[gnome-control-center/gnome-2-32] l10n: Updated Greek translation for gnome-control-center
- From: Simos Xenitellis <simos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-2-32] l10n: Updated Greek translation for gnome-control-center
- Date: Wed, 25 Aug 2010 11:36:30 +0000 (UTC)
commit 28e16ed41950e845a13c4ab5d3dbd4e2bb5e4763
Author: Simos Xenitellis <simos gnome org>
Date: Wed Aug 25 14:36:05 2010 +0300
l10n: Updated Greek translation for gnome-control-center
po/el.po | 550 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 377 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 080eb55..699fe95 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -39,8 +39,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-22 23:11+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 14:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
@@ -63,16 +63,28 @@ msgid "More themes URL"
msgstr "URL για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α θÎμαÏ?α"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
-msgstr "Î Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Î Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
+"για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URL για Ï?ην λήÏ?η Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αÏ?κηνίÏ?ν εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ν οÏ?ιÏ?θεί Ï?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ε δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι κανÎναÏ? δεÏ?μÏ?Ï?."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"URL για Ï?ην λήÏ?η Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αÏ?κηνίÏ?ν εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ν οÏ?ιÏ?θεί Ï?ε "
+"κενÏ? Ï?Ï?Ï?ε δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι κανÎναÏ? δεÏ?μÏ?Ï?."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URL για Ï?ην λήÏ?η Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν θεμάÏ?Ï?ν εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ν οÏ?ιÏ?θεί Ï?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ε δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι κανÎναÏ? δεÏ?μÏ?Ï?."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"URL για Ï?ην λήÏ?η Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν θεμάÏ?Ï?ν εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ν οÏ?ιÏ?θεί Ï?ε "
+"κενÏ? Ï?Ï?Ï?ε δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι κανÎναÏ? δεÏ?μÏ?Ï?."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
@@ -80,7 +92,9 @@ msgstr "ΠεÏ?ίγÏ?αμμα εικÏ?ναÏ?/εÏ?ικÎÏ?αÏ?"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "ΠλάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α και Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+msgstr ""
+"ΠλάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α και Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο διάλογο "
+"Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
msgid "Alert Type"
@@ -406,7 +420,6 @@ msgid "Work _fax:"
msgstr "_Φαξ εÏ?γαÏ?ίαÏ?:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
-#| msgid "Zip/_Postal code:"
msgid "ZIP/_Postal code:"
msgstr "Τ._Î?.:"
@@ -419,8 +432,6 @@ msgid "_Department:"
msgstr "_Τμήμα:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "_Groupwise:"
msgid "_GroupWise:"
msgstr "_Groupwise:"
@@ -466,7 +477,6 @@ msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
-#| msgid "_Zip/Postal code:"
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_Τ.Î?.:"
@@ -475,8 +485,11 @@ msgid "Set your personal information"
msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Î?εν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή. Î?Ï?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Î?εν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή. Î?Ï?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
msgid "The device is already in use."
@@ -495,8 +508,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Î?ιαγÏ?αÏ?ή αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Î?Ï?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?α καÏ?αÏ?Ï?Ï?ημÎνα αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?α για να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί η είÏ?οδοÏ? με αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μα;"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?α καÏ?αÏ?Ï?Ï?ημÎνα αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?α για να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί "
+"η είÏ?οδοÏ? με αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μα;"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
@@ -539,8 +556,12 @@ msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ειÏ?Ï?δοÏ? με αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μα"
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην είÏ?οδο με αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μα, Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Îνα δακÏ?Ï?λικÏ? Ï?αÏ? αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή '%s'."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην είÏ?οδο με αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μα, Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Îνα "
+"δακÏ?Ï?λικÏ? Ï?αÏ? αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή '%s'."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
msgid "Swipe finger on reader"
@@ -599,8 +620,12 @@ msgid "Select finger"
msgstr "Î?Ï?ιλογή δαÏ?Ï?Ï?λοÏ?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "Το αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μά Ï?αÏ? αÏ?οθηκεÏ?Ï?ηκε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?. Î?α μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?λÎον να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή ανάγνÏ?Ï?ηÏ? αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν για είÏ?οδο."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Το αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μά Ï?αÏ? αÏ?οθηκεÏ?Ï?ηκε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?. Î?α μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?λÎον να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή ανάγνÏ?Ï?ηÏ? αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν για είÏ?οδο."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
@@ -628,8 +653,12 @@ msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?ήÏ? Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η!"
