[bug-buddy] Updated French translation



commit 6f1441c2707d3f8e43434593ee19ce66898ff0cf
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Aug 26 20:39:40 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  116 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8aef221..7e66274 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-";
 "buddy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-23 14:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:39+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Outil de rapport d'anomalie</b></span>"
 
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
 msgid "Bug Buddy"
 msgstr "Bug Buddy"
 
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "PAQUET"
 msgid "File name of crashed program"
 msgstr "Nom du fichier de l'application arrêtée brutalement"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
@@ -166,20 +166,16 @@ msgstr "Fichier texte à inclure dans le rapport"
 msgid "Delete the included file after reporting"
 msgstr "Détruire le fichier inclus après le rapport"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:95
-msgid "MiniDump file with info about the crash"
-msgstr "Fichier MiniDump contenant les informations sur l'arrêt brutal"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:377
+#: ../src/bug-buddy.c:376
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copier l'adresse du _lien"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:426
+#: ../src/bug-buddy.c:425
 #, c-format
 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
 msgstr "Bug Buddy n'a pas pu accéder au lien « %s »\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:461
+#: ../src/bug-buddy.c:460
 msgid ""
 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
 "report and send it later?"
@@ -187,18 +183,18 @@ msgstr ""
 "Une erreur réseau est survenue à l'envoi du rapport. Voulez-vous enregistrer "
 "ce rapport pour le soumettre plus tard ?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:464
+#: ../src/bug-buddy.c:463
 msgid ""
 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
 msgstr ""
 "Veuillez-vous assurer que votre connexion Internet est active et fonctionne "
 "correctement."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:595
+#: ../src/bug-buddy.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -220,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez consulter votre rapport d'anomalie et suivre son évolution à "
 "l'URL :\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:606
+#: ../src/bug-buddy.c:605
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
 "server.  Details of the error are included below.\n"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "dessous.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:612
+#: ../src/bug-buddy.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -240,18 +236,18 @@ msgstr ""
 "Bugzilla a signalé une erreur lors du traitement de votre requête mais n'a "
 "pas pu en analyser la réponse."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:615
+#: ../src/bug-buddy.c:614
 #, c-format
 msgid "The email address you provided is not valid."
 msgstr "L'adresse électronique que vous avez fournie n'est pas valide."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:617
+#: ../src/bug-buddy.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "The account associated with the email address provided has been disabled."
 msgstr "Le compte associé avec l'adresse électronique fournie a été désactivé."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:620
+#: ../src/bug-buddy.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
@@ -260,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "Le produit indiqué n'existe pas ou a été renommé. Veuillez mettre à jour "
 "vers la dernière version."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:623
+#: ../src/bug-buddy.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
@@ -269,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "Le composant indiqué n'existe pas ou a été renommé. Veuillez mettre à jour "
 "vers la dernière version."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:626
+#: ../src/bug-buddy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -278,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "Un résumé du problème est requis dans votre rapport d'anomalie. Ceci ne "
 "devrait plus être le cas avec la dernière version de Bug Buddy."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:629
+#: ../src/bug-buddy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -287,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "Une description du problème est requise dans votre rapport d'anomalie. Ceci "
 "ne devrait plus être le cas avec la dernière version de Bug Buddy."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:632
+#: ../src/bug-buddy.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -300,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:639
+#: ../src/bug-buddy.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
@@ -313,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:644
+#: ../src/bug-buddy.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
@@ -324,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:648
+#: ../src/bug-buddy.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
@@ -336,21 +332,21 @@ msgstr ""
 "gnome.org\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:804
+#: ../src/bug-buddy.c:803
 #, c-format
 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
 msgstr "Impossible de créer le rapport d'anomalie : %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:806
+#: ../src/bug-buddy.c:805
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Impossible de créer le rapport d'anomalie\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:866
+#: ../src/bug-buddy.c:865
 msgid "Sendingâ?¦"
 msgstr "Envoiâ?¦"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1026
+#: ../src/bug-buddy.c:1025
 msgid ""
 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
 "want to send it?"
@@ -358,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "La description que vous avez saisie pour le problème est très courte. Voulez-"
 "vous vraiment l'envoyer ?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1033
+#: ../src/bug-buddy.c:1032
 msgid ""
 "A short description is probably not of much help to the developers "
 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
@@ -370,21 +366,21 @@ msgstr ""
 "meilleure, en indiquant par exemple, la manière de reproduire l'arrêt "
 "brutal, le problème sera plus facilement résolu."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1041
+#: ../src/bug-buddy.c:1040
 msgid "_Review description"
 msgstr "_Corriger la description"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1050
+#: ../src/bug-buddy.c:1049
 msgid "_Send anyway"
 msgstr "_Envoyer malgré tout"
 
 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
 #. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1147
+#: ../src/bug-buddy.c:1146
 msgid "Getting useful crash reports"
 msgstr "Obtenir des rapports d'anomalie utiles"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#: ../src/bug-buddy.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -404,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur le lien ci-dessous pour obtenir des informations à propos de "
 "l'installation de ces paquets.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -414,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez écrire votre rapport d'anomalie, en anglais de préférence."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#: ../src/bug-buddy.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
@@ -431,11 +427,11 @@ msgstr ""
 "Une adresse électronique valide est requise. Ceci permet aux développeurs de "
 "vous contacter afin d'obtenir plus d'informations si nécessaire."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1286
+#: ../src/bug-buddy.c:1252
 msgid "WARNING:"
 msgstr "ATTENTION :"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1287
+#: ../src/bug-buddy.c:1253
 msgid ""
 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
@@ -445,19 +441,19 @@ msgstr ""
 "débogage. Veuillez donc examiner les détails ci-dessous si vous craignez "
 "d'envoyer des mots de passe ou d'autres informations sensibles."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1324
+#: ../src/bug-buddy.c:1290
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrement du fichier"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1344
+#: ../src/bug-buddy.c:1310
 msgid "-bugreport.txt"
 msgstr "-rapport-anomalie.txt"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1406
+#: ../src/bug-buddy.c:1368
 msgid "_Save Bug Report"
 msgstr "_Enregistrer le rapport d'anomalie"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#: ../src/bug-buddy.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
@@ -475,12 +471,12 @@ msgstr ""
 "enregistrer ce rapport dans un fichier texte et rapportez l'anomalie dans le "
 "système de gestion d'anomalies approprié pour cette application."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#: ../src/bug-buddy.c:1462
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1912
+#: ../src/bug-buddy.c:1923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -493,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "informations de débogage au Bugzilla de GNOME lorsqu'un\n"
 "programme s'arrête brutalement."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1944
+#: ../src/bug-buddy.c:1975
 msgid ""
 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -501,23 +497,23 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy ne peut charger son fichier d'interface utilisateur.\n"
 "Veuillez vérifier que Bug Buddy a été correctement installé."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1961
+#: ../src/bug-buddy.c:1992
 msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
 msgstr "Récupération d'informations sur votre système�"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1964
+#: ../src/bug-buddy.c:1995
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
 msgstr "Un des paramètres --appname ou --package est requis.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1971
-msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr "Un des paramètres --pid, --include ou --minidump est requis.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2001
+msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
+msgstr "Un des paramètres --pid ou --include est requis.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1976
+#: ../src/bug-buddy.c:2006
 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "L'option --unlink-tempfile nécessite un paramètre --include.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1983
+#: ../src/bug-buddy.c:2013
 msgid ""
 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -527,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "version de GNOME que vous utilisez. Cela est certainement dû au fait que "
 "gnome-desktop n'est pas installé.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#: ../src/bug-buddy.c:2035
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
@@ -537,11 +533,11 @@ msgstr ""
 "informations relatives à ce problème afin de les envoyer aux développeurs "
 "pour qu'ils puissent corriger le problème."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2022
+#: ../src/bug-buddy.c:2052
 msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
 msgstr "Récupération des informations sur l'arrêt brutal�"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -550,14 +546,14 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy a rencontré les problèmes suivants lors de la récupération des "
 "informations de débogage : %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../src/bug-buddy.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
 msgstr ""
 "Bug Buddy ne sait pas comment envoyer une suggestion pour l'application %s.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#: ../src/bug-buddy.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
@@ -573,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "Une adresse électronique valide est requise. Cela permettra aux développeurs "
 "de vous contacter pour plus d'informations si cela s'avère nécessaire."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2101
+#: ../src/bug-buddy.c:2131
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Suggestion / Description de l'erreur :"
 
@@ -605,7 +601,7 @@ msgstr ""
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Produit ou composant non précisé."
 
-#: ../src/bugzilla.c:562
+#: ../src/bugzilla.c:516
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "Impossible de créer le message XML-RPC."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]