[gitg] Updated French translation



commit 8234334801d14332f715b76986c22b25a8074278
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Aug 25 21:24:52 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  893 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 447 insertions(+), 446 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index df72372..b0fb5e2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,15 +4,16 @@
 #
 # Guilhem Bonnefille <guilhem bonnefille gmail com>, 2009.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2010.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009-2010.
 # Christophe Benz <christophe benz gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 01:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gitg&component=gitg\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-09 07:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17 01:06+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -25,10 +26,10 @@ msgid "Git repository browser"
 msgstr "Navigateur de dépôt git"
 
 #. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg.c:181
-#: ../gitg/gitg-window.c:1239 ../gitg/gitg-window.c:1252
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:199
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:18
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:168
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:221 ../gitg/gitg.c:238
+#: ../gitg/gitg-window.c:1650 ../gitg/gitg-window.c:1664
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
 
@@ -130,233 +131,12 @@ msgstr ""
 "Indique si la recherche filtre les révisions dans la vue historique au lieu "
 "de sauter au premier résultat."
 
-#: ../gitg/gitg.c:52
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Afficher la version de l'application"
-
-#: ../gitg/gitg.c:53
-msgid "Start gitg in commit mode"
-msgstr "Démarrer gitg en mode commit"
-
-#: ../gitg/gitg.c:54
-msgid "Select commit after loading the repository"
-msgstr "Sélectionner le commit après le chargement du dépôt"
-
-#: ../gitg/gitg.c:64
-msgid "- git repository viewer"
-msgstr "- navigateur de dépôt git"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:209 ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:183
-msgid "Cannot display file content as text"
-msgstr "Impossible d'afficher ce fichier sous la forme de texte"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1482
-msgid "You must first stage some changes before committing"
-msgstr "Vous devez d'abord monter des changements avant de commiter"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1490
-msgid "Please enter a commit message before committing"
-msgstr "Veuillez saisir un message de commit avant de commiter"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1502
-msgid ""
-"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
-"message"
-msgstr ""
-"Votre nom d'utilisateur ou votre adresse électronique n'a pas pu être "
-"récupéré pour être utilisé comme message de signature"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1504
-msgid "Something went wrong while trying to commit"
-msgstr "Une erreur est survenue lors du commit"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1680
-msgid "Revert fail"
-msgstr "Ã?chec de l'annulation"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1691
-msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ces modifications ?"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1694
-msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
-msgstr "Il n'est pas possible de revenir sur une annulation de modifications"
-
-# Ajout picked from git documentation
-#: ../gitg/gitg-repository.c:606
-msgid "Staged changes"
-msgstr "Modifications présélectionnées"
-
-#: ../gitg/gitg-repository.c:608
-msgid "Unstaged changes"
-msgstr "Modifications dé-présélectionnées"
-
-#: ../gitg/gitg-repository.c:1235
-msgid "Not a valid git repository"
-msgstr "Dépôt git non valide"
-
-#: ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:513
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(vide)"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:430
-msgid "Select branch"
-msgstr "Sélectionner une branche"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:493
-#, c-format
-msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
-msgstr "Pousser la branche locale <%s> vers la branche distante <%s>"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:500
-#, c-format
-msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
-msgstr ""
-"Fusionner/rebaser la branche locale <%s> avec/sur la branche locale <%s>"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:507
-#, c-format
-msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
-msgstr ""
-"Fusionner/rebaser la branche locale <%s> avec/sur la branche distante <%s>"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:514
-#, c-format
-msgid "Apply stash to local branch <%s>"
-msgstr "Appliquer la réserve à la branche locale <%s>"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:576
-#, c-format
-msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
-msgstr "Prélever une révision sur <%s>"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:841
-#, c-format
-msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
-msgstr "%d révisions chargées en %.2f s"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:861
-#, c-format
-msgid "Loading %d revisions..."
-msgstr "Chargement de %d révisions..."
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:870
-msgid "Could not find git repository"
-msgstr "Impossible de trouver le dépôt git"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1172
-msgid "Local branches"
-msgstr "Branches locales"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1193
-msgid "All branches"
-msgstr "Toutes les branches"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1268
-msgid "Begin loading repository"
-msgstr "Début du chargement du dépôt"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1452
-msgid "Open git repository"
-msgstr "Ouvrir un dépôt git"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1573
-msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
-msgstr "gitg est un navigateur de dépôt git utilisant gtk+/GNOME"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1574
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
-"Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier \n"
-"sous les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par \n"
-"la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, ou (à votre "
-"discrétion) \n"
-"toute version ultérieure.\n"
-"\n"
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile, \n"
-"mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de \n"
-"VALEUR COMMERCIALE ou D'ADÃ?QUATION A UN BESOIN PARTICULIER. \n"
-"Consultez la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
-"\n"
-"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU \n"
-"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
-"Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2041
-msgid "new"
-msgstr "nouveau"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2149 ../gitg/gitg-window.c:2188
-#, c-format
-msgid "New local branch <%s>"
-msgstr "Nouvelle branche locale <%s>"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2161 ../gitg/gitg-branch-actions.c:316
-msgid "Remove remote branch"
-msgstr "Supprimer la branche distante"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2166
-msgid "Checkout working copy"
-msgstr "Extraire une copie de travail (checkout)"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2167
-msgid "Remove local branch"
-msgstr "Supprimer la branche locale"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2169
-msgid "Rename local branch"
-msgstr "Renommer la branche locale"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2177 ../gitg/gitg-branch-actions.c:392
-msgid "Remove stash"
-msgstr "Supprimer la réserve"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2183 ../gitg/gitg-branch-actions.c:454
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:456
-msgid "Remove tag"
-msgstr "Supprimer l'étiquette"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2484
-msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
-msgstr ""
-"Assurez-vous que le nom de l'étiquette et le message du commit soient tous "
-"les deux saisis"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2488
-msgid "Please make sure to fill in the tag name"
-msgstr "Assurez-vous que le nom de l'étiquette soit saisi"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2497
-msgid "Not all fields are correctly filled in"
-msgstr "Tous les champs ne sont pas correctement saisis"
-
-#. Single one, pick filename
-#: ../gitg/gitg-window.c:2591
-msgid "Save format patch"
-msgstr "Enregistrer le correctif"
-
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:249
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:271
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be removed"
 msgstr "La branche <%s> ne peut pas être supprimée"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:250
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:272
 msgid ""
 "This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want "
 "to forcefully remove the branch?"
@@ -364,69 +144,82 @@ msgstr ""
 "Généralement cela signifie que la branche n'est pas entièrement fusionnée "
 "dans le HEAD. Voulez-vous forcer la suppression de la branche ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:251
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:273
 msgid "Force remove"
 msgstr "Forcer la suppression"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:260
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:282
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
 msgstr "La branche <%s> n'a pas pu être supprimée de force"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:293
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
 msgstr "Impossible de supprimer la branche <%s> distante."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:314
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:336
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la branche <%s> distante ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:337
 msgid "This permanently removes the remote branch."
 msgstr "Cela supprime de façon permanente la branche distante."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:332 ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:338 ../gitg/gitg-window.c:2889
+msgid "Remove remote branch"
+msgstr "Supprimer la branche distante"
+
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:353 ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
 msgid "Remove branch"
 msgstr "Supprimer la branche"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:390
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:411
 msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément de la réserve ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:391
