[gconf] Updated Swedish translation



commit 46427f9694409f3443f72a94802db21f09e6ab51
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Aug 25 23:22:05 2010 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  241 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 488f1e7..643c1c2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,33 +1,33 @@
 # Swedish messages for GConf.
-# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Andreas Hyden <andreas hyden telia com>, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000-2006.
 # Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 2001.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gconf\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 23:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 23:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:159
+#: ../backends/evoldap-backend.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
 msgstr "Misslyckades med att hämta sökväg till konfigurationsfil från \"%s\""
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:170
+#: ../backends/evoldap-backend.c:173
 #, c-format
 msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
 msgstr "Skapade Evolution/LDAP-källa genom att använda konfigurationsfilen \"%s\""
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:444
+#: ../backends/evoldap-backend.c:447
 #, c-format
 msgid "Unable to parse XML file '%s'"
 msgstr "Kan inte tolka XML-filen \"%s\""
@@ -35,52 +35,52 @@ msgstr "Kan inte tolka XML-filen \"%s\""
 # FIXME: Detta är buggrapporterat:
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318600
 #
-#: ../backends/evoldap-backend.c:453
+#: ../backends/evoldap-backend.c:456
 #, c-format
 msgid "Config file '%s' is empty"
 msgstr "Konfigurationsfilen \"%s\" är tom"
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:464
+#: ../backends/evoldap-backend.c:467
 #, c-format
 msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
 msgstr "Rotnoden för \"%s\" måste vara <evoldap>, inte <%s>"
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:502
+#: ../backends/evoldap-backend.c:505
 #, c-format
 msgid "No <template> specified in '%s'"
 msgstr "Ingen <template> angiven i \"%s\""
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:509
+#: ../backends/evoldap-backend.c:512
 #, c-format
 msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
 msgstr "Inget \"filter\"-attribut angivet för <template> i \"%s\""
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:571
+#: ../backends/evoldap-backend.c:574
 #, c-format
 msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
 msgstr "Ingen LDAP-server eller bas-DN angiven i \"%s\""
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:577
+#: ../backends/evoldap-backend.c:580
 #, c-format
 msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
 msgstr "Kontaktar LDAP-servern: värd \"%s\", port \"%d\", bas-DN \"%s\""
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:584
+#: ../backends/evoldap-backend.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
 msgstr "Misslyckades med att kontakta LDAP-servern: %s"
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:672
+#: ../backends/evoldap-backend.c:675
 #, c-format
 msgid "Searching for entries using filter: %s"
 msgstr "Söker efter poster genom att använda filtret: %s"
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:686
+#: ../backends/evoldap-backend.c:689
 #, c-format
 msgid "Error querying LDAP server: %s"
 msgstr "Fel när LDAP-servern frågades: %s"
 
-#: ../backends/evoldap-backend.c:696
+#: ../backends/evoldap-backend.c:699
 #, c-format
 msgid "Got %d entries using filter: %s"
 msgstr "Fick %d poster genom att använda filtret: %s"
@@ -175,196 +175,196 @@ msgstr "Initierar markupbakändesmodulen"
 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
 msgstr "Misslyckades med att ge upp lås på XML-katalogen \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:400
+#: ../backends/markup-tree.c:437
 #, c-format
 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva en del konfigurationsdata till disk\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:923
+#: ../backends/markup-tree.c:960
 #: ../backends/xml-dir.c:1267
 #, c-format
 msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:963
-#: ../backends/markup-tree.c:970
+#: ../backends/markup-tree.c:1000
+#: ../backends/markup-tree.c:1007
 #, c-format
 msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kunde inte ta bort filen \"%s\": %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:1171
+#: ../backends/markup-tree.c:1208
 #, c-format
 msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva \"%s\": %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:1379
+#: ../backends/markup-tree.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in filen \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:1969
+#: ../backends/markup-tree.c:2006
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2197
-#: ../backends/markup-tree.c:2218
+#: ../backends/markup-tree.c:2234
+#: ../backends/markup-tree.c:2255
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-element i detta sammanhang"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2243
+#: ../backends/markup-tree.c:2280
 #: ../gconf/gconf-value.c:111
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 msgstr "Förstod inte \"%s\" (ett heltal förväntades)"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2250
+#: ../backends/markup-tree.c:2287
 #: ../gconf/gconf-value.c:121
 #, c-format
 msgid "Integer `%s' is too large or small"
 msgstr "Heltalet \"%s\" är för stort eller för litet"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2282
+#: ../backends/markup-tree.c:2319
 #: ../gconf/gconf-value.c:186
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 msgstr "Förstod inte \"%s\" (true eller false förväntades)"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2306
+#: ../backends/markup-tree.c:2343
 #: ../gconf/gconf-value.c:142
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 msgstr "Förstod inte \"%s\" (ett reellt tal förväntades)"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2386
+#: ../backends/markup-tree.c:2423
 #, c-format
 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Okänt värde \"%s\" för \"%s\"-attributet på <%s>-elementet"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2406
-#: ../backends/markup-tree.c:2446
-#: ../backends/markup-tree.c:2470
-#: ../backends/markup-tree.c:2478
-#: ../backends/markup-tree.c:2533
-#: ../backends/markup-tree.c:2598
-#: ../backends/markup-tree.c:2710
-#: ../backends/markup-tree.c:2778
-#: ../backends/markup-tree.c:2836
-#: ../backends/markup-tree.c:2986
+#: ../backends/markup-tree.c:2443
+#: ../backends/markup-tree.c:2483
+#: ../backends/markup-tree.c:2507
+#: ../backends/markup-tree.c:2515
+#: ../backends/markup-tree.c:2570
+#: ../backends/markup-tree.c:2635
+#: ../backends/markup-tree.c:2747
+#: ../backends/markup-tree.c:2815
+#: ../backends/markup-tree.c:2873
+#: ../backends/markup-tree.c:3023
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Inget \"%s\"-attribut för elementet <%s>"
 