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
-msgstr "Î? κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?αÏ? ÎÏ?ει αλλάξει αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?αÏ? Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η. ΠαÏ?ακαλÏ? κάνÏ?ε ξανά Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Î? κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?αÏ? ÎÏ?ει αλλάξει αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?αÏ? Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η. "
+"ΠαÏ?ακαλÏ? κάνÏ?ε ξανά Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
@@ -660,14 +689,14 @@ msgstr "Î? Ï?αλιÏ?Ï? και ο νÎοÏ? κÏ?δικÏ?Ï? μοιάζοÏ?ν Ï?ο
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Î? νÎοÏ? κÏ?δικÏ?Ï? θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? ή ειδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α(εÏ?)."
+msgstr ""
+"Î? νÎοÏ? κÏ?δικÏ?Ï? θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? ή ειδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α(εÏ?)."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Î? Ï?αλιÏ?Ï? και ο νÎοÏ? κÏ?δικÏ?Ï? είναι οι ίδιοι."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556
-#| msgid "The two passwords are not equal."
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Î? νÎοÏ? κÏ?δικÏ?Ï? ÎÏ?ει Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α."
@@ -700,8 +729,11 @@ msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο κÏ?δικÏ? Ï?αÏ?
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο κÏ?δικÏ? ξανά Ï?Ï?ο Ï?εδίο <b>Î?Ï?αναÏ?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η νÎοÏ? κÏ?δικοÏ?</b>."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο κÏ?δικÏ? ξανά Ï?Ï?ο Ï?εδίο <b>Î?Ï?αναÏ?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η νÎοÏ? "
+"κÏ?δικοÏ?</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948
msgid "The two passwords are not equal."
@@ -725,11 +757,15 @@ msgstr "ΤÏ?ÎÏ?Ï?ν _κÏ?δικÏ?Ï?:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
-"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο κÏ?δικÏ? Ï?αÏ?, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α κÏ?δικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?εδίο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <b>ΠιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</b>.\n"
-"Î?εÏ?ά Ï?ην Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο νÎο Ï?αÏ? κÏ?δικÏ?, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ον ξανά για να Ï?ον εÏ?αληθεÏ?Ï?εÏ?ε και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <b>Î?λλαγή κÏ?δικοÏ?</b>."
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο κÏ?δικÏ? Ï?αÏ?, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α κÏ?δικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?εδίο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <b>ΠιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</b>.\n"
+"Î?εÏ?ά Ï?ην Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο νÎο Ï?αÏ? κÏ?δικÏ?, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ον "
+"ξανά για να Ï?ον εÏ?αληθεÏ?Ï?εÏ?ε και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <b>Î?λλαγή κÏ?δικοÏ?</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Authenticate"
@@ -757,8 +793,12 @@ msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? βοηθηÏ?ικήÏ? Ï?εÏ?νολογίαÏ?"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
-msgstr "Î?ι αλλαγÎÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν θα Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη είÏ?οδο Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Î?ι αλλαγÎÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν θα Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν "
+"Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη είÏ?οδο Ï?αÏ?."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Close and _Log Out"
@@ -802,7 +842,9 @@ msgstr "_Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?οιεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? θα είναι ενεÏ?γÎÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?οιεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? θα είναι ενεÏ?γÎÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
msgid "Add Wallpaper"
@@ -818,17 +860,41 @@ msgstr "Î? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?ολÏ? με
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
#, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgstr[0] "Î? εÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά είναι %d Ï?ημείο Ï?ε μÎγεθοÏ? και θα είναι δÏ?Ï?κολη η αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ίναι καλÏ?Ï?εÏ?ο να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ? αÏ?Ï? %d."
-msgstr[1] "Î? εÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά είναι %d Ï?ημεία Ï?ε μÎγεθοÏ? και θα είναι δÏ?Ï?κολη η αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ίναι καλÏ?Ï?εÏ?ο να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ? αÏ?Ï? %d."
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Î? εÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά είναι %d Ï?ημείο Ï?ε μÎγεθοÏ? και θα είναι δÏ?Ï?κολη η "
+"αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ίναι καλÏ?Ï?εÏ?ο να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα "
+"μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ? αÏ?Ï? %d."
