[totem] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Wed, 25 Aug 2010 18:23:38 +0000 (UTC)
commit ef78c9a45aa3963cbd8506ef21fa2d06b33b0a32
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Aug 25 20:23:27 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 1021 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 576 insertions(+), 445 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 49a75f2..a6213cd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -20,10 +20,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 19:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-17 10:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,11 +37,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "Ä?as:"
-#: ../data/playlist.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "PÅ?idatâ?¦"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Posunout dolů"
msgid "Move Up"
msgstr "Posunout nahoru"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Odstranit soubor ze seznamu stop"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Uložit seznam stop�"
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Vyberte soubor, který bude použit jako textové titulky"
@@ -76,35 +77,15 @@ msgstr "Vyberte soubor, který bude použit jako textové titulky"
msgid "_Copy Location"
msgstr "_KopÃrovat umÃstÄ?nÃ"
-#: ../data/playlist.ui.h:10
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
# TEST
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Zvolit _titulkyâ?¦"
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Nastavitâ?¦"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorská práva:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Stránka:"
-
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
@@ -175,7 +156,7 @@ msgstr "TrvánÃ:"
msgid "Framerate:"
msgstr "SnÃmků:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -190,9 +171,9 @@ msgstr "Obecné"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
msgid "N/A"
msgstr "---"
@@ -216,7 +197,7 @@ msgstr "Titul:"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -230,13 +211,13 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "PÅ?idat video do seznamu stop"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "PÅ?id_at do seznamu stop"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
-#: ../src/totem-object.c:1661
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1626
msgid "Movie Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů"
@@ -332,7 +313,8 @@ msgstr "O této aplikaci"
msgid "Audio Output"
msgstr "Zvukový výstup"
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -372,420 +354,433 @@ msgstr "Zakázat o_dstranÄ?nà prokládánà u prokládaného videa"
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "Zakázat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky bÄ?hem pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
msgstr "ZobrazenÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
msgstr "Vysunout právÄ? požÃvaný disk"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr ""
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra velká"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "PÅ?izpůsobit okno filmu"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku úhlů"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku zvuku"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku kapitol"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku titulků"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "Obsah nápovÄ?dy"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Po naÄ?tenà filmu naÄ?Ãst soubory s titu_lky"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
msgstr "SÃÅ¥"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "NásledujÃcà kapitola nebo film"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Normal"
msgstr "NormálnÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
msgstr "OtevÅ?Ãt _umÃstÄ?nÃâ?¦"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "OtevÅ?Ãt vzdálený soubor"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
msgstr "PÅ?ehrát / poz_astavit"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "PÅ?ehrát nebo pozastavit film"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Playback"
msgstr "PÅ?ehrávánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
msgstr "Zásuvné moduly�"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nastave_nÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "PÅ?edchozà kapitola nebo film"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
# TEST
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Vrátit na _výchozÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na dvojnásobek původnà velikosti videa"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na polovinu původnà velikosti videa"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na původnà velikost videa"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "S_idebar"
msgstr "_BoÄ?nà panel"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Titulky"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Sytost:"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastavit režim opakovánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastavit náhodný režim"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 16:9 (Å¡irokoúhlé)"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 2,11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Nastavà automatický pomÄ?r stran"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Nastavà Ä?tvercový pomÄ?r stran"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
msgstr "Zobrazovat _ovládacà prvky"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Zobrazovat _vizuálnà efekty pÅ?i pÅ?ehrávánà zvukového souboru"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