 # Osäker. Vad är ltype?
-#: ../backends/markup-tree.c:2420
+#: ../backends/markup-tree.c:2457
 #, c-format
 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ogiltig ltype \"%s\" på <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2500
+#: ../backends/markup-tree.c:2537
 #, c-format
 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ogiltig first-element-typ \"%s\" på <%s>"
 
 # Osäker. Vad är cdr?
-#: ../backends/markup-tree.c:2514
+#: ../backends/markup-tree.c:2551
 #, c-format
 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ogiltig cdr_type \"%s\" på <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2550
+#: ../backends/markup-tree.c:2587
 #, c-format
 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ogiltig list_type \"%s\" på <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2917
+#: ../backends/markup-tree.c:2954
 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
 msgstr "Två <default>-element under ett <local_schema>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2932
+#: ../backends/markup-tree.c:2969
 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
 msgstr "Två <longdesc>-element under ett <local_schema>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2939
+#: ../backends/markup-tree.c:2976
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2964
-#: ../backends/markup-tree.c:3069
-#: ../backends/markup-tree.c:3123
-#: ../backends/markup-tree.c:3174
+#: ../backends/markup-tree.c:3001
+#: ../backends/markup-tree.c:3106
+#: ../backends/markup-tree.c:3160
+#: ../backends/markup-tree.c:3211
 #, c-format
 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
 msgstr "<%s> tillhandahölls men aktuella elementet har inte typen %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3047
+#: ../backends/markup-tree.c:3084
 msgid "Two <car> elements given for same pair"
 msgstr "Två <car>-element angivna för samma par"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3061
+#: ../backends/markup-tree.c:3098
 msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
 msgstr "Två <cdr>-element angivna för samma par"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3115
+#: ../backends/markup-tree.c:3152
 #, c-format
 msgid "<li> has wrong type %s"
 msgstr "<li> har felaktig typ %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3146
+#: ../backends/markup-tree.c:3183
 #, c-format
 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
 msgstr "<%s> tillhandahållet men förälder-<entry> har inget värde"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3187
-#: ../backends/markup-tree.c:3210
-#: ../backends/markup-tree.c:3232
-#: ../backends/markup-tree.c:3249
+#: ../backends/markup-tree.c:3224
+#: ../backends/markup-tree.c:3247
+#: ../backends/markup-tree.c:3269
+#: ../backends/markup-tree.c:3286
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
 msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti det aktuella elementet"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3281
+#: ../backends/markup-tree.c:3318
 #, c-format
 msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
 msgstr "Det yttersta elementet i en menyfil måsta vara <gconf>, inte <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3301
-#: ../backends/markup-tree.c:3323
-#: ../backends/markup-tree.c:3328
+#: ../backends/markup-tree.c:3338
+#: ../backends/markup-tree.c:3360
+#: ../backends/markup-tree.c:3365
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <%s>-element"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3472
+#: ../backends/markup-tree.c:3509
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3588
-#: ../backends/markup-tree.c:4354
-#: ../backends/markup-tree.c:4373
+#: ../backends/markup-tree.c:3625
+#: ../backends/markup-tree.c:4391
+#: ../backends/markup-tree.c:4410
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3618
+#: ../backends/markup-tree.c:3655
 #, c-format
 msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4448
+#: ../backends/markup-tree.c:4485
 #, c-format
 msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
 msgstr "Kunde inte skriva ner filen \"%s\" till disk: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4467
+#: ../backends/markup-tree.c:4504
 #, c-format
 msgid "Error writing file \"%s\": %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4496