+msgstr[1] ""
+"Î? εÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά είναι %d Ï?ημεία Ï?ε μÎγεθοÏ? και θα είναι δÏ?Ï?κολη η "
+"αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ίναι καλÏ?Ï?εÏ?ο να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα "
+"μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ? αÏ?Ï? %d."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
#, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgstr[0] "Î? εÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά είναι %d Ï?ημείο Ï?ε μÎγεθοÏ? και θα είναι δÏ?Ï?κολη η αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ίναι καλÏ?Ï?εÏ?ο να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
-msgstr[1] "Î? εÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά είναι %d Ï?ημεία Ï?ε μÎγεθοÏ? και θα είναι δÏ?Ï?κολη η αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ίναι καλÏ?Ï?εÏ?ο να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Î? εÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά είναι %d Ï?ημείο Ï?ε μÎγεθοÏ? και θα είναι δÏ?Ï?κολη η "
+"αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ίναι καλÏ?Ï?εÏ?ο να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα "
+"μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
+msgstr[1] ""
+"Î? εÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά είναι %d Ï?ημεία Ï?ε μÎγεθοÏ? και θα είναι δÏ?Ï?κολη η "
+"αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ίναι καλÏ?Ï?εÏ?ο να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα "
+"μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
msgid "Use previous font"
@@ -854,7 +920,9 @@ msgstr "Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? για εμÏ?άνιÏ?η (θÎμα|Ï?αÏ?αÏ?κήνιο|γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ?|διεÏ?αÏ?ή)"
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? για εμÏ?άνιÏ?η (θÎμα|Ï?αÏ?αÏ?κήνιο|γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ?|"
+"διεÏ?αÏ?ή)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
@@ -880,8 +948,12 @@ msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά εÏ?ειδή δεν είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνη η αÏ?αιÏ?οÏ?μενη μηÏ?ανή θεμάÏ?Ï?ν GTK+ '%s'."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά εÏ?ειδή δεν είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνη η "
+"αÏ?αιÏ?οÏ?μενη μηÏ?ανή θεμάÏ?Ï?ν GTK+ '%s'."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
msgid "Apply Background"
@@ -896,20 +968,32 @@ msgid "Revert Font"
msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
-msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα Ï?Ï?οÏ?είνει Îνα Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και μια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά. Î?κÏ?μα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα Ï?Ï?οÏ?είνει Îνα Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και μια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά. Î?κÏ?μα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
-msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα Ï?Ï?οÏ?είνει Îνα Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και μια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά. Î?κÏ?μα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα Ï?Ï?οÏ?είνει Îνα Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και μια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά. Î?κÏ?μα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα Ï?Ï?οÏ?είνει Îνα Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και μια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
-msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr "Το Ï?Ï?ÎÏ?ον θÎμα Ï?Ï?οÏ?είνει μια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά. Î?κÏ?μα, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?ÎÏ?ον θÎμα Ï?Ï?οÏ?είνει μια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά. Î?κÏ?μα, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α "
+"εÏ?αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
msgid "The current theme suggests a background."
@@ -917,7 +1001,8 @@ msgstr "Το Ï?Ï?ÎÏ?ον θÎμα Ï?Ï?οÏ?είνει Îνα Ï?αÏ?αÏ?κήνι
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?ει η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
msgid "The current theme suggests a font."
@@ -958,7 +1043,8 @@ msgstr "Î?ÎνÏ?Ï?ο"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "Î? αλλαγή Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? δÏ?ομÎα θα Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθεί Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?αÏ? είÏ?οδο."
+msgstr ""
+"Î? αλλαγή Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? δÏ?ομÎα θα Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθεί Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?αÏ? είÏ?οδο."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Colors"
@@ -1347,8 +1433,12 @@ msgstr "Το \"%s\" δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι Îνα ÎγκÏ?Ï?ο
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
-msgstr "Το \"%s\" δεν είναι Îνα ÎγκÏ?Ï?ο θÎμα. Î?Ï?οÏ?εί να είναι μια μηÏ?ανή θÎμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε compile."
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"Το \"%s\" δεν είναι Îνα ÎγκÏ?Ï?ο θÎμα. Î?Ï?οÏ?εί να είναι μια μηÏ?ανή θÎμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε compile."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
@@ -1435,10 +1525,16 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? μηÏ?ανήÏ? θÎμαÏ?οÏ?"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
msgstr ""
"Î?δÏ?ναμία εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Î?ν δεν Ï?Ï?ÎÏ?ει ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν GNOME οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? δε θα Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï? μάλλον Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?βλημα με Ï?ο Bonobo, ή ÎναÏ? εκÏ?Ï?Ï?-GNOME διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν (Ï?.Ï?. KDE) είναι ήδη ενεÏ?γÏ?Ï? και είναι Ï?ε Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?η με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν GNOME."
+"Î?ν δεν Ï?Ï?ÎÏ?ει ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν GNOME οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"δε θα Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï? μάλλον Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?βλημα με Ï?ο "
+"Bonobo, ή ÎναÏ? εκÏ?Ï?Ï?-GNOME διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν (Ï?.Ï?. KDE) είναι ήδη "
+"ενεÏ?γÏ?Ï? και είναι Ï?ε Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?η με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν GNOME."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1532,7 +1628,8 @@ msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Î?λειδί GConf Ï?Ï?ο οÏ?οίο αÏ?Ï?Ï?Ï? ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν είναι Ï?Ï?νδεδεμÎνοÏ?"