msgstr "Zobrazit ovládacà prvky"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boÄ?nà panel"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Náhodný režim"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it _zpÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it _vpÅ?ed"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it zpÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip forward"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it vpÅ?ed"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Square"
msgstr "Ä?tvercový"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Spustit pÅ?ehrávánà souborů od poslednà pozice"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5817
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5895
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Switch An_gles"
msgstr "PÅ?epnout ú_hly"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch camera angles"
msgstr "PÅ?epnout úhly kamery"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "PÅ?epnout do celoobrazovkového režimu"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Textové titulky"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Time seek bar"
msgstr "Ä?asová liÅ¡ta průbÄ?hu"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Nastavenà Totemu"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Video or Audio"
msgstr "Video nebo zvuk"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Zobrazit vlastnosti souÄ?asného proudu"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizuálnà efekty"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_Velikost vizualizace:"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
msgstr "S_nÞit hlasitost"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
msgstr "Z_výšit hlasitost"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Vrátit zvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "Vrátit zvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "NabÃdka ú_hlů"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_PomÄ?r stran"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "NabÃdka _kapitol"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Vyprázdnit seznam stop"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "NabÃdka _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunout"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Encoding:"
msgstr "_KódovánÃ:"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "_PÃsmo:"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Go"
msgstr "PÅ?e_jÃt"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "_OdstÃn:"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Po naÄ?tenà filmu naÄ?Ãst soubory s titu_lky"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_NásledujÃcà kapitola/film"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "_OtevÅ?Ãtâ?¦"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_PÅ?edchozà kapitola/film"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Režim _opakovánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_ZmÄ?nit velikost na 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_ZmÄ?nit velikost okna po naÄ?tenà nového videa"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "Z_vuk"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "NabÃdka _titulků"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Typ vizualizace:"
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
@@ -816,8 +811,8 @@ msgid ""
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, "
+"\"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
msgstr ""
"PÅ?ibližná rychlost vaÅ¡eho internetového pÅ?ipojenÃ: â??0â?? modem 14,4 kb/s, â??1â?? "
"modem 19,2 kb/s, â??2â?? modem 28,8 kb/s, â??3â?? modem 33,6 kb/s, â??4â?? modem 34,4 kb/"
@@ -946,12 +941,14 @@ msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Kvalita vizualizace"
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Jestli má hlavnà okno zůstat navrchu"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Jestli má hlavnà okno zůstat nad ostatnÃmi okny"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
@@ -985,10 +982,6 @@ msgstr ""
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevÅ?Ãt:"
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "PÅ?ehrávánà videa"
-
# TEST
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1060,18 +1053,19 @@ msgstr "Formát souboru"
msgid "Extension(s)"
msgstr "PÅ?Ãpona (pÅ?Ãpony)"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Aplikace nedokázala najÃt formát souboru, který chcete použÃt pro â??%sâ??. "
"UjistÄ?te se prosÃm, že použÃváte známou pÅ?Ãponu souboru, pÅ?ÃpadnÄ? ruÄ?nÄ? "
"vyberte formát souboru v následujÃcÃm seznamu."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
@@ -1132,21 +1126,21 @@ msgstr "Zrušit"
msgid "No File"
msgstr "Žádný soubor"
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst rozhranà â??%sâ??. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:170
msgid "The file does not exist."
msgstr "Soubor neexistuje."
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
+#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "UjistÄ?te se, že je Totem správnÄ? nainstalován."
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:317
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1158,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"verze 2 této licence anebo (podle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv pozdÄ?jÅ¡Ã "
"verze."
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:321
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1169,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"Z�RUKY; neposkytujà se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1179,48 +1173,49 @@ msgstr ""
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:328
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"Totem obsahuje výjimku umožÅ?ujÃcà použÃt proprietárnà moduly GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:191
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:737
+#: ../src/totem-menu.c:739
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "PÅ?ehrát obraz â??%sâ??"
