[hamster-applet] Update Galician translations



commit 534d3a33c15883dc26e5b804a4d5849f456dd6af
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Aug 24 21:57:15 2010 +0200

    Update Galician translations

 help/gl/gl.po |  210 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 po/gl.po      |  124 +++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 245 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 85d40bb..0b8f589 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -2,17 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2010 hamster-applet's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hamster-applet master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 23:04+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-17 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: C/legal.xml:3(p)
 msgid ""
@@ -34,6 +36,139 @@ msgstr ""
 "copiar, modificar e distribuír o código de exemplo contido neste documento "
 "baixo os termos da súa elección sen restricións."
 
+#: C/tracking.page:7(desc)
+msgid "Tips on how to track your activities effectively."
+msgstr "Suxestións sobre como xestionar as súas actividades con efectividade."
+
+#: C/tracking.page:10(title)
+msgid "How to track time"
+msgstr "Como xestionar o tempo"
+
+#: C/tracking.page:12(p)
+msgid ""
+"Your time tracking habits will be dictated by your reason for collecting the "
+"data. What is that you want to do with the data? Is it plain curiosity, or a "
+"work requirement? And at what level of detail are you interested in the "
+"results?"
+msgstr ""
+"Os seus hábitos de xestión de tempo deberán depender da razón pola que "
+"recolecta os datos. Que quere facer con eles? Ã? simple curiosidade ou unha "
+"necesidade de traballo? E en que detalle lle interesa os resultados?"
+
+#: C/tracking.page:20(title)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granularidade"
+
+#: C/tracking.page:21(p)
+msgid "A suggested pace is to have 5 to 30 activities per day."
+msgstr "Unha pauta suxerida é ter entre 5 e 30 actividades ao día."
+
+#: C/tracking.page:22(p)
+msgid ""
+"The intention of <app>Time Tracker</app> is to avoid micro-tracking so that "
+"one does not turn out spending more time on tracking than doing the "
+"activities! However, tracking in insufficient detail could result in there "
+"being no data which is useful to you a month later."
+msgstr ""
+"A intención do <app>Xestor de tempo</app> é evitar os microseguimentos de "
+"tal forma que o usuario non gaste máis tempo no seguimento que nas "
+"actividades en si. Pero non seguir con suficiente detalle podería acabar con "
+"información insuficiente un mes despois."
+
+#: C/tracking.page:31(title)
+msgid "What should I write in each box?"
+msgstr "Que debería escribir en cada caixa?"
+
+#: C/tracking.page:33(p)
+msgid ""
+"For simple activities that don't have a project, use the action as the "
+"<gui>activity</gui> name and the <gui>category</gui> for the wider context. "
+"For example: <input>lunch work</input>."
+msgstr ""
+"Para actividades sinxelas que non teñen un proxecto use a acción como o nome "
+"da <gui>actividade</gui> e a <gui>categoría</gui> para un contexto máis "
+"amplo. Exemplo: <input>comer traballo</input>."
+
+#: C/tracking.page:38(p)
+msgid ""
+"For more sophisticated tracking try to caption your activity in one or two "
+"words (\"tree house\", \"project x\", or similar) and use that caption in "
+"the <gui>activity</gui> field. Use the <gui>category</gui> to describe the "
+"activity in it's wider context - is it private or work, or something else? "
+"Finally, use <gui>tags</gui> to describe your actual action - is it reading "
+"or constructing, writing or painting."
+msgstr ""
+"Para un seguimento máis sofisticado tente resumir a súa actividade en unha "
+"ou dúas palabras («árbore da casa», «proxecto x», ou similar) e use ese resumo "
+"no campo <gui>actividade</gui>. Use a <gui>categoría</gui> para describir a "
+"actividade no seu contexto máis amplo. ¿é un traballo privado ou outra "
+"cousa? Finalmente use as <gui>etiquetas</gui> para describir a acción "