+msgstr ""
+"Î?λειδί GConf Ï?Ï?ο οÏ?οίο αÏ?Ï?Ï?Ï? ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν είναι Ï?Ï?νδεδεμÎνοÏ?"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
@@ -1540,31 +1637,42 @@ msgstr "Î?Ï?ανάκληÏ?η"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Î?κδοÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ανάκληÏ?ηÏ? Ï?Ï?αν η Ï?ιμή Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ίζεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αλλάζει"
+msgstr ""
+"Î?κδοÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ανάκληÏ?ηÏ? Ï?Ï?αν η Ï?ιμή Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ίζεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"αλλάζει"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? αλλαγήÏ?"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "Î?μάδα αλλαγÏ?ν GConf Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει δεδομÎνα και θα Ï?Ï?οÏ?θηθεί Ï?Ï?ον Ï?ελάÏ?η gconf καÏ?ά Ï?ην εÏ?αÏ?μογή"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Î?μάδα αλλαγÏ?ν GConf Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει δεδομÎνα και θα Ï?Ï?οÏ?θηθεί Ï?Ï?ον Ï?ελάÏ?η gconf "
+"καÏ?ά Ï?ην εÏ?αÏ?μογή"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή Ï?ε εÏ?ανάκληÏ?η γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικοÏ?"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Î?Ï?ανάκληÏ?η Ï?οÏ? θα εκδοθεί Ï?Ï?αν μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?οÏ?ν δεδομÎνα αÏ?Ï? Ï?ο GConf Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ανάκληÏ?η Ï?οÏ? θα εκδοθεί Ï?Ï?αν μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?οÏ?ν δεδομÎνα αÏ?Ï? Ï?ο GConf Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ανάκληÏ?η γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικοÏ?"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Î?Ï?ανάκληÏ?η Ï?οÏ? θα εκδοθεί Ï?Ï?αν μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?οÏ?ν δεδομÎνα αÏ?Ï? Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?ο GConf"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ανάκληÏ?η Ï?οÏ? θα εκδοθεί Ï?Ï?αν μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?οÏ?ν δεδομÎνα αÏ?Ï? Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? "
+"Ï?Ï?ο GConf"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
@@ -1580,7 +1688,9 @@ msgstr "Î?εδομÎνα ανÏ?ικειμÎνοÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή ιδι
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνα δεδομÎνα Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν"
+msgstr ""
+"Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνα δεδομÎνα Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή "
+"ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
@@ -1588,18 +1698,22 @@ msgstr "Î?εδομÎνα εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? ελε
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Î?Ï?ανάκληÏ?η Ï?οÏ? θα εκδοθεί Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να ελεÏ?θεÏ?Ï?θοÏ?ν δεδομÎνα ανÏ?ικειμÎνοÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ανάκληÏ?η Ï?οÏ? θα εκδοθεί Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να ελεÏ?θεÏ?Ï?θοÏ?ν δεδομÎνα "
+"ανÏ?ικειμÎνοÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
msgstr ""
"Î?δÏ?ναμία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s'.\n"
"\n"
-"Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?άÏ?Ï?ει και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική εικÏ?να Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?."