-#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "zaÅ?ÃzenÃ%d"
-#: ../src/totem-menu.c:819
+#: ../src/totem-menu.c:821
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1170
+#: ../src/totem-menu.c:1172
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů použÃvajÃcà %s"
# TEST
-#: ../src/totem-menu.c:1174
+#: ../src/totem-menu.c:1176
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002â??2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
@@ -1234,52 +1229,52 @@ msgstr ""
"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: ../src/totem-menu.c:1183
+#: ../src/totem-menu.c:1185
msgid "Totem Website"
msgstr "Stránka Totemu"
-#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:429
+#: ../src/totem-object.c:434
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1030 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
msgid "Playing"
msgstr "PÅ?ehrává se"
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:1037 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1039 ../src/totem-object.c:1049
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
msgid "Play"
msgstr "PÅ?ehrát"
-#: ../src/totem-object.c:1044 ../src/totem-object.c:1653
+#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618
#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
-#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1152
-#: ../src/totem-object.c:1783 ../src/totem-object.c:1946
+#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
+#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1229
+#: ../src/totem-object.c:1203
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1288,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"Totem nemohl pÅ?ehrát tento typ médià (%s), pÅ?estože je nainstalován zásuvný "
"modul, který umà tento typ médià zpracovat."
-#: ../src/totem-object.c:1230
+#: ../src/totem-object.c:1204
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1296,11 +1291,11 @@ msgstr ""
"Zkuste zkontrolovat, zda je v zaÅ?Ãzenà pÅ?Ãtomen disk a zda je zaÅ?Ãzenà "
"správnÄ? nastaveno."
-#: ../src/totem-object.c:1238
+#: ../src/totem-object.c:1212
msgid "More information about media plugins"
msgstr "VÃce informacà o multimediálnÃch zásuvných modulech"
-#: ../src/totem-object.c:1239
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1308,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"Aby Totem mohl tento typ médià pÅ?ehrávat, nainstalujte odpovÃdajÃcà zásuvné "
"moduly a poté spusťte Totem znovu."
-#: ../src/totem-object.c:1241
+#: ../src/totem-object.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1317,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný "
"modul, který by umožnil Ä?tenà z disku."
-#: ../src/totem-object.c:1243
+#: ../src/totem-object.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1326,60 +1321,60 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médià (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
"potÅ?ebné k jeho zpracovánÃ."
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1220
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médià (%s), protože nenà podporován."
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1221
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Vložte dalÅ¡Ã disk, který chcete pÅ?ehrát."
-#: ../src/totem-object.c:1282
+#: ../src/totem-object.c:1257
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát tento disk."
# :-)
-#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-object.c:4202
+#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4202
msgid "No reason."
msgstr "Žádný důvod."
-#: ../src/totem-object.c:1297
+#: ../src/totem-object.c:1272
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nepodporuje pÅ?ehrávánà hudebnÃch CD"
-#: ../src/totem-object.c:1298
+#: ../src/totem-object.c:1273
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Zvažte použità hudebnÃho pÅ?ehrávaÄ?e nebo extraktoru CD pro pÅ?ehránà tohoto "
"hudebnÃho disku"
-#: ../src/totem-object.c:1789
+#: ../src/totem-object.c:1754
msgid "No error message"
msgstr "Žádná zpráva o chybÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:2175
+#: ../src/totem-object.c:2140
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovÄ?dy."
-#: ../src/totem-object.c:2505 ../src/totem-object.c:2507
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470
msgid "An error occurred"
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:4044 ../src/totem-object.c:4046
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "PÅ?edchozà kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:4053 ../src/totem-object.c:4055
+#: ../src/totem-object.c:4046 ../src/totem-object.c:4048
msgid "Play / Pause"
msgstr "PÅ?ehrát / pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NásledujÃcà kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:4077 ../src/totem-object.c:4079
+#: ../src/totem-object.c:4070 ../src/totem-object.c:4072
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
@@ -1387,135 +1382,136 @@ msgstr "Celá obrazovka"
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se nemohl spustit."