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:412
 msgid "This permanently removes the stash item"
 msgstr "Cela supprime l'élément de la réserve de façon permanente"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:418
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:413 ../gitg/gitg-window.c:2905
+msgid "Remove stash"
+msgstr "Supprimer la réserve"
+
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:439
 msgid "Failed to remove stash"
 msgstr "Impossible de supprimer la réserve"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:419
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:440
 msgid "The stash item could not be successfully removed"
 msgstr "L'élément de la réserve n'a pas pu être supprimé"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:450
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:471
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette <%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:473
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:475 ../gitg/gitg-branch-actions.c:477
+#: ../gitg/gitg-window.c:2911
+msgid "Remove tag"
+msgstr "Supprimer l'étiquette"
+
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:494
 #, c-format
 msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
 msgstr "L'étiquette <%s> n'a pas pu être supprimée"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:477
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:498
 msgid "Failed to remove tag"
 msgstr "Impossible de supprimer l'étiquette"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:534
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:555
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
 msgstr "La branche <%s> n'a pas pu être renommée en <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:535
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:556
 msgid ""
 "This usually means that a branch with that name already exists. Do you want "
 "to overwrite the branch?"
@@ -434,103 +227,103 @@ msgstr ""
 "Généralement cela signifie qu'une branche portant ce nom existe déjà. Voulez-"
 "vous écraser la branche ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:536
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:557
 msgid "Force rename"
 msgstr "Renommer de force"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:545
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:566
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
 msgstr "La branche <%s> n'a pas pu être renommée de force"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:585 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:606 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
 #: ../gitg/gitg-repository.ui.h:6 ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:693
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:713
 msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
 msgstr "Voulez-vous mettre en réserve temporairement ces modifications ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:697
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:717
 msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous mettre en réserve et appliquer à nouveau ces modifications ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:702
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:722
 msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
 msgstr ""
 "Il existe des modifications non commitées dans votre arborescence de travail "
 "actuelle"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:704
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:724
 msgid "Stash changes"
 msgstr "Réserver les modifications"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:880
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:907
 msgid "Failed to save current index state"
 msgstr "Impossible de sauvegarder l'état actuel de l'index"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:934 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1508 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1758
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:961 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1242
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1533 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1781
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
 msgstr "Impossible d'extraire (checkout) la branche locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:972
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:999
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Impossible d'extraire (checkout) la branche distante <%s> vers la branche "
 "locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1012
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1038
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Impossible d'extraire (checkout) l'étiquette <%s> vers la branche locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1103
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1129
 #, c-format
 msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Impossible de rebaser la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1107
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1133
 #, c-format
 msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
 msgstr "Impossible de fusionner la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1115 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1117
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1183 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1185
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1224 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1226
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1260 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1307 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1309
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1141 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1143
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1209 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1211
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1250 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1252
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1286 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1288
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1333 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335
 msgid "local"
 msgstr "locale"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1115 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1117
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1183 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1185
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1224 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1226
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1260 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1307 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1309
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1141 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1143
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1209 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1211
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1250 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1252
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1286 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1288
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1333 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335
 msgid "remote"
 msgstr "distante"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1134 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1677
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1160 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1700
 msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
 msgstr ""
 "Les modifications mises en réserve ont été enregistrées pour être appliquées "
 "à nouveau manuellement"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1139 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1682
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1165 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1705
 msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
 msgstr "Impossible d'extraire (checkout) la branche précédemment extraite"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1160 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1703
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1186 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1726
 msgid "Failed to reapply stash correctly"
 msgstr "Impossible de ré-appliquer la réserve correctement"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1161 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1704
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1187 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1727
 msgid ""
 "There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
 "need to resolve manually"
@@ -538,44 +331,44 @@ msgstr ""
 "Il y a peut-être des conflits non résolus dans l'arborescence de travail ou "
 "dans l'index que vous devez résoudre manuellement"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1182
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1208
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment fusionner la branche %s <%s> sur la branche %s <%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1190 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1192
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1236 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1218
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
 msgid "Merge"
 msgstr "Fusionner"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1217
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1243
 msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
 msgstr "La branche sur laquelle fusionner n'a pu être extraite"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1223
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1249
 #, c-format
 msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Fusion de la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1259
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1285
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment rebaser la branche %s <%s> sur la branche %s <%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1267 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1269
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1319 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1295
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1345 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
 msgid "Rebase"
 msgstr "Rebaser"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1292
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1318
 msgid "Unable to rebase"
 msgstr "Impossible de rebaser"
 