+"Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?άÏ?Ï?ει και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική "
+"εικÏ?να Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414
#, c-format
@@ -1652,18 +1766,30 @@ msgstr "Î?εÏ?κÏ?Ï? μεγάλοÏ? δείκÏ?ηÏ?"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά εÏ?ειδή δεν είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνη η αÏ?αιÏ?οÏ?μενη μηÏ?ανή θεμάÏ?Ï?ν GTK+ '%s'."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά εÏ?ειδή δεν είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνη η "
+"αÏ?αιÏ?οÏ?μενη μηÏ?ανή θεμάÏ?Ï?ν GTK+ '%s'."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά εÏ?ειδή δεν είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο Ï?ο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο θÎμα διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν '%s'."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά εÏ?ειδή δεν είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο Ï?ο "
+"αÏ?αιÏ?οÏ?μενο θÎμα διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν '%s'."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά εÏ?ειδή δεν είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνη η αÏ?αιÏ?οÏ?μενη μηÏ?ανή εικονιδίÏ?ν '%s'."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θÎμα δεν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά εÏ?ειδή δεν είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνη η "
+"αÏ?αιÏ?οÏ?μενη μηÏ?ανή εικονιδίÏ?ν '%s'."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
@@ -1700,7 +1826,8 @@ msgstr "Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή ÎÏ?ει ε
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? για εμÏ?άνιÏ?η (διαδίκÏ?Ï?ο|Ï?ολÏ?μÎÏ?α|Ï?Ï?Ï?Ï?ημα|a11y)"
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? για εμÏ?άνιÏ?η (διαδίκÏ?Ï?ο|Ï?ολÏ?μÎÏ?α|Ï?Ï?Ï?Ï?ημα|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
msgid "- GNOME Default Applications"
@@ -2027,7 +2154,6 @@ msgid "Left"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-#| msgid "Default"
msgid "Make Default"
msgstr "Î?α γίνει Ï?Ï?οεÏ?ιλογή"
@@ -2108,7 +2234,8 @@ msgid ""
"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
"\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
@@ -2117,10 +2244,12 @@ msgstr ""
"ΧÏ?ήÏ?η: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εγκαθιÏ?Ï?ά Îνα Ï?Ï?οÏ?ίλ RANDR για Ï?ολλαÏ?λÎÏ? οθÏ?νεÏ?\n"
-"Ï?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?λο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Το Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Ï?Ï?οκÏ?Ï?Ï?ει Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν\n"
+"Ï?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?λο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Το Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Ï?Ï?οκÏ?Ï?Ï?ει Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
+"Ï?Ï?αν\n"
"Ï?Ï?ÎÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο RANDR Ï?Ï?ον gnome-settings-daemon.\n"
"\n"
-"SOURCE_FILE - μια αÏ?Ï?λÏ?Ï?η διαδÏ?ομή, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? /home/username/.config/monitors.xml\n"
+"SOURCE_FILE - μια αÏ?Ï?λÏ?Ï?η διαδÏ?ομή, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?άθηκε. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?Ï?ον\n"
" Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?ιÏ? διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? RANDR,\n"
@@ -2129,24 +2258,22 @@ msgstr ""
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί μÏ?νο αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή (root)"
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί μÏ?νο αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή (root)"
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
-#| msgid "Theme name must be present"
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "Το Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οÎλεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να δίνεÏ?αι με αÏ?Ï?λÏ?Ï?η διαδÏ?ομή"
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
-#| msgid "Could not access '%s' device"
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? %s: %s\n"
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
-#| msgid "Could not get screen information"
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν για %s: %s\n"
@@ -2183,7 +2310,6 @@ msgstr "Το %s Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι Ï?ακÎλοÏ?\n"
#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
-#| msgid "Could not access '%s' device"
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? %s/%s: %s\n"
@@ -2193,8 +2319,11 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Î?δÏ?ναμία μεÏ?ονομαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? %s Ï?ε %s: %s\n"
#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν οθονÏ?ν για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?"
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν οθονÏ?ν για "
+"Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?"
#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
@@ -2230,8 +2359,12 @@ msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μια οθÏ?νη για να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ?. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην για να αλλάξεÏ?ε Ï?ην θÎÏ?η Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μια οθÏ?νη για να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ?. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην για να "
+"αλλάξεÏ?ε Ï?ην θÎÏ?η Ï?ηÏ?."
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
msgid "Could not save the monitor configuration"
@@ -2239,23 +2372,24 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?ηÏ?
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαÏ?λοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? καÏ?ά Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
+msgstr ""
+"Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαÏ?λοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? καÏ?ά Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?ηÏ? "
+"οθÏ?νηÏ?"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Î?δÏ?ναμία ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ? οθονÏ?ν"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
-#| msgid "Could not save the monitor configuration"
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Î? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η οθÏ?νηÏ? αÏ?οθηκεÏ?Ï?ηκε"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? κάÏ?οιοÏ? Ï?Ï?νδεθεί."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? κάÏ?οιοÏ? Ï?Ï?νδεθεί."
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
-#| msgid "Could not save the monitor configuration"
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Î?δÏ?ναμία καθοÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνηÏ? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ?"
@@ -2321,10 +2455,12 @@ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? νÎαÏ? Ï?Ï?ν
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η \"%s\" δεν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί γιαÏ?ί θα εÏ?ηÏ?εάÏ?ει Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η.\n"
+"Î? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η \"%s\" δεν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί γιαÏ?ί θα εÏ?ηÏ?εάÏ?ει Ï?ην "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η.\n"
"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?ε Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? με Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Control, Alt ή Shift."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
@@ -2338,8 +2474,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Î?ν αναθÎÏ?εÏ?ε ξανά Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?Ï?ο \"%s\", η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η \"%s\" θα αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Î?ν αναθÎÏ?εÏ?ε ξανά Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?Ï?ο \"%s\", η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η \"%s\" θα "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
msgid "_Reassign"
@@ -2348,7 +2487,9 @@ msgstr "Î?νά_θεÏ?η ξανά"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η καÏ?άÏ?γηÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?η βάÏ?η δεδομÎνÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν: %s"
+msgstr ""
+"ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η καÏ?άÏ?γηÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?η βάÏ?η δεδομÎνÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν: %"
+"s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
msgid "Too many custom shortcuts"
@@ -2372,8 +2513,12 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
-msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε μια νÎα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η Ï?ειÏ?ά ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε backspace για εκκαθάÏ?ιÏ?η."