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
msgid "Open Location..."
msgstr "OtevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃâ?¦"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Povolit ladÄ?nÃ"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "PÅ?ehrát/pozastavit"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "NásledujÃcÃ"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "PÅ?edchozÃ"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it vpÅ?ed"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it zpÄ?t"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "SnÞit hlasitost"
# TEST
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "Ztlumit zvuk"
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Zobrazit/skrýt ovládacà prvky"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "UkonÄ?it"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:85
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
msgid "Enqueue"
msgstr "ZaÅ?adit do fronty"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
# TEST
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "NepÅ?ipojovat se do již bÄ?žÃcà instance"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Seek"
msgstr "Posunout"
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Playlist index"
msgstr "Index seznamu stop"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:70
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy k pÅ?ehránÃ"
# TEST
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast Playlist"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:154
+#: ../src/totem-playlist.c:158
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:155
+#: ../src/totem-playlist.c:159
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:156
+#: ../src/totem-playlist.c:160
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML Shareable Playlist"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:359
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titul %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:456
+#: ../src/totem-playlist.c:458
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nelze uložit seznam stop"
-#: ../src/totem-playlist.c:1031
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložit seznam stop"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1043 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam stop"
-#: ../src/totem-playlist.c:1852
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat. Možná je poÅ¡kozen."
-#: ../src/totem-playlist.c:1853
+#: ../src/totem-playlist.c:1865
msgid "Playlist error"
msgstr "Chyba seznamu stop"
@@ -1531,21 +1527,21 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Totem spouÅ¡tÃte vzdálenÄ?.\n"
"Opravdu chcete povolit vizuálnà efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:404
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "ZmÄ?na typu vizuálnÃho efektu se projevà až po restartu."
-#: ../src/totem-preferences.c:471
+#: ../src/totem-preferences.c:488
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "ZmÄ?na výstupu zvuku se projevà až po restartu Totemu."
-#: ../src/totem-preferences.c:565
+#: ../src/totem-preferences.c:592
msgid "Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby"
-#: ../src/totem-preferences.c:726
+#: ../src/totem-preferences.c:766
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Zvolte pÃsmo titulků"
@@ -1740,7 +1736,7 @@ msgstr "ZápadnÃ"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:307
msgid "No video URI"
msgstr "Žádné URI videa"
@@ -1748,7 +1744,7 @@ msgstr "Žádné URI videa"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1760,25 +1756,25 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %s"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
msgid "Resolution"
msgstr "RozliÅ¡enÃ"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
-#: ../src/totem-uri.c:500
+#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1041
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../src/totem-uri.c:505
+#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1038
msgid "Supported files"
msgstr "Podporované soubory"
@@ -1804,30 +1800,30 @@ msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy stop"
# TEST
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
msgid "Could not open link"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt odkaz"
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
+#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů Totem"
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
+#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporujÃcà vlákna."
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:174
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nynà skonÄ?Ã."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:182
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- pÅ?ehrává filmy a pÃsniÄ?ky"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:191
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1836,32 +1832,32 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Seznam vÅ¡ech dostupných možnostà zÃskáte pÅ?Ãkazem â??%s --helpâ??.\n"
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:210
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhranà pro nastavenÃ."
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:211
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "UjistÄ?te se, že je GNOME správnÄ? nainstalováno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1762
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2995
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2999
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvuková stopa #%d"
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3027
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3031
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titulek #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3440
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1869,16 +1865,16 @@ msgstr ""
"Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve VýbÄ?ru "
"systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445
msgid "Location not found."