+"actual; xa sexa lendo, construíndo ou pintando."
+
+#: C/tracking.page:47(p)
+msgid ""
+"This approach will alow you to see how much reading you have done through "
+"all your projects (by tag), how much time you have spent in your hobbies (by "
+"category), and how much time of all your work in project x you have spent "
+"analysing (by activity and tag)"
+msgstr ""
+"Esta aproximación permitiralle ver canta lectura realizou para todos os seus "
+"proxectos (por etiqueta), canto tempo empregou nos seus hobbies (por "
+"categoría) e canto tempo adicou ao proxecto x que estivo analizando (por "
+"actividade e etiqueta)."
+
+#: C/tracking.page:55(title)
+msgid "Tips for improving your tracking data"
+msgstr "Suxestións para mellorar o seguimento dos seus datos"
+
+#: C/tracking.page:58(p)
+msgid ""
+"Name activities so that they can be easily distinguished from each other. "
+"Activity name is also the only information that appears in the panel. Will "
+"you be able to determine what you are working on just by looking at the "
+"activity name?"
+msgstr ""
+"Nome das actividades para que se poidan distinguir facilmente entre elas. O "
+"nome da actividade é tamén o único que aparece no panel. ¿Será capaz de "
+"determinar en que está traballando simplemente mirando o nome da súa "
+"actividade?"
+
+#: C/tracking.page:64(p)
+msgid ""
+"Keep your list of categories small (say, 3 to 7) and pick ones that are "
+"unlikely to change over time. Also, keep them generic. For example: \"work"
+"\", \"private\", \"misc\"."
+msgstr ""
+"Manteña o seu número de categorías baixo (entre 3 e 7) e elixa unhas que "
+"probabelmente non cambien ao longo do tempo. Tamén, mantéñaas xenéricas. Por "
+"exemplo: «traballo», «privado», «varios»."
+
+#: C/tracking.page:69(p)
+msgid ""
+"Use the description field for short-term information like reference numbers. "
+"The search in the <gui>Overview</gui> window also looks in the description "
+"field, so finding activities where you mention the specific reference number "
+"will be as simple as typing it in the search box and pressing <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Use o campo de descrición para información a curto prazo, como números de "
+"erros. A busca na xanela de vista xeral tamén busca no campo de descrición, "
+"de tal forma que buscar actividades onde menciona o erro ou chave "
+"específica, é tan sinxelo como escribilo na caixa de busca e premer "
+"<gui>Intro</gui>."
+
+#: C/tracking.page:76(p)
+msgid ""
+"Activities and tags can come and go as necessary. Once you think that you "
+"are done with an activity for good, remove it so that it doesn't pop up in "
+"the auto-complete any more. Don't worry: the facts (activities in the log) "
+"will not be deleted. This is just the \"operational list\"."
+msgstr ""
+"As actividades e etiquetas poden aparecer e desaparecer segundo as "
+"necesidades. Unha vez que crea que rematou unha actividade; quítea para que "
+"non apareza no autocompletado. Non se preocupe, os feitos (actividades no "
+"rexistro) quedarán intactos. � simplemente a «lista operacional»."
+
 #: C/statistics.page:6(desc)
 msgid "Note on interpretation of statistics."
 msgstr "Nota da interpretación das estatísticas."
@@ -86,6 +221,9 @@ msgid ""
 "For programmatic access, there is D-Bus API, that can be introspected using "
 "tools like <link href=\"https://fedorahosted.org/d-feet/\";>D-Feet</link>."
 msgstr ""
+"Para un acceso programático existe unha API de D-Bus da que se pode facer "
+"introspección usando ferramentas como <link href=\"https://fedorahosted.org/";
+"d-feet/\">D-Feet</link>."
 
 #: C/reports.page:21(p)
 msgid ""
@@ -93,14 +231,17 @@ msgid ""
 "a HTML report. While holding the <key>Ctrl</key> key down, select all the "
 "needed cells, and then copy and paste them into the target application."
 msgstr ""
+"A forma máis rápida de «sacar» datos do Xestor de tempo é xerando un informe "
+"HTML, mentres mantén premida a tecla <key>Ctrl</key>, seleccione todas as "
+"celas necesarias e despois cópieas e pégueas no aplicativo de destino."
 