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε μια νÎα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η Ï?ειÏ?ά ή "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε backspace για εκκαθάÏ?ιÏ?η."
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -2381,12 +2526,17 @@ msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε ενÏ?ολÎ
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν και ÎξοδοÏ? (Ï?Ï?μβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α μÏ?νο; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αÏ?μογή μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν και ÎξοδοÏ? (Ï?Ï?μβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α μÏ?νο; now handled by "
+"daemon)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? με Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίζειÏ? διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? να Ï?αίνονÏ?αι"
+msgstr ""
+"Î?κκίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? με Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίζειÏ? διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? να "
+"Ï?αίνονÏ?αι"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
@@ -2398,7 +2548,8 @@ msgstr "- Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? GNOME"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η _λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η _λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
@@ -2533,8 +2684,12 @@ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Î?ίÏ?Ï?α διαÏ?άξεÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? εÏ?ιλεγμÎνÏ?ν για Ï?Ï?ήÏ?η"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
-msgstr "Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ? μεÏ?ά αÏ?Ï? μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη διάÏ?κεια για Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?γή Ï?οÏ? Ï?Ï?νδÏ?Ï?μοÏ? Ï?οÏ? καÏ?Ï?ιαίοÏ? Ï?Ï?λήνα"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ? μεÏ?ά αÏ?Ï? μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη διάÏ?κεια για Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?γή Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?νδÏ?Ï?μοÏ? Ï?οÏ? καÏ?Ï?ιαίοÏ? Ï?Ï?λήνα"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
@@ -2616,7 +2771,6 @@ msgid "Typing Break"
msgstr "Î?ιάλειμμα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-#| msgid "Keyboard Layout Options"
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Î Ï?οβολή και εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία εÏ?ιλογÏ?ν διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
@@ -2627,7 +2781,9 @@ msgstr "_Î?Ï?ιÏ?άÏ?Ï?νÏ?η:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "Î?α ε_Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
+msgstr ""
+"Î?α ε_Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Break interval lasts:"
@@ -2648,7 +2804,9 @@ msgstr "_Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ? για Ï?ην εÏ?ιβολή διαλεί
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "_Î?α γίνεÏ?αι αÏ?οδοÏ?ή μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήθηκαν για εÏ?αÏ?κÎÏ? Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα"
+msgstr ""
+"_Î?α γίνεÏ?αι αÏ?οδοÏ?ή μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήθηκαν για εÏ?αÏ?κÎÏ? Ï?Ï?ονικÏ? "
+"διάÏ?Ï?ημα"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid "_Options..."
@@ -2887,8 +3045,10 @@ msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Î?αÏ?Ï?Ï?λι:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr "Î?ια να δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? διÏ?λοÏ? κλικ, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?η λάμÏ?α."
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+"Î?ια να δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? διÏ?λοÏ? κλικ, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?η λάμÏ?α."
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Touchpad"
@@ -2900,7 +3060,9 @@ msgstr "Î?Ï?λιÏ?η με δÏ?ο _δάκÏ?Ï?λα"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε ακÏ?μα να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ίνακα κλικ Dwell για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο κλικ."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε ακÏ?μα να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ίνακα κλικ Dwell για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον "
+"Ï?Ï?Ï?ο κλικ."
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
msgid "_Disabled"
@@ -2940,7 +3102,8 @@ msgstr "_Î?ιάÏ?κεια:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "_ΠάÏ?ημα δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κλικ με Ï?ο Ï?άÏ?ημα και κÏ?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?"
+msgstr ""
+"_ΠάÏ?ημα δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κλικ με Ï?ο Ï?άÏ?ημα και κÏ?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -3069,7 +3232,8 @@ msgstr "_ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? ίδιοÏ? proxy για Ï?λα Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολ
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?"
+msgstr ""
+"Î?δÏ?ναμία εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603
msgid "_Alt"
@@ -3097,7 +3261,9 @@ msgstr "Î?νÎÏ?γεια μÏ?άÏ?αÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο και μεÏ?ά Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο και "
+"μεÏ?ά Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
msgid "Window Preferences"
@@ -3138,7 +3304,8 @@ msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?α"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν \"%s\" δεν ÎÏ?ει εγγÏ?άÏ?ει Îνα εÏ?γαλείο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν\n"
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν \"%s\" δεν ÎÏ?ει εγγÏ?άÏ?ει Îνα εÏ?γαλείο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν\n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
msgid "Maximize"
@@ -3185,8 +3352,7 @@ msgstr "Î?μάδεÏ?"
msgid "Common Tasks"
msgstr "ΣÏ?νηθιÏ?μÎνεÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ?"