msgstr "UmÃstÄ?nà nenalezeno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃ; možná nemáte oprávnÄ?nà otevÅ?Ãt tento soubor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3460
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1887,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Výstup videa použÃvá jiná aplikace. ZavÅ?ete jiné aplikace videa, nebo zvolte "
"jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3466
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1897,14 +1893,14 @@ msgstr ""
"systému multimédiÃ. Možná by bylo vhodné použÃt zvukový server."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"PÅ?ehránà tohoto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, který nenà nainstalován."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3491
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1917,33 +1913,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3516
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Tento soubor nelze pÅ?ehrávat po sÃti. Zkuste jej nejdÅ?Ãv stáhnout na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3588
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Soubor médià nelze pÅ?ehrát."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5813
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5891
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6240
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Nainstalována pÅ?ÃliÅ¡ stará verze systému GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6169
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6247
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6682
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6760
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1951,8 +1947,8 @@ msgstr ""
"Nelze vytvoÅ?it pÅ?ehrávacà objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci "
"systému GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6794
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6929
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7009
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1960,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"Nelze otevÅ?Ãt výstup videa. Možná nenà k dispozici. Zvolte jiný výstup videa "
"ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6886
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1969,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"Nelze najÃt výstup videa. Možná bude nutné nainstalovat dalÅ¡Ã zásuvné moduly "
"GStreamer, nebo vybrat jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6921
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1979,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"zaÅ?ÃzenÃ, nebo nebÄ?žà zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve VýbÄ?ru "
"systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6861
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6941
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2057,32 +2053,6 @@ msgstr "%s, %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze aktivovat modul %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nelze aktivovat modul %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Chyba modulu"
-
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
@@ -2091,65 +2061,66 @@ msgstr "Bemused"
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Ovládánà programu Totem mobilnÃm telefonem s klientem Bemused"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:180
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Nepojmenovaný %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Server Totem Bemused"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Server Totem Bemused, verze 1.0"
# TEST
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "VytvoÅ?it _filmový diskâ?¦"
# TEST
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "VytvoÅ?it filmové DVD nebo (S)VCD z právÄ? otevÅ?eného filmu"
# TEST
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "ZkopÃrovat vide_o DVDâ?¦"
# TEST
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "ZkopÃrovat právÄ? pÅ?ehrávané DVD"
# TEST
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "ZkopÃrovat (S)VCDâ?¦"
# TEST
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "ZkopÃrovat právÄ? pÅ?ehrávané (S)VCD"
# TEST
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Filmový disk se nepodaÅ?ilo zkopÃrovat."
# TEST
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Film se nepodaÅ?ilo vypálit."
# TEST
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "Unable to write a project."
msgstr "NepodaÅ?ilo se zapsat projekt."
@@ -2163,14 +2134,111 @@ msgstr "Vypalovánà disků (S)VCD nebo video DVD"
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Vypalovánà filmových disků"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Chapters"
+msgstr "NabÃdka _kapitol"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Chapters support"
+msgstr "NabÃdka _kapitol"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Continue without"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to chapter"
+msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku kapitol"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Load chapters from external file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load chapters..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "No chapters data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remove chapter from the list"
+msgstr "Odstranit soubor ze seznamu stop"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Save Changes"
+msgstr "0 kanálů"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "_Go to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:369
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:581
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
+msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Chyba pÅ?i vypisovánà kategorià kanálů"
+
+# TEST
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "PÅ?i zÃskávánà alb se vyskytla chyba."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
+msgid "Please check you rights and free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Open Chapters File"
+msgstr "OtevÅ?Ãt soubor"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr ""
+
# TEST
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:103
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
# TEST
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:114
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP"
@@ -2200,7 +2268,11 @@ msgstr "Status komunikátoru"
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "PÅ?i pÅ?ehrávánà filmu nastavit stav ve vaÅ¡em komunikátoru na â??pryÄ?â??"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:164
+msgid "Error loading Galago plugin"
+msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà zásuvného modulu Galago"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:164
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Nelze se spojit s démonem Galago."
@@ -2212,13 +2284,13 @@ msgstr "Poznámky Gromit"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "PrezentaÄ?nà pomůcka k vytváÅ?enà poznámek na obrazovce"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:270
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binárnà soubor gromit nebyl nalezen."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2226,11 +2298,11 @@ msgstr "BBC iPlayer"
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "Proud programů BBC za poslednÃch 7 dnà ze služby BBC iPlayer."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Chyba pÅ?i vypisovánà kategorià kanálů"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2240,15 +2312,15 @@ msgstr ""
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "NaÄ?Ãtá seâ?¦"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:115
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà programové nabÃdky"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:115
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2256,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"Vyskytla se chyba pÅ?i zÃskávánà seznamu programů pro tento kanál a kombinaci "
"kategoriÃ."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Program nenà dostupný (â??%sâ??)"