 #: C/merge.page:6(desc)
 msgid "Automatic conflict solving."
-msgstr ""
+msgstr "Resolución automática de conflitos"
 
 #: C/merge.page:8(title)
 msgid "Splitting activities"
-msgstr "Partindo actividades"
+msgstr "Partir actividades"
 
 #: C/merge.page:10(p)
 msgid ""
@@ -109,6 +250,10 @@ msgid ""
 "will be split into two. In other cases of overlapping, the previous entries "
 "will be shrunk."
 msgstr ""
+"O <app>Xestor de tempo</app> fai o mellor que pode para evitar solapamentos "
+"entre actividades. Se crea unha actividade no medio dunha actividade "
+"existente, a anterior partirase en dous. Noutros casos de solapamento "
+"encolleranse as entradas anteriores."
 
 #: C/merge.page:17(p)
 msgid ""
@@ -118,10 +263,15 @@ msgid ""
 "it as ongoing. Observe how the end time of the previous activity gets "
 "adjusted to the start time of the new one. Repeat the process until happy!"
 msgstr ""
+"Mesturar o aspecto pode ser útil ao introducir información para todo o día. "
+"Comence introducindo a primeira actividade do día e estabeleza o tempo en «en "
+"progreso». Para a seguinte actividade, de novo, estabeleza a hora de inicio "
+"e márquea como en progreso. Observe como a hora de finalización da "
+"actividade anterior axústase á hora de inicio da nova actividade."
 
 #: C/input.page:6(desc)
 msgid "Tricks to speed up activity entry."
-msgstr ""
+msgstr "Trucos para acelerar a entrada de actividades"
 
 #: C/input.page:8(title)
 msgid "Input"
@@ -133,6 +283,9 @@ msgid ""
 "<key>Enter</key> key. There are a few tricks that will allow you to specify "
 "more detail on the fly:"
 msgstr ""
+"Para iniciar un seguimento, escriba o nome da actividade na caixa de entrada "
+"e prema <key>Intro</key>. Porén, existen uns poucos trucos que lle "
+"permitirán especificar máis detalles ao voo:"
 
 #: C/input.page:18(p)
 msgid "Use the @ symbol to add a category"
@@ -154,11 +307,11 @@ msgstr "Uns poucos exemplos:"
 #: C/input.page:27(code)
 #, no-wrap
 msgid "12:30-12:45 watering flowers"
-msgstr ""
+msgstr "12:30-12:45 regar plantas"
 
 #: C/input.page:28(p)
 msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over lunch."
-msgstr ""
+msgstr "Esqueceuse do importante acto de regar as plantas despois da comida."
 
 #: C/input.page:31(code)
 #, no-wrap
@@ -184,6 +337,9 @@ msgid ""
 "something else for the last seven minutes. Relative times only work for "
 "ongoing activities without an end time."
 msgstr ""
+"Información corrixida informando ao aplicativo que se estivo ocupando noutro "
+"asunto durante os últimos sete minutos. Os tempos relativos só funcionan cos "
+"tempos de finalización, isto é, para a actividade máis recente."
 
 #: C/input.page:46(p)
 msgid ""
@@ -191,16 +347,12 @@ msgid ""
 "by a comma. Press the <key>Tab</key> when the suggestion box appears to "
 "complete the input to the first matching tag."
 msgstr ""
+"Sobre ilo pode engadir etiquetas no campo de entrada de etiquetas. As "
+"etiquetas están delimitadas por comas. Premer <key>Tabulación</key> cando "
+"apareza a caixa de suxestións completará a entrada coa primeira etiqueta "
+"coincidente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:18(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
-
-#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
+#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) C/index.page:17(title)
 msgid "Time Tracking"
 msgstr "Time Tracking"
 
@@ -216,14 +368,6 @@ msgstr "milo ubuntu com"
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir igual 3.0"
 
-#: C/index.page:17(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png"
-"\">Time Tracking logo</media>Time Tracking"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png"
-"\">Logo de seguemento de tempo</media>Seguemento de texto"
-
 #: C/backup.page:6(desc)
 msgid "How to back up the activity database."
 msgstr "Como facer unha copia de seguridade da base de datos da actividade."
@@ -258,3 +402,15 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png"
+#~ "\">Time Tracking logo</media>Time Tracking"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png"
+#~ "\">Logo de seguemento de tempo</media>Seguemento de texto"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 520d2b6..b6b685b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hamster-applet.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 16:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
@@ -135,9 +135,9 @@ msgstr "Proxecto Hamster - xestione o seu tempo"
 
 #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:10
+#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:9
 #: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
-#: ../src/hamster/applet.py:325 ../src/hamster-time-tracker:169
+#: ../src/hamster/applet.py:329 ../src/hamster-time-tracker:172
 msgid "Time Tracker"
 msgstr "Xestor de tempo"
 
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Xestor de tempo"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:13
+#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:12
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "_Preferencias"
 msgid "Project Hamster - track your time"
 msgstr "Proxecto Hamster - xestione o seu tempo"
 
-#: ../data/applet.ui.h:1 ../src/hamster/applet.py:361
+#: ../data/applet.ui.h:1 ../src/hamster/applet.py:364
 msgid "No records today"
 msgstr "Hoxe non hai rexistros"
 
@@ -182,15 +182,11 @@ msgstr "Comezar o _seguimento"
 msgid "Sto_p Tracking"
 msgstr "_Deter o seguimento"
 
-#: ../data/applet.ui.h:6 ../data/hamster.ui.h:9
-msgid "Tell me more"
-msgstr "Cónteme máis"
-
-#: ../data/applet.ui.h:7
+#: ../data/applet.ui.h:6
 msgid "To_day"
 msgstr "Ho_xe"
 
-#: ../data/applet.ui.h:8
+#: ../data/applet.ui.h:7
 msgid "_Add earlier activity"
 msgstr "Eng_adir unha actividade anterior"
 
@@ -248,15 +244,15 @@ msgstr "Estatísticas"
 msgid "Sto_p tracking"
 msgstr "_Deter o seguimento"
 
-#: ../data/hamster.ui.h:11
+#: ../data/hamster.ui.h:10
 msgid "Today"
 msgstr "Hoxe"
 
-#: ../data/hamster.ui.h:12
+#: ../data/hamster.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../data/hamster.ui.h:14
+#: ../data/hamster.ui.h:13
 msgid "_Tracking"
 msgstr "_Seguimento"
 
@@ -276,13 +272,13 @@ msgstr "Non hai datos neste intervalo"
 msgid "Show Statistics"
 msgstr "Mostrar as estatísticas"
 
-#: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:211
-#: ../src/hamster/reports.py:315 ../src/hamster-time-tracker:45
+#: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:215
+#: ../src/hamster/reports.py:314 ../src/hamster-time-tracker:48
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../data/overview.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:205
-#: ../src/hamster/preferences.py:193 ../src/hamster/reports.py:313
+#: ../data/overview.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:209
+#: ../src/hamster/preferences.py:193 ../src/hamster/reports.py:312
 #: ../src/hamster-time-tracker:39
 msgid "Activity"
 msgstr "Actividade"
@@ -443,9 +439,9 @@ msgstr "Inicio e finalización"
 msgid "Year:"
 msgstr "Ano:"
 
-#: ../src/docky_control/hamster_control.py:71 ../src/hamster/applet.py:298
-#: ../src/hamster/applet.py:321 ../src/hamster/applet.py:410
-#: ../src/hamster-time-tracker:165 ../src/hamster-time-tracker:232
+#: ../src/docky_control/hamster_control.py:71 ../src/hamster/applet.py:302
+#: ../src/hamster/applet.py:325 ../src/hamster/applet.py:411
+#: ../src/hamster-time-tracker:168 ../src/hamster-time-tracker:232
 msgid "No activity"