-#: ../shell/control-center.c:185
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Î?ÎνÏ?Ï?ο ελÎγÏ?οÏ?"
@@ -3213,36 +3379,61 @@ msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ? μεÏ?ά Ï?ην αναβάθμι
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "Î¥Ï?οδεικνÏ?ει για Ï?ο αν θα κλείνει Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?αν μια ενÎÏ?γεια βοήθειαÏ? εκÏ?ελείÏ?αι."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?οδεικνÏ?ει για Ï?ο αν θα κλείνει Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?αν μια ενÎÏ?γεια βοήθειαÏ? "
+"εκÏ?ελείÏ?αι."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "Î¥Ï?οδεικνÏ?ει για Ï?ο αν θα κλείνει Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?αν μια ενÎÏ?γεια εκκίνηÏ?ηÏ? εκÏ?ελείÏ?αι."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?οδεικνÏ?ει για Ï?ο αν θα κλείνει Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?αν μια ενÎÏ?γεια εκκίνηÏ?ηÏ? "
+"εκÏ?ελείÏ?αι."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
-msgstr "Î¥Ï?οδεικνÏ?ει για Ï?ο αν θα κλείνει Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?αν μια ενÎÏ?γεια Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? ή αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?ηÏ? εκÏ?ελείÏ?αι."
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?οδεικνÏ?ει για Ï?ο αν θα κλείνει Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?αν μια ενÎÏ?γεια Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? ή "
+"αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?ηÏ? εκÏ?ελείÏ?αι."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
-msgstr "Î¥Ï?οδεικνÏ?ει για Ï?ο αν θα κλείνει Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?αν μια ενÎÏ?γεια αναβάθμιÏ?ηÏ? ή αÏ?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εκÏ?ελείÏ?αι."
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?οδεικνÏ?ει για Ï?ο αν θα κλείνει Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?αν μια ενÎÏ?γεια αναβάθμιÏ?ηÏ? ή "
+"αÏ?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εκÏ?ελείÏ?αι."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Î?νÏ?μαÏ?α εÏ?γαÏ?ιÏ?ν και Ï?Ï?εÏ?ικά αÏ?Ï?εία .desktop"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο control-center, ακολοÏ?θοÏ?μενο αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? \";\" και Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ιζÏ?μενοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? .desktop Ï?οÏ? θα εκκινείÏ?αι για αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?γαÏ?ία."
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Το Ï?νομα Ï?ηÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο control-center, ακολοÏ?θοÏ?μενο "
+"αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? \";\" και Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ιζÏ?μενοÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ? .desktop Ï?οÏ? θα εκκινείÏ?αι για αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?γαÏ?ία."
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr "[Î?λλαγή θÎμαÏ?οÏ?;gtk-theme-selector.desktop,Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν;default-applications.desktop,Î Ï?οÏ?θήκη εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Î?λλαγή θÎμαÏ?οÏ?;gtk-theme-selector.desktop,Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν;"
+"default-applications.desktop,Î Ï?οÏ?θήκη εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "Î?ν αληθÎÏ?, Ï?ο control-center θα κλείνει Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι Îνα \"Common Task\"."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+"Î?ν αληθÎÏ?, Ï?ο control-center θα κλείνει Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι Îνα \"Common Task"
+"\"."
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
@@ -3284,8 +3475,12 @@ msgstr "Î?ιγÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? Îνα λεÏ?Ï?Ï? μÎÏ?Ï?ι Ï?ο εÏ?Ï?μενο
#: ../typing-break/drwright.c:614
#, c-format
-msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία ανάÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? με Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?Ï?άλμα: %s"
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Î?δÏ?ναμία ανάÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? με "
+"Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?Ï?άλμα: %s"
#: ../typing-break/drwright.c:631
msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
@@ -3325,40 +3520,65 @@ msgid "Typing Monitor"
msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?"
#: ../typing-break/main.c:108
-msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? για να Ï?Ï?οβάλλει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. ΦαίνεÏ?αι Ï?Ï?ι δεν ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? 'Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν', διαλÎγονÏ?αÏ? 'ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?' και Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? 'Î Ï?οÏ?θήκη'."