@@ -2278,37 +2350,32 @@ msgstr "Stránka alba na Jamendo"
# TEST
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Nastavenà zásuvného modulu Jamendo"
-
-# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
msgstr "NejnovÄ?jÅ¡Ã alba"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "_PoÄ?et alb, která se majà zÃskat:"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Popular"
msgstr "PopulárnÃ"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný zvukový _formát:"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hledánÃ"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "_OtevÅ?Ãt stránku alba na Jamendo v prohlÞeÄ?i"
@@ -2325,44 +2392,44 @@ msgid ""
msgstr "Poslech velké kolekce hudby s licencà Creative Commons na Jamendo."
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "MusÃte nainstalovat modul Pythonu simplejson."
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:315
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "UmÄ?lec: %s"
# TEST
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
# TEST
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:286
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Žánr: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Vydáno: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:294
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licence: %s"
@@ -2371,35 +2438,30 @@ msgstr "Licence: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:307
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%2d. %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:316
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Délka: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:376
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "ZÃskávajà se alba, Ä?ekejte prosÃmâ?¦"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "PÅ?i zÃskávánà alb se vyskytla chyba."
-
-# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:431
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2409,22 +2471,27 @@ msgstr ""
"%s."
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:433
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Server Jamendo vrátil kód %s."
# TEST
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:437
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "PÅ?i zÃskávánà alb se vyskytla chyba."
+
+# TEST
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:646
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
# TEST
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:649
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2435,7 +2502,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:699
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2447,23 +2514,23 @@ msgstr "InfraÄ?ervené dálkové ovládánÃ"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Podporovat infraÄ?ervené dálkové ovládánÃ"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Nelze inicializovat lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Nelze naÄ?Ãst nastavenà lirc."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195
msgid "Recordings"
msgstr "Nahrávky"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "Záznamy MythTV"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517
msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"
@@ -2497,59 +2564,59 @@ msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Stahovánà titulků"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Brazilská portugalština"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
msgid "No results found"
msgstr "Žádné výsledky"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
# TEST
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:378
msgid "Format"
msgstr "Formát"
# TEST
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:383
msgid "Rating"
msgstr "HodnocenÃ"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:424
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "Stáhnout _titulky�"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Stahovánà titulků k filmům z OpenSubtitles"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Vyhledávajà se titulky�"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:541
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Stahujà se titulky�"
@@ -2561,7 +2628,7 @@ msgstr "Vždy nahoÅ?e"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "BÄ?hem pÅ?ehrávánà videa udržovat hlavnà okno nahoÅ?e"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
@@ -2571,23 +2638,27 @@ msgid "%d x %d"
msgstr "%d Ã? %d"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d snÃmků za sekundu"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d snÃmků za sekundu"
+msgstr[1] "%d snÃmků za sekundu"
+msgstr[2] "%d snÃmků za sekundu"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
# TEST
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593
msgid "Neighbors"
msgstr "OkolÃ"
@@ -2618,6 +2689,11 @@ msgstr ""
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "PoužÃt zab_ezpeÄ?ený pÅ?enosový protokol (HTTPS)"
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "PÅ?ehrávánà videa"
+
# TEST
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
@@ -2647,12 +2723,12 @@ msgstr "_Název:"
#. Write the screenshot to the temporary file
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "SnÃmek.png"
# TEST
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "Uložit galerii"
@@ -2660,7 +2736,7 @@ msgstr "Uložit galerii"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galerie - %s (%d).jpg"
@@ -2678,73 +2754,81 @@ msgstr "VytváÅ?à se galerieâ?¦"
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Galerie se ukládá jako â??%sâ??"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "PÅ?i ukládánà obrazovky doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Uloženà snÃmku"
#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "SnÃmek - %s (%d).png"
# TEST
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:102
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:109
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Aplikaci Totem se nepodaÅ?ilo zachytit snÃmek z tohoto videa."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:109
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Tato situace by nemÄ?la nikdy nastat; ohlaste chybu vývojáÅ?ům programu."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:212
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "VytvoÅ?it _snÃmekâ?¦"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:212
msgid "Take a screenshot"
msgstr "VytvoÅ?it snÃmek z pÅ?ehrávánÃ"
# TEST
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:213
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "VytvoÅ?it _galerii snÃmkůâ?¦"
# TEST
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:213
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "VytvoÅ?it galerii snÃmků z pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186
+#, fuzzy
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekund"
+msgstr[1] "sekund"
+msgstr[2] "sekund"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:192
msgid "Skip to"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it na"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:209
msgid "_Skip to..."