+#: ../backends/markup-tree.c:4533
 #, c-format
 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 msgstr "Misslyckades med att flytta den temporära filen \"%s\" till den slutgiltiga platsen \"%s\": %s"
@@ -643,12 +643,12 @@ msgstr "Fel vid avstängning av bakände"
 msgid "GConf Error: %s\n"
 msgstr "GConf-fel: %s\n"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:932
+#: ../gconf/gconf-client.c:940
 #, c-format
 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 msgstr "GConf-varning: misslyckades med att lista par i \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:1235
+#: ../gconf/gconf-client.c:1244
 #, c-format
 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 msgstr "\"%s\" förväntades, fick \"%s\" för nyckeln \"%s\""
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s\n"
 #: ../gconf/gconf-value.c:155
 #: ../gconf/gconf-value.c:254
 #: ../gconf/gconf-value.c:396
-#: ../gconf/gconf-value.c:1668
+#: ../gconf/gconf-value.c:1692
 #, c-format
 msgid "Text contains invalid UTF-8"
 msgstr "Texten innehåller ogiltig UTF-8"
@@ -960,72 +960,67 @@ msgstr "Kör inte inom aktiv session"
 msgid "Failed to get connection to session: %s"
 msgstr "Misslyckades med att få anslutning till session: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
 #, c-format
-msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
-msgstr "Kunde inte skicka meddelande till GConf-demonen: %s"
+msgid "GetIOR failed: %s"
+msgstr "GetIOR misslyckades: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
-#, c-format
-msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
-msgstr "demonen gav felaktigt svar: %s"
-
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
 #, c-format
 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
 msgstr "kunde inte kontakta ORB för slå upp befintlig gconfd-objektreferens"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
 #, c-format
 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
 msgstr "Misslyckades med att konvertera IOR \"%s\" till en objektreferens"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
 #, c-format
 msgid "couldn't create directory `%s': %s"
 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
 #, c-format
 msgid "Can't write to file `%s': %s"
 msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
 #, c-format
 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
 msgstr "Vi hade inte låset på filen \"%s\", men vi borde haft det"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att länka \"%s\" till \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort låsfilen \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att städa filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort låskatalogen \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
 #, c-format
 msgid "Server ping error: %s"
 msgstr "Serverpingfel: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)"
 msgstr "Misslyckades med att kontakta konfigurationsservern. Några möjliga orsaker kan vara att du behöver aktivera stöd för TCP/IP-nätverk i ORBit, eller att du har överblivna NFS-lås på grund av en systemkrasch. Se http://projects.gnome.org/gconf/ för mer information. (Detaljer - %s)"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
 msgid "none"
 msgstr "inga"
 
@@ -1252,85 +1247,85 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 msgstr "Servern kunde inte slå upp adressen \"%s\""
 
-#: ../gconf/gconf.c:808
+#: ../gconf/gconf.c:819
 msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 msgstr "Kan inte lägga till notifikationer till lokal konfigurationskälla"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2258
+#: ../gconf/gconf.c:2269
 #, c-format
 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 msgstr "Tillägg av klient till serverns lista misslyckades, CORBA-fel: %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2630
+#: ../gconf/gconf.c:2641
 msgid "Must begin with a slash '/'"
 msgstr "Måste börja med ett snedstreck \"/\""
 
-#: ../gconf/gconf.c:2652
+#: ../gconf/gconf.c:2663
 msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
 msgstr "Kan inte ha två snedstreck \"/\" i en rad"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2654
+#: ../gconf/gconf.c:2665
 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
 msgstr "Kan inte ha en punkt \".\" precis efter ett snedstreck \"/\""
 