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? για να "
+"Ï?Ï?οβάλλει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. ΦαίνεÏ?αι Ï?Ï?ι δεν ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? 'Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν', "
+"διαλÎγονÏ?αÏ? 'ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?' και Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? 'Î Ï?οÏ?θήκη'."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Î?ν οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï? αληθÎÏ?, θα δημιοÏ?Ï?γηθοÏ?ν μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν OpenType."
+msgstr ""
+"Î?ν οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï? αληθÎÏ?, θα δημιοÏ?Ï?γηθοÏ?ν μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν "
+"OpenType."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Î?ν οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï? αληθÎÏ?, θα δημιοÏ?Ï?γηθοÏ?ν μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν PCF."
+msgstr ""
+"Î?ν οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï? αληθÎÏ?, θα δημιοÏ?Ï?γηθοÏ?ν μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν PCF."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Î?ν οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï? αληθÎÏ?, θα δημιοÏ?Ï?γηθοÏ?ν μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν TrueType."
+msgstr ""
+"Î?ν οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï? αληθÎÏ?, θα δημιοÏ?Ï?γηθοÏ?ν μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν "
+"TrueType."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Î?ν οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï? αληθÎÏ?, θα δημιοÏ?Ï?γηθοÏ?ν μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Type1."
+msgstr ""
+"Î?ν οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï? αληθÎÏ?, θα δημιοÏ?Ï?γηθοÏ?ν μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Type1."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "ΣÏ?ο κλειδί αÏ?Ï?Ï?, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? OpenType."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο κλειδί αÏ?Ï?Ï?, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία "
+"μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? OpenType."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "ΣÏ?ο κλειδί αÏ?Ï?Ï?, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? PCF."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο κλειδί αÏ?Ï?Ï?, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία "
+"μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? PCF."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "ΣÏ?ο κλειδί αÏ?Ï?Ï?, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? TrueType."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο κλειδί αÏ?Ï?Ï?, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία "
+"μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? TrueType."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "ΣÏ?ο κλειδί αÏ?Ï?Ï?, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Type1."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο κλειδί αÏ?Ï?Ï?, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία "
+"μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Type1."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@@ -3408,13 +3628,11 @@ msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?:"
msgid "Size:"
msgstr "Î?ÎγεθοÏ?:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:357
-#: ../font-viewer/font-view.c:370
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
msgid "Version:"
msgstr "Î?κδοÏ?η:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
-#: ../font-viewer/font-view.c:372
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
msgid "Copyright:"
msgstr "ΠνεÏ?μαÏ?ικά δικαιÏ?μαÏ?α:"
@@ -3503,13 +3721,11 @@ msgstr "Î?νημÎÏ?Ï?Ï?η"
msgid "Uninstall"
msgstr "Î?Ï?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
-#: ../libslab/application-tile.c:784
-#: ../libslab/document-tile.c:738
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η αÏ?Ï? Ï?α αγαÏ?ημÎνα"
-#: ../libslab/application-tile.c:786
-#: ../libslab/document-tile.c:740
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?α αγαÏ?ημÎνα"
@@ -3530,11 +3746,9 @@ msgid "New Document"
msgstr "Î?Îο ÎγγÏ?αÏ?ο"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
-#, fuzzy
-#| msgid "Home"
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
-msgstr "Î?ικία"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ή"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Documents"
@@ -3559,39 +3773,31 @@ msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Î?νοιγμα</b>"
#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190
-#: ../libslab/document-tile.c:236
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
msgid "Rename..."
msgstr "Î?εÏ?ονομαÏ?ίαâ?¦"
-#: ../libslab/directory-tile.c:204
-#: ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:250
-#: ../libslab/document-tile.c:259
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
msgid "Send To..."
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?εâ?¦"
#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228
-#: ../libslab/document-tile.c:285
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
msgid "Move to Trash"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
-#: ../libslab/directory-tile.c:238
-#: ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:295
-#: ../libslab/document-tile.c:854
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
msgid "Delete"
msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή"
-#: ../libslab/directory-tile.c:533
-#: ../libslab/document-tile.c:1016
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θÎλεÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μÏ?νιμα Ï?ο \"%s\";"
-#: ../libslab/directory-tile.c:534
-#: ../libslab/document-tile.c:1017
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Î?ν διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο, αÏ?Ï?Ï? θα Ï?αθεί οÏ?ιÏ?Ï?ικά."
@@ -3610,7 +3816,6 @@ msgstr "Î?νοιγμα Ï?Ï?ον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#. clean item from menu
#: ../libslab/document-tile.c:304
-#| msgid "Remove from Favorites"
msgid "Remove from recent menu"
msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?άÏ?Ï?ν"
@@ -3663,4 +3868,3 @@ msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η αÏ?Ï? Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμα
#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]