 # second sentence not very clear (punctuation missing in it.
 # also mossing last full stop.
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1319
 msgid ""
 "There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
 "to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
@@ -586,17 +379,17 @@ msgstr ""
 "actuellement extraite. Il faut d'abord supprimer, mettre en réserve ou "
 "commiter vos modifications, puis essayer à nouveau."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1306
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
 #, c-format
 msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Rebaser la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1345
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1371
 #, c-format
 msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
 msgstr "Impossible de pousser la branche locale <%s> vers la distante <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1346
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1372
 msgid ""
 "This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
 "fetching the latest changes."
@@ -605,54 +398,54 @@ msgstr ""
 "avance rapide (fast-forward). Essayez de récupérer (fetch) les dernières "
 "modifications."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1370
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1396
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment pousser <%s> sur <%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1376 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1378
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1399 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1432
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1434 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1402 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1404
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1425 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1459 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1482
 msgid "Push"
 msgstr "Pousser"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1391
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1417
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
 msgstr "Pousser la branche locale <%s> vers la branche distante <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1426
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1451
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment pousser <%s> sur la branche distante <%s/%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1444
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1469
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
 msgstr "Pousser la branche locale <%s> vers la branche distante <%s/%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1481
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1506
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment appliquer l'élément de la réserve sur la branche locale "
 "<%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1486 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1488
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1511 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1513
 msgid "Apply stash"
 msgstr "Appliquer la réserve"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1527
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1552
 #, c-format
 msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
 msgstr "La réserve n'a pas pu être appliquée à la branche locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1531
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1556
 msgid "Failed to apply stash"
 msgstr "�chec de l'application de la réserve"
 
 # missing full stop in source
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1591
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1616
 msgid ""
 "The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
 "a GPG key and the key is unlocked"
@@ -660,159 +453,363 @@ msgstr ""
 "Impossible de créer l'objet étiquette. Vérifiez que vous avez une clé GPG et "
 "qu'elle est déverrouillée."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1595
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1620
 msgid "The tag object could not be successfully created"
 msgstr "Impossible de créer l'objet étiquette"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1600
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1625
 msgid "Failed to create tag"
 msgstr "Impossible de créer l'étiquette"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1657
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1680
 #, c-format
 msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
 msgstr "Impossible de prélever un commit sur <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1747
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment prélever cette révision sur <%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1729 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1731
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1779
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1752 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1754
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1802
 msgid "Cherry-pick"
 msgstr "Prélèvement (cherry-pick)"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1759
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1782
 msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
 msgstr "La branche sur laquelle prélever n'a pu être extraite"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1766
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1789
 #, c-format
 msgid "Cherry-picking on <%s>"
 msgstr "Prélèvement en cours sur <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1836
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1857
 msgid "Failed to generate format-patch"
 msgstr "Impossible de générer le correctif"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1882
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1905
 #, c-format
 msgid "Generating format-patch for <%s>"
 msgstr "Génération du correctif pour <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1888 ../gitg/gitg-menus.xml.h:5
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1913 ../gitg/gitg-menus.xml.h:5
 msgid "Format patch"
 msgstr "Formater le correctif"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:173 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
+#: ../gitg/gitg.c:54
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Afficher la version de l'application"
+
+#: ../gitg/gitg.c:55
+msgid "Start gitg in commit mode"
+msgstr "Démarrer gitg en mode commit"
+
+#: ../gitg/gitg.c:56
+msgid "Select commit after loading the repository"
+msgstr "Sélectionner le commit après le chargement du dépôt"
+
+#: ../gitg/gitg.c:66
+msgid "- git repository viewer"
+msgstr "- navigateur de dépôt git"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:222 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:256
+msgid "Cannot display file content as text"
+msgstr "Impossible d'afficher ce fichier sous la forme de texte"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1148
+msgid "unstage"
+msgstr "dé-présélectionner"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1149
+msgid "stage"
+msgstr "présélectionner"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1983
+msgid "You must first stage some changes before committing"
+msgstr "Vous devez d'abord monter des changements avant de commiter"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1991
+msgid "Please enter a commit message before committing"
+msgstr "Veuillez saisir un message de commit avant de commiter"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2003
+msgid ""
+"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
+"message"
+msgstr ""
+"Votre nom d'utilisateur ou votre adresse électronique n'a pas pu être "
+"récupéré pour être utilisé comme message de signature"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2005
+msgid "Something went wrong while trying to commit"
+msgstr "Une erreur est survenue lors du commit"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2189
+msgid "Revert fail"
+msgstr "Ã?chec de l'annulation"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2200
+msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ces modifications ?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2203
+msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
+msgstr "Il n'est pas possible de revenir sur une annulation de modifications"
+
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:244 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
 msgid "Fetch"
 msgstr "Récupérer"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:178
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:249
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:441 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:633 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:1
-msgid "Add signed-off-by"
-msgstr "Ajouter signed-off-by"
+#: ../gitg/gitg-revision-changes-panel.c:278
+msgid "Changes"
+msgstr "Modifications"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:2
-msgid "Amend"
-msgstr "Compléter"
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.c:113
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:600
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
-msgid "Branch:"
-msgstr "Branche :"
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:769
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(vide)"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:5
-msgid "Co_mmit message"
-msgstr "_Message de commit"
+#: ../gitg/gitg-window.c:648
+msgid "Select branch"
+msgstr "Sélectionner une branche"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6
-msgid "Commit"
-msgstr "Commit"
+#: ../gitg/gitg-window.c:717
+#, c-format
+msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
+msgstr "Pousser la branche locale <%s> vers la branche distante <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:7
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexte :"
+#: ../gitg/gitg-window.c:724
+#, c-format
+msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
+msgstr ""
+"Fusionner/rebaser la branche locale <%s> avec/sur la branche locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+#: ../gitg/gitg-window.c:731
+#, c-format
+msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
+msgstr ""
+"Fusionner/rebaser la branche locale <%s> avec/sur la branche distante <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
+#: ../gitg/gitg-window.c:738
+#, c-format
+msgid "Apply stash to local branch <%s>"
+msgstr "Appliquer la réserve à la branche locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
+#: ../gitg/gitg-window.c:818
+#, c-format
+msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
+msgstr "Prélever une révision sur <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
-msgid "Parent:"
-msgstr "Parent :"
+#: ../gitg/gitg-window.c:1200
+#, c-format
+msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
+msgstr "%d révisions chargées en %.2f s"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:12
-msgid "SHA:"
-msgstr "SHA :"
+#: ../gitg/gitg-window.c:1222
+#, c-format
+msgid "Loading %d revisions..."
+msgstr "Chargement de %d révisions..."
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:13
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: ../gitg/gitg-window.c:1583
+msgid "Local branches"
+msgstr "Branches locales"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:14
-msgid "Tree"
-msgstr "Arborescence"
+#: ../gitg/gitg-window.c:1604
+msgid "All branches"
+msgstr "Toutes les branches"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:15
-msgid "_Changes"
-msgstr "_Modifications"
+#: ../gitg/gitg-window.c:1682
+msgid "Begin loading repository"
+msgstr "Début du chargement du dépôt"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:16
-msgid "_Staged"
-msgstr "_Présélectionné"
+#: ../gitg/gitg-window.c:2124
+msgid "Open git repository"
+msgstr "Ouvrir un dépôt git"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:17
-msgid "_Unstaged"
-msgstr "_Dé-présélectionné"
+#: ../gitg/gitg-window.c:2222
+msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
+msgstr "gitg est un navigateur de dépôt git utilisant gtk+/GNOME"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1 ../gitg/gitg-ui.xml.h:1
+#: ../gitg/gitg-window.c:2223
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
+"Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier \n"
+"sous les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par \n"
+"la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, ou (à votre "
+"discrétion) \n"
+"toute version ultérieure.\n"
+"\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile, \n"
+"mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de \n"
+"VALEUR COMMERCIALE ou D'ADÃ?QUATION A UN BESOIN PARTICULIER. \n"
+"Consultez la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU \n"
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
+"Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:2548
+msgid "new"
+msgstr "nouveau"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:2878 ../gitg/gitg-window.c:2916
+#, c-format
+msgid "New local branch <%s>"
+msgstr "Nouvelle branche locale <%s>"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:2894
+msgid "Checkout working copy"
+msgstr "Extraire une copie de travail (checkout)"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:2895
+msgid "Remove local branch"
+msgstr "Supprimer la branche locale"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:2897
+msgid "Rename local branch"
+msgstr "Renommer la branche locale"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3232
+msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
+msgstr ""
+"Assurez-vous que le nom de l'étiquette et le message du commit soient tous "
+"les deux saisis"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3236
+msgid "Please make sure to fill in the tag name"
+msgstr "Assurez-vous que le nom de l'étiquette soit saisi"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3245
+msgid "Not all fields are correctly filled in"
+msgstr "Tous les champs ne sont pas correctement saisis"
+
+#. Single one, pick filename
+#: ../gitg/gitg-window.c:3340
+msgid "Save format patch"
+msgstr "Enregistrer le correctif"
+
+# Ajout picked from git documentation
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:883
+msgid "Staged changes"
+msgstr "Modifications présélectionnées"
+
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:887
+msgid "Unstaged changes"
+msgstr "Modifications dé-présélectionnées"
+
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:1517
+msgid "Not a valid git repository"
+msgstr "Dépôt git non valide"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:2 ../gitg/gitg-ui.xml.h:3
+#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:2
 msgid "Revert"
 msgstr "Annuler (revert)"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:3 ../gitg/gitg-ui.xml.h:4
+#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:3
 msgid "Stage"
 msgstr "Présélectionner"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:4 ../gitg/gitg-ui.xml.h:5
+#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:4
 msgid "Unstage"
 msgstr "Dé-présélectionner"
 
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:1
+msgid "Apply stash to..."
+msgstr "Appliquer la réserve à..."
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:2
+msgid "Checkout branch"
+msgstr "Extraire une branche (checkout)"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:3
+msgid "Cherry-pick on..."
+msgstr "Prélever un commit sur..."
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4 ../gitg/gitg-tag.ui.h:2
+msgid "Create tag"
+msgstr "Créer une étiquette"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
+msgid "Merge branch with..."
+msgstr "Fusionner la branche avec..."
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
+msgid "Push branch to..."
+msgstr "Pousser la branche vers..."
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
+msgid "Rebase branch onto..."
+msgstr "Rebaser la branche sur..."
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
+msgid "Rename branch"
+msgstr "Renommer la branche"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
+msgid "_Author"
+msgstr "_Auteur"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
+msgid "_Date"
+msgstr "_Date"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:15
+msgid "_Hash"
+msgstr "_Hash"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:16
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Sujet"
+
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:1
 msgid "<b>Commit Message</b>"
 msgstr "<b>Message de commit</b>"
 
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>History</b>"
-msgstr "<b>Historique</b>"
+msgid "<b>Interface</b>"
+msgstr "<b>Interface</b>"
 
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Main</b>"
-msgstr "<b>Principal</b>"
+msgid "<b>Revisions</b>"
+msgstr "<b>Révisions</b>"
 
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
 msgid "<b>User</b>"
@@ -822,6 +819,10 @@ msgstr "<b>Utilisateur</b>"
 msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Réduire les lignes inactives"
 
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6 ../gitg/gitg-window.ui.h:5
+msgid "Commit"
+msgstr "Commit"
+
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
@@ -848,51 +849,50 @@ msgstr "Adresse électronique :"
 msgid "Early"
 msgstr "Tôt"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12 ../gitg/gitg-window.ui.h:7
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13
 msgid "Late"
 msgstr "Tard"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
 msgid "Preferences that apply to the commit view"
 msgstr "Préférences s'appliquant à la vue commit"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences that apply to the revision view"
-msgstr "Préférences s'appliquant à la vue de révision"
-
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
+msgid "Preferences that apply to the history view"
+msgstr "Préférences s'appliquant à la vue de l'historique"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
 msgid "Search filters revisions in the history view"
 msgstr "Révisions des filtres de recherche dans la vue de l'historique"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Afficher l'historique dans l'ordre topologique"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
 msgid "Show staged changes in history"
 msgstr "Afficher les changements présélectionnés dans l'historique"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
 msgid "Show stash in history"
 msgstr "Afficher la réserve dans l'historique"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:22
 msgid "Show unstaged changes in history"
 msgstr "Afficher les changements dé-présélectionnés dans l'historique"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:22
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:23
 msgid "Use vertical layout"
 msgstr "Utiliser la disposition verticale"
 
-# View tab refers to history view? Maybe name should change.
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:23
-msgid "View"
-msgstr "Affichage"
-
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:24
 msgid "_Right margin at column:"
 msgstr "_Marge de droite à la colonne :"
@@ -909,86 +909,87 @@ msgstr "Ã? distance"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:2
+msgid "Committer:"
+msgstr "Committeur :"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:3
+msgid "Parent:"
+msgstr "Parent :"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:4
+msgid "SHA:"
+msgstr "SHA :"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:5
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:1
 msgid "Create signed tag object"
 msgstr "Créer un objet étiquette signé"
 
-#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:2 ../gitg/gitg-menus.xml.h:4
-msgid "Create tag"
-msgstr "Créer une étiquette"
-
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:3
 msgid "Message:"
 msgstr "Message :"
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:1
-msgid "Apply stash to..."
-msgstr "Appliquer la réserve à..."
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:2
-msgid "Checkout branch"
-msgstr "Extraire une branche (checkout)"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:3
-msgid "Cherry-pick on..."
-msgstr "Prélever un commit sur..."
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
-msgid "Merge branch with..."
-msgstr "Fusionner la branche avec..."
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
-msgid "Push branch to..."
-msgstr "Pousser la branche vers..."
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
-msgid "Rebase branch onto..."
-msgstr "Rebaser la branche sur..."
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
-msgid "Rename branch"
-msgstr "Renommer la branche"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
-msgid "_Author"
-msgstr "_Auteur"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
-msgid "_Date"
-msgstr "_Date"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:15
-msgid "_Hash"
-msgstr "_Hash"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:16
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Sujet"
-
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:2
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:1
 msgid "R_ecently Opened"
 msgstr "Réc_emment ouvert"
 
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:6
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:2
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:7
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:3
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:8
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:4
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:9
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:5
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:10
-msgid "_Repository"
-msgstr "_Dépôt"
-
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:11
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:6
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:1
+msgid "Add signed-off-by"
+msgstr "Ajouter signed-off-by"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:2
+msgid "Amend"
+msgstr "Compléter"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
+msgid "Branch:"
+msgstr "Branche :"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
+msgid "Co_mmit message"
+msgstr "_Message de commit"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexte :"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
+msgid "_Changes"
+msgstr "_Modifications"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9
+msgid "_Staged"
+msgstr "_Présélectionné"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
+msgid "_Unstaged"
+msgstr "_Dé-présélectionné"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]