msgstr "_PÅ?eskoÄ?it naâ?¦"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:209
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it na konkrétnà Ä?as"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?Ãst rozhranà dialogového okna â??PÅ?eskoÄ?it naâ??"
-
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "_PÅ?eskoÄ?it na:"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
#, c-format
@@ -2781,7 +2865,7 @@ msgstr[2] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:84
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "MÃstnà hledánÃ"
@@ -2815,36 +2899,36 @@ msgstr "PÅ?Ãbuzná videa"
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:317
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_OtevÅ?Ãt ve webovém prohlÞeÄ?i"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:317
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "OtevÅ?Ãt video ve vaÅ¡em webovém prohlÞeÄ?i"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:367
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:451
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "Dotaz se ruÅ¡Ãâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:512
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "Chyba pÅ?i hledánà URI videa"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:796
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:801
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávánà videÃ"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2853,53 +2937,53 @@ msgstr ""
"nejnovÄ?jÅ¡Ã verzi knihovny libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:971
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "ZÃskávajà se výsledky hledánÃâ?¦"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1036
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "ZÃskávajà se pÅ?Ãbuzná videaâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà videa ve webovém prohlÞeÄ?i"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "ZÃskávajà se dalÅ¡Ã videaâ?¦"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432
msgid "No URI to play"
msgstr "Žádné URI k pÅ?ehránÃ"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_OtevÅ?Ãt s â??%sâ??"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Zásuvný modul prohlÞeÄ?e použÃvajÃcà %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem - zásuvný modul prohlÞeÄ?e"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2176
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Zásuvný modul prohlÞeÄ?e na pÅ?ehrávánà filmů"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nynà "
@@ -2913,36 +2997,36 @@ msgstr "Interaktivnà konzola jazyka Python."
msgid "Python Console"
msgstr "Konzola python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Python Console Menu"
msgstr "NabÃdka konzoly python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "_Python Console"
msgstr "Konzola _python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Zobrazit konzolu jazyka Python v aplikaci Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Python Debugger"
msgstr "Ladicà program pro jazyk Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Povolit vzdálené ladÄ?nà jazyka Python za pomoci rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "K objektu totem můžete pÅ?istoupit pomocà â??totem_objectâ?? :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "K objektu Totem.Object můžete pÅ?istupovat pomocà â??totem_objectâ?? :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Konzola Python aplikace Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
@@ -2952,6 +3036,53 @@ msgstr ""
"nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladÄ?nà v GConf, tak se použije "
"výchozà heslo (â??totemâ??)."
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "_Nastavitâ?¦"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Autorská práva:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Stránka:"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Jestli má hlavnà okno zůstat navrchu"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "Jestli má hlavnà okno zůstat nad ostatnÃmi okny"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Zásuvný modul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Povoleno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze aktivovat modul %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Nelze aktivovat modul %s"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Chyba modulu"
+
+# TEST
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Nastavenà zásuvného modulu Jamendo"
+
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?Ãst rozhranà dialogového okna â??PÅ?eskoÄ?it naâ??"
+
#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "Eliminovat prokládánÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]