-#: ../gconf/gconf.c:2674
+#: ../gconf/gconf.c:2685
 #, c-format
 msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
 msgstr "\"\\%o\" är inte ett ASCII-tecken, så det är inte tillåtet i nyckelnamn"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2684
+#: ../gconf/gconf.c:2695
 #, c-format
 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 msgstr "\"%c\" är ett ogiligt tecken i nyckel/katalognamn"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2698
+#: ../gconf/gconf.c:2709
 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
 msgstr "Nyckel/katalog kan inte sluta med ett snedstreck \"/\""
 
-#: ../gconf/gconf.c:3069
+#: ../gconf/gconf.c:3080
 #, c-format
 msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
 msgstr "Misslyckades med att stänga ner konfigurationsservern: %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3130
+#: ../gconf/gconf.c:3141
 #, c-format
 msgid "Expected float, got %s"
 msgstr "Flyttal förväntades, fick %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3165
+#: ../gconf/gconf.c:3176
 #, c-format
 msgid "Expected int, got %s"
 msgstr "Heltal förväntades, fick %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3200
+#: ../gconf/gconf.c:3211
 #, c-format
 msgid "Expected string, got %s"
 msgstr "Sträng förväntades, fick %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3234
+#: ../gconf/gconf.c:3245
 #, c-format
 msgid "Expected bool, got %s"
 msgstr "Boolean förväntades, fick %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3267
+#: ../gconf/gconf.c:3278
 #, c-format
 msgid "Expected schema, got %s"
 msgstr "Schema förväntades, fick %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3606
+#: ../gconf/gconf.c:3617
 #, c-format
 msgid "CORBA error: %s"
 msgstr "CORBA-fel: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:308
+#: ../gconf/gconfd.c:336
 msgid "Shutdown request received"
 msgstr "Avstängningsbegäran mottagen"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:340
+#: ../gconf/gconfd.c:368
 msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
 msgstr "gconfd kompilerades med felsökning; försök att läsa in gconf.path från källkatalogen"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:360
+#: ../gconf/gconfd.c:388
 #, c-format
 msgid "No configuration files found. Trying to use the default configuration source `%s'"
 msgstr "Inga konfigurationsfiler hittades. Försöker att använda standardkonfigurationskällan \"%s\""
@@ -1338,40 +1333,40 @@ msgstr "Inga konfigurationsfiler hittades. Försöker att använda standardkonfi
 #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 #. request would result in another failed gconfd being spawned.
 #.
-#: ../gconf/gconfd.c:368
+#: ../gconf/gconfd.c:396
 #, c-format
 msgid "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; edit %s%s"
 msgstr "Inga konfigurationskällor i källsökvägen. Konfigurationen kommer inte att sparas; redigera %s%s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:381
+#: ../gconf/gconfd.c:409
 #, c-format
 msgid "Error loading some configuration sources: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av vissa konfigurationskällor: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:393
+#: ../gconf/gconfd.c:421
 msgid "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store configuration data"
 msgstr "Inga konfigurationskällor kunde slås upp korrekt. Kan inte läsa in eller spara konfigurationsdata"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:410
+#: ../gconf/gconfd.c:438
 msgid "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to save some configuration changes"
 msgstr "Inga skrivbara konfigurationskällor kunde slås upp korrekt. Kommer kanske inte att kunna spara vissa konfigurationsändringar"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:591
+#: ../gconf/gconfd.c:603
 #, c-format
 msgid "Could not connect to session bus: %s"
 msgstr "Kunde inte ansluta till sessionsbuss: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:613
+#: ../gconf/gconfd.c:625
 #, c-format
 msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
 msgstr "Misslyckades med att få bussnamn för demonen, avslutar: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:694
+#: ../gconf/gconfd.c:706
 #, c-format
 msgid "Could not connect to system bus: %s"
 msgstr "Kunde inte ansluta till systembuss: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:830
+#: ../gconf/gconfd.c:842
 #, c-format
 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 msgstr "startar (version %s), pid %u användare \"%s\""
@@ -2458,6 +2453,10 @@ msgstr ""
 "Försöker att knäcka ditt program genom att ställa in felaktiga värden för nyckeln i katalogen:\n"
 "  %s\n"
 
+#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till GConf-demonen: %s"
+#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
+#~ msgstr "demonen gav felaktigt svar: %s"
 #~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 #~ msgstr "Attributet \"%s\" upprepat två gånger på samma <%s>-element"
 #~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]