[ekiga] Updated Hungarian translation



commit 4ffbf17288390f1d5374dc9b1c650fe815d8741e
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Aug 26 03:21:58 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  746 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 360 insertions(+), 386 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 81dc2ee..e9378fc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 18:27+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-26 03:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-26 03:21+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "Hang- és videocsevegés az interneten"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56 Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Egyedi"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Egyedi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "DTMF-küldés"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "A kép hardvergyorsításának kikapcsolása"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Képek megjelenítése a kamerából"
 
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "csendérzékelést"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "Kind of network selected in the druid"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Az asszisztensben kiválasztott hálózattípus"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
@@ -366,7 +366,8 @@ msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Válassza ki a használni kívánt hangkimeneti eszközt"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
-msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
 "Válassza ki a formátumot a videokamerákra (nem érvényes a legtöbb USB "
 "kamerára)"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3252
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Híváspanel megjelenítése"
 
@@ -466,22 +467,18 @@ msgstr ""
 "bizonyos típusú NAT átjárókon az áthaladást."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "Videokodekek listája"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "A felhasználói fiókok listája"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "Hangkodekek listája"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "A â??foglaltâ?? hang"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
@@ -489,13 +486,13 @@ msgstr ""
 "Ha engedélyezve van, a hívások végén vagy foglalt jelzéskor a kiválasztott "
 "hang kerül lejátszásra"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr ""
 "Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra a bejövÅ? "
 "hívásoknál"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
@@ -503,21 +500,23 @@ msgstr ""
 "Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új azonnali "
 "üzenet fogadása esetén"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr ""
 "Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új "
 "hangüzenet fogadásakor"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra, ha felhív valakit"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra, ha felhív valakit"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The default video view"
 msgstr "Az alapértelmezett videonézet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
 "local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -525,34 +524,35 @@ msgstr ""
 "Az alapértelmezett videonézet (0: helyi, 1: túloldali, 2: mindkettÅ? "
 "kicsinyítve, 3: mindkettÅ?, helyi videó külön ablakban, 4: mindkettÅ?)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "A tárcsahang"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "A legutóbbi 100 hívás története"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:686
 #: ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Ha a hívástovábbítás engedélyezve van, akkor a hívások erre a kiszolgálóra "
 "lesznek továbbítva"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "A bejövÅ? hívás hangja"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "A felhasználói fiókok listája, amelyekre az Ekiganak regisztrálnia kell"
+msgstr ""
+"A felhasználói fiókok listája, amelyekre az Ekiganak regisztrálnia kell"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The long status information"
 msgstr "A hosszú állapotinformáció"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -562,23 +562,23 @@ msgstr ""
 "kerül a távoli partnernek, amely (ha támogatja) beállíthatja a küldési "
 "bitsebességét, ha az efölött az érték fölött van."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
 "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
 "bandwidth to the given value"
 msgstr ""
-"A küldött videosávszélesség felsÅ? határa kbit/s-ben. A videominÅ?ség és a "
+"A küldött video-sávszélesség felsÅ? határa kbit/s-ben. A videominÅ?ség és a "
 "másodpercenként átvitt képkockák (kodektÅ?l függÅ?) száma hívás közben "
 "dinamikusan kerül beállításra a minimális érték felett, így próbálva a "
 "sávszélességet a megadott értékre csökkenteni"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Maximális jitter puffer a hangfogadáshoz (ezredmásodpercben)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -588,15 +588,15 @@ msgstr ""
 "el, ha a minimális minÅ?séget 31-nél kisebb TSTO értékkel adták meg, és a "
 "bitsebesség nem elegendÅ? ezen minimális minÅ?ség kiszolgálásához."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "Az új azonnali üzenet hangja"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "Az új hangüzenet hangja"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "Az a port, amelyen a bejövÅ? kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
 "újra kell indítani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -612,15 +612,15 @@ msgstr ""
 "Az a port, amelyen a bejövÅ? kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
 "újra kell indítani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The position of the local video window"
 msgstr "A helyi videoablak pozíciója"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "A túloldali videoablak pozíciója"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -630,23 +630,23 @@ msgstr ""
 "csatornához fog használni. Ennek a porttartománynak nincs hatása, ha a "
 "videokonferencia mindkét résztvevÅ?je H.245 alagutazást használ."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "Az Ekiga által használandó UDP porttartomány."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The short status information"
 msgstr "A rövid állapotinformációk"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "A helyi videoablak mérete"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "A túloldali videoablak mérete"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -654,39 +654,42 @@ msgstr ""
 "Ha engedélyezve van, a hívások végén vagy foglalt jelzéskor ez a hang kerül "
 "lejátszásra"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra a bejövÅ? hívásoknál"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra, ha felhív valakit"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr ""
 "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új azonnali üzenet "
 "fogadásakor"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új hangüzenet fogadásakor"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új hangüzenet fogadásakor"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "A használandó videocsatorna száma (kamera, tv vagy egyéb forrás "
 "kiválasztásához)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Videokodekek listája"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "A videonézet a teljes képernyÅ?re váltás elÅ?tt"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -694,11 +697,11 @@ msgstr ""
 "A videonézet a teljes képernyÅ?re váltás elÅ?tt (ugyanazon értékek, mint a "
 "video_view kulcsnál)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "The zoom value"
 msgstr "A nagyítási arány"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -706,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "A fÅ?ablakban megjelenített képek nagyítási aránya (lehetséges értékek: 50, "
 "100, vagy 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
@@ -714,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "Ez lehetÅ?vé teszi a mód beállítását a DMTF-ek küldéséhez. Az érték csak "
 "â??RFC2833â?? (0) és â??INFOâ?? (1) lehet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
 "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
@@ -725,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "(Az alapértelmezett a â??Stringâ??). A â??Stringâ??-tÅ?l különbözÅ? érték választása "
 "kikapcsolja a szöveges csevegést."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -739,11 +742,11 @@ msgstr ""
 "Netmeeting nem támogatja. A gyors indítás és a H.245 alagutazás együttes "
 "használata összeomlaszthatja a Netmeeting egyes verzióit."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "A H.245 korai engedélyezése a beállításban"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -751,31 +754,31 @@ msgstr ""
 "Ez a kulcs kikapcsolja a DirectX (win32 rendszeren) és XVideo (Linux "
 "rendszeren) hardveres videogyorsítást"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP porttartomány"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video channel"
 msgstr "Videocsatorna"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video format"
 msgstr "Videoformátum"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video input device"
 msgstr "Video bemeneti eszköz"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "Video preview"
 msgstr "Video elÅ?nézet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Video size"
 msgstr "Videoméret"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -789,8 +792,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Szomszédok"
 
@@ -835,7 +838,7 @@ msgstr "Névtelen"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3210
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
@@ -884,7 +887,7 @@ msgid "Address:"
 msgstr "Cím:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid "Is a prefered contact"
+msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "ElÅ?nyben részesített partner"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
@@ -963,7 +966,8 @@ msgid "Self"
 msgstr "Ã?nmaga"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "Töltse ki ezt az űrlapot új partner felvételéhez az Ekiga belsÅ? "
 "partnerlistájára"
@@ -997,7 +1001,7 @@ msgstr "Hívás"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2984
 msgid "Transfer"
 msgstr "Hívásátadás"
 
@@ -1011,23 +1015,23 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
 msgid "Transport error"
 msgstr "Ã?tviteli hiba"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:832
 msgid "Failed"
 msgstr "Sikertelen"
 
 #. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
 #, c-format
-msgid "%s (with %d voicemail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (%d hangpostaüzenettel)"
 msgstr[1] "%s (%d hangpostaüzenettel)"
 
@@ -1042,16 +1046,17 @@ msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "A fiók feltöltése"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Egyenlegnapló megtekintése"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Hívásnapló megtekintése"
 
@@ -1062,6 +1067,7 @@ msgid "Edit account"
 msgstr "Felhasználói fiók szerkesztése"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
@@ -1101,6 +1107,7 @@ msgstr "IdÅ?túllépés:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Fiók engedélyezése"
 
@@ -1160,12 +1167,8 @@ msgstr "_SIP fiók hozzáadása"
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_H.323 fiók hozzáadása"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "Frissítse a következÅ? mezÅ?ket."
-
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:595
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Ekiga.net SIP felhasználói fiók létrehozása"
 
@@ -1182,7 +1185,7 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:703
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Ekiga PCâ??telefon felhasználói fiók létrehozása"
 
@@ -1243,7 +1246,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "A hívás abnormálisan ért véget "
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1497
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a túloldali géphez"
 
@@ -1315,91 +1318,91 @@ msgstr ""
 msgid "Message"
 msgstr "Ã?zenet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Bad request"
 msgstr "Hibás kérés"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Payment required"
 msgstr "Fizetés szükséges"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Jogosulatlan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Letiltva, ellenÅ?rizze a felhasználónév és jelszó helyességét"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Timeout"
 msgstr "IdÅ?túllépés"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Conflict"
 msgstr "�tközés"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Ã?tmenetileg nem érhetÅ? el"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Nem fogadható el"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "�rvénytelen állapotkód"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Több lehetÅ?ség"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Tartósan áthelyezve"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Ideiglenesen áthelyezve"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Proxy használata"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Alternatív szolgáltatás"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "A módszer nem engedélyezett"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Proxyhitelesítés szükséges"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Length required"
 msgstr "Hossz szükséges"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "A kért entitás túl nagy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "A kért URI túl hosszú"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Nem támogatott médiatípus"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Nem támogatott URI séma"
 
@@ -1407,126 +1410,127 @@ msgstr "Nem támogatott URI séma"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Hibás kiterjesztés"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Extension required"
 msgstr "Kiterjesztés szükséges"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Az idÅ?köz túl rövid"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Ciklus észlelve"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Túl sok ugrás"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "A cím befejezetlen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Kétértelmű"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Foglalt itt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Kérés megszakítva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "A túloldali partner gépe offline"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Itt nem fogadható el"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Bad event"
 msgstr "Hibás esemény"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "Request pending"
 msgstr "Kérés függÅ?ben"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Visszafejthetetlen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Internal server error"
 msgstr "BelsÅ? kiszolgálóhiba"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Nincs megvalósítva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Hibás átjáró"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "A szolgáltatás nem érhetÅ? el"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Kiszolgálói idÅ?túllépés"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "A SIP verzió nem támogatott"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
 msgid "Message too large"
 msgstr "Az üzenet túl nagy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Foglalt mindenütt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:812
 msgid "Decline"
 msgstr "Visszautasítás"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:816
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Már nem létezik"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:820
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Globálisan nem fogadható el"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:980
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Az üzenet nem küldhetÅ? el"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1077
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "BejövÅ? hívás %s partnertÅ?l"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1079
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "BejövÅ? hívás"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Hívás folyamatban %s partnerrel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Hívás folyamatban"
@@ -1548,7 +1552,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Címjegyzék"
 
@@ -1582,7 +1586,7 @@ msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészÅ?ben"
 msgid "Copy link"
 msgstr "Hivatkozás másolása"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Hangulatjelâ?¦"
 
@@ -1596,12 +1600,12 @@ msgstr "CsevegÅ?ablak"
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Rendezetlen"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Ne mutassa többé ezt az ablakot"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "Partner eltávolítása"
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "Biztos törli %s partnert a címjegyzékbÅ?l?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
 msgid "Audio test"
 msgstr "Hangteszt"
 
@@ -1739,31 +1743,31 @@ msgstr "Nem lehet keresni"
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Várakozás a keresés eredményeire"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "Töltse ki a következÅ? mezÅ?ket"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
 msgid "Book _Name"
 msgstr "Címjegyzék_név"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
 msgid "Server _URI"
 msgstr "Kiszolgáló _URI"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
 msgid "_Base DN"
 msgstr "_Alap DN"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
 msgid "Subtree"
 msgstr "Részfa"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
 msgid "Single Level"
 msgstr "Egy szint"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "_Keresés hatóköre"
 
@@ -1773,15 +1777,15 @@ msgstr "_Keresés hatóköre"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
 msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr "_DisplayName tulajdonság"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
 msgid "Call _Attributes"
 msgstr "_Hívás tulajdonságai"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
 msgid "_Filter Template"
 msgstr "_SzűrÅ?sablon"
 
@@ -1794,47 +1798,47 @@ msgstr "_SzűrÅ?sablon"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
 msgid "Bind _ID"
 msgstr "Kapcsolódási _azonosító"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
 msgid "_Password"
 msgstr "_Jelszó"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Use TLS"
 msgstr "TLS használata"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
 msgid "Use SASL"
 msgstr "SASL használata"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL _mechanizmus"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "LDAP címtár szerkesztése"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "Adjon meg egy címjegyzéknevet a címtárhoz\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "Adjon meg egy kiszolgáló URI-címet\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "Adjon meg egy DisplayName tulajdonságot\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "Adjon meg egy hívástulajdonságot\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "�rvénytelen kiszolgáló URI\n"
 
@@ -1897,11 +1901,7 @@ msgstr "Kiszolgáló:"
 msgid "Resource:"
 msgstr "ErÅ?forrás:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-msgid "Enable account"
-msgstr "Fiók engedélyezése"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
@@ -1916,7 +1916,8 @@ msgstr "Felhatalmazás az állapotának megismerésére"
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "%s felhatalmazást kér az Ã?n állapotának megismerésére, és ezt mondja: â??%sâ??"
+msgstr ""
+"%s felhatalmazást kér az Ã?n állapotának megismerésére, és ezt mondja: â??%sâ??"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
 #, c-format
@@ -1983,8 +1984,10 @@ msgid "Continue chat"
 msgstr "Csevegés folytatása"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
-msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr "Töltse ki ezt az űrlapot a távoli partnerlista meglévÅ? elemének módosításához"
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"Töltse ki ezt az űrlapot a távoli partnerlista meglévÅ? elemének módosításához"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
 msgid "New resource list"
@@ -1995,7 +1998,8 @@ msgid "Add new resource-list"
 msgstr "Ã?j erÅ?forráslista hozzáadása"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
 "Töltse ki ezt az űrlapot új partnerlista felvételéhez az Ekiga távoli "
 "partnerlistájára"
@@ -2038,7 +2042,8 @@ msgstr "Partnerlista tulajdonságainak szerkesztése"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr "Töltse ki a következÅ? mezÅ?ket (az azonosító elhagyása globálissá teszi)"
+msgstr ""
+"Töltse ki a következÅ? mezÅ?ket (az azonosító elhagyása globálissá teszi)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
 msgid "Contact list's name"
@@ -2071,7 +2076,8 @@ msgstr "Távoli partner hozzáadása"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr "Töltse ki ezt az űrlapot új partner létrehozásához a távoli kiszolgálón"
+msgstr ""
+"Töltse ki ezt az űrlapot új partner létrehozásához a távoli kiszolgálón"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
@@ -2088,7 +2094,8 @@ msgid "Edit remote contact"
 msgstr "Távoli partner szerkesztése"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 "Töltse ki ezt az űrlapot egy meglévÅ? partner módosításához a távoli "
 "kiszolgálón"
@@ -2105,11 +2112,11 @@ msgstr "Ã?llapot"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Felhasználói fiókok"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3220
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Felhasználói fiókok"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3303
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
@@ -2117,19 +2124,19 @@ msgstr "_Súgó"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+#: ../src/gui/accounts.cpp:684
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+#: ../src/gui/accounts.cpp:687
 msgid "Disable"
 msgstr "Tiltás"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:693
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2143,20 +2150,20 @@ msgstr ""
 "Az asszisztens befejezÅ?dése után a beállításokat késÅ?bb bármikor "
 "megváltoztathatja a Szerkesztés menü Beállítások pontjával."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "�dvözöljük az Ekigaban"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Személyes adatok"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Adja meg a vezeték- és utónevét:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:364
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -2164,19 +2171,19 @@ msgstr ""
 "A neve más VoIP és videokonferencia-szoftverekhez való kapcsolódáskor lesz "
 "felhasználva."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:558
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net felhasználói fiók"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Adja meg felhasználónevét:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Adja meg jelszavát:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2194,23 +2201,23 @@ msgstr ""
 "�tlépheti ezt a lépést, ha egy alternatív SIP szolgáltatást használ, vagy ha "
 "késÅ?bb szeretné megadni a bejelentkezés részleteit."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Nem akarok feliratkozni az ekiga.net ingyenes szolgáltatására"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga PCâ??telefon fiók"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:670
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Adja meg fiókazonosítóját:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Adja meg PIN kódját:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:689
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -2231,48 +2238,44 @@ msgstr ""
 "A szolgáltatás csak akkor fog működni, ha azt a párbeszédablakban található "
 "URL használatával hozta létre.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "Hívásnapló megtekintése"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Nem akarok feliratkozni az Ekiga PCâ??telefon szolgáltatására"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Kapcsolattípus"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Válassza ki a kapcsolat típusát:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56k modem"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/kábel (128 kbit/s feltöltés)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/kábel (512 kbit/s feltöltés)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Jelenlegi beállítások megtartása"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2282,16 +2285,16 @@ msgstr ""
 "használható legjobb minÅ?ségi beállítások meghatározását. Ezeket a "
 "beállításokat késÅ?bb megváltoztathatja a Tulajdonságok párbeszédablakban."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3049
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3053 ../src/gui/preferences.cpp:770
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Hangeszközök"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:961
+#: ../src/gui/assistant.cpp:957
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Válassza ki a csengés eszközét:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:981
+#: ../src/gui/assistant.cpp:977
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -2300,36 +2303,42 @@ msgstr ""
 "használandó eszköz."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+#: ../src/gui/assistant.cpp:988
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr "A hangkimeneti eszköz a hívásokkor hanglejátszásra használandó eszköz."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Válassza ki a hangbemeneti eszközt:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
-msgstr "A hangbemeneti eszköz a hívásokkor a hang felvételére használandó eszköz."
+msgstr ""
+"A hangbemeneti eszköz a hívásokkor a hang felvételére használandó eszköz."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Videobemeneti eszköz"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Válassza ki a videobemeneti eszközt:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
-msgstr "A videobemeneti eszköz a hívásokkor a videó felvételére használandó eszköz."
+msgstr ""
+"A videobemeneti eszköz a hívásokkor a videó felvételére használandó eszköz."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
@@ -2365,10 +2374,6 @@ msgstr "Hangkimeneti eszköz"
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Hangbemeneti eszköz"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Videobemeneti eszköz"
-
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1425
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
@@ -2458,11 +2463,7 @@ msgstr ""
 "átvitelét távoli felhasználókhoz SIP és H.323 hardver vagy szoftver "
 "segítségével."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "A súgó megjelenítését nem támogatja a GTK+ ezen verziója"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "A súgófájl megnyitása sikertelen."
 
@@ -2498,46 +2499,46 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:611
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "H:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#: ../src/gui/main_window.cpp:655
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Csatlakozva ehhez: %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:691 ../src/gui/main_window.cpp:3543
 msgid "Standby"
 msgstr "Készenlét"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:750
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Hívástartás"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:764
+#: ../src/gui/main_window.cpp:761
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Hívás lekérve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Nem fogadott hívás ettÅ?l: %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:913
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:986
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Hiba a videokimenet elÅ?készítése közben"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Nem jelenik meg videó ezen a gépen a hívás során"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:997
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2545,7 +2546,7 @@ msgstr ""
 "Hiba történt a videokimenet megnyitása vagy elÅ?készítése során. EllenÅ?rizze, "
 "hogy nem használja más eszköz a gyorsított videokimenetet."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:999
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2554,27 +2555,27 @@ msgstr ""
 "hogy 24 vagy 32 bites színmélységet használ-e."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1112
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "%s hangbemeneti eszköz felvéve"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1124
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "%s videobemeneti eszköz eltávolítva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Hiba a videoeszköz (%s) elérésekor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1144
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "A hívások alatt egy mozgó logó jelenik meg."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1148
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2586,15 +2587,15 @@ msgstr ""
 "jogosultságait és gyÅ?zÅ?djön meg, hogy a megfelelÅ? illesztÅ?program be van "
 "töltve."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1152
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "A videomeghajtója nem támogatja a kért videoformátumot."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1156
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nem lehet megnyitni a kiválasztott csatornát."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2606,43 +2607,43 @@ msgstr ""
 "EllenÅ?rizze a rendszermag-illesztÅ?program dokumentációját a támogatott "
 "paletták meghatározása érdekében."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1164
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Hiba a képkockasebesség beállítása közben."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Hiba a képkockaméret beállítása közben."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1173 ../src/gui/main_window.cpp:1277
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ismeretlen hiba."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1225
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "%s hangbemeneti eszköz felvéve"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1242
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "%s hangbemeneti eszköz eltávolítva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Hiba a hangbemeneti eszköz (%s) megnyitása közben"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Csak csend kerül átvitelre."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1268
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2654,7 +2655,7 @@ msgstr ""
 "esetben ellenÅ?rizze a hangbeállításait, a jogosultságokat és hogy az eszköz "
 "nem foglalt-e."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2665,26 +2666,26 @@ msgstr ""
 "az eszközbÅ?l. Ha ez egy eltávolítható eszköz, elegendÅ? lehet az "
 "újracsatlakoztatása. EllenkezÅ? esetben ellenÅ?rizze a hangbeállításait."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "%s hangkimeneti eszköz felvéve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "%s hangkimeneti eszköz eltávolítva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Hiba a hangkimeneti eszköz (%s) megnyitása közben"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Nem kerül lejátszásra a bejövÅ? hang."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 "esetben ellenÅ?rizze a hangbeállításait, a jogosultságokat és hogy az eszköz "
 "nem foglalt-e."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2707,341 +2708,338 @@ msgstr ""
 "eszközre. Ha ez egy eltávolítható eszköz, elegendÅ? lehet az "
 "újracsatlakoztatása. EllenkezÅ? esetben ellenÅ?rizze a hangbeállításait."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Videóbeállítások"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Fényesség beállítása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Fehéregyensúly beállítása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Színek beállítása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Kontraszt beállítása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2350
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Hívás _visszavétele"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
-msgid "_Hold Call"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2363 ../src/gui/main_window.cpp:3174
+msgid "H_old Call"
 msgstr "Hívás_tartás"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2395 ../src/gui/main_window.cpp:3186
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "_Hang felfüggesztése"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2397 ../src/gui/main_window.cpp:3191
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "_Video felfüggesztése"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "_Hang vissza"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2401
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "_Video vissza"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2684 ../src/gui/main_window.cpp:2837
 msgid "Reject"
 msgstr "Visszautasítás"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2686 ../src/gui/main_window.cpp:2836
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2692
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "BejövÅ? hívás ettÅ?l"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2710 ../src/gui/main_window.cpp:2827
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Túloldali URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2722 ../src/gui/main_window.cpp:2829
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Túloldali alkalmazás:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2735 ../src/gui/main_window.cpp:2831
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Fiókazonosító:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hívás ettÅ?l: %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2952
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Hívás idÅ?tartama: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Hívás átadása ide:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3035
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3037
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "�j hangbemeneti eszköz:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "�j hangkimeneti eszköz:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "�j videobemeneti eszköz:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3057 ../src/gui/preferences.cpp:926
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Videoeszközök"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3075
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Kívánja alapértelmezett eszközként használni?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Csevegés"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Hívás"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
 msgid "Place a new call"
 msgstr "�j hívás"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3148
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Felfüggesztés"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3149
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Jelenlegi hívás befejezése"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Partner _hozzáadása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Partner felvétele a partnerlistára"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3160
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Partnerek keresése"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "_Partner"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3168
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Művelet a kiválasztott partneren"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-msgid "H_old Call"
-msgstr "Hívás_tartás"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174 ../src/gui/main_window.cpp:3643
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Jelenlegi hívás tartása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3178
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Hívásátadás"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3179
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Jelenlegi hívás átadása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Hangátvitel felfüggesztése vagy újraindítása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3192
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Videoátvitel felfüggesztése vagy újraindítása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Az Ekiga ablak bezárása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3206 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_Beállítóasszisztens"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "A beállítóasszisztens futtatása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Felhasználói fiókok szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Beállítások megváltoztatása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3232
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "_Partnerek"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Partnerlista megtekintése"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Tárcsázókészülék"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "A tárcsázókészülék megjelenítése"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Hívástörténet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
 msgid "View the call history"
 msgstr "A hívástörténet megtekintése"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "Hí_vás ablak megjelenítése"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3260
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Helyi videó"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
 msgid "Local video image"
 msgstr "Helyi videokép"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Távoli videó"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Túloldali videokép"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Kép a képben"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273 ../src/gui/main_window.cpp:3279
 msgid "Both video images"
 msgstr "Mindkét videokép"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Ké_p a képben külön ablakban"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3294
 msgid "Normal size"
 msgstr "Normál méret"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyÅ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Ã?tkapcsolás teljes képernyÅ?re"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Az Ekiga kézikönyvének megtekintése"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3311 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Információk megtekintése az Ekigaról"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
-msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Adja meg a felhívandó URI címet a bal oldalon, majd kattintson erre a gombra "
 "a híváshoz vagy a hívás befejezéséhez."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
 msgid "Contacts"
 msgstr "Partnerek"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Tárcsázókészülék"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
 msgid "Call history"
 msgstr "Hívástörténet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "A hangkártya hangerejének módosítása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "A videoeszköz színbeállításainak módosítása"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3669
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4275
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "Küldés: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4280
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "Fogadás: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4282
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3066,30 +3064,6 @@ msgstr "HibakövetÅ? üzenetek kiírása a konzolra (1-es és 5-ös szint közö
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Az Ekiga felhívja a megadott URI címet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "Nem találtam használható hangbÅ?vítményt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Az Ekiga nem talált egyetlen használható hangbÅ?vítményt sem. GyÅ?zÅ?djön meg, "
-"hogy a telepítés megfelelÅ?."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "Nem találhatók használható hangkodekek"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Az Ekiga nem talált egyetlen használható hangkodeket sem. GyÅ?zÅ?djön meg, "
-"hogy a telepítés megfelelÅ?."
-
 #: ../src/gui/preferences.cpp:382
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Hang lejátszása új hangüzeneteknél"
@@ -3359,7 +3333,8 @@ msgstr "_Csendérzékelés engedélyezése"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "Ezzel engedélyezheti a csendérzékelés használatát az azt támogató kodekeknél."
+msgstr ""
+"Ezzel engedélyezheti a csendérzékelés használatát az azt támogató kodekeknél."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "Enable echo can_celation"
@@ -3458,7 +3433,7 @@ msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "%d üzenete érkezett"
 msgstr[1] "%d üzenete érkezett"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
 msgid "The following accounts are inactive:"
 msgstr "A következÅ? fiókok inaktívak:"
 
@@ -3494,4 +3469,3 @@ msgstr "Egyéni üzenetek törlése:"
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Adja meg az egyéni üzenetet:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]