrueCrypt Volumes"
+msgstr "TrueCrypt bolumenak"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:4
+msgid "Terminal Server Client"
+msgstr "Urruneko mahaigainen bezeroa"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:7
+msgid "Session saved in Terminal Server Client"
+msgstr "Saioa gorde da urruneko mahaigainen bezeroan"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:64
+msgid "TSClient sessions"
+msgstr "Bezeroaren saioak"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:93
+msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
+msgstr "Gordetako saioak urruneko mahaigainen bezeroan"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
+msgid "Vinagre"
+msgstr "Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
+msgid "Vinagre bookmarks and actions"
+msgstr "Vinagre-ko laster-markak eta ekintzak"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
+msgid "Start Vinagre Session"
+msgstr "Hasi Vinagre-ren saioa"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
+msgid "Vinagre Bookmarks"
+msgstr "Vinagre-ko laster-markak"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim.py:1
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim.py:3
+msgid "Recently used documents in Vim"
+msgstr "Erabilitako azken dokumentuak Vim-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim.py:47
+msgid "Vim Recent Documents"
+msgstr "Vim-eko azken dokumentuak"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:3
+msgid "VirtualBox"
+msgstr "VirtualBox"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:5
+msgid ""
+"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
+"Source Edition."
+msgstr ""
+"Kontrolatu VirtualBox makina birtualak. Sun VirtualBox eta Open Source "
+"Edizioak onartzen ditu."
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:38
+msgid "Power On"
+msgstr "Piztu"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:40
+msgid "Power On Headless"
+msgstr "Piztu burugabea"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:43
+msgid "Send Power Off Signal"
+msgstr "Bidali itzaltzeko seinalea"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:46
+msgid "Reboot"
+msgstr "Berrabiarazi"
+
+#. VM_STATE_PAUSED
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:49
+msgid "Resume"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:52
+msgid "Save State"
+msgstr "Gorde egoera"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:54
+msgid "Power Off"
+msgstr "Itzali"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:78
+msgid "VirtualBox Machines"
+msgstr "VirtualBox makinak"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:4
+msgid "Zim"
+msgstr "Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:10
+msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
+msgstr "Atzitu Zim-en gordetako orriak - Mahaigaineko wiki eta eskema sortzailea"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:28
+msgid "Page names start with :colon"
+msgstr "Orriaren izena bi puntuekin (:) hasten da"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:58
+#, python-format
+msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
+msgstr "Zim orria \"%s\" koadernotik"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:67
+msgid "Create Zim Page"
+msgstr "Sortu Zim orria"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:74
+msgid "Create page in default notebook"
+msgstr "Sortu orria lehenetsitako koadernoan"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:84
+msgid "Create Zim Page In..."
+msgstr "Sortu Zim orria hemen..."
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:122
+msgid "Create Subpage..."
+msgstr "Sortu azpi-orria..."
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:244
+msgid "Zim Notebooks"
+msgstr "Zim koadernoak"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:260
+msgid "Zim Pages"
+msgstr "Zim orriak"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:288
+msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
+msgstr "Zim koadernoetan gordetako orriak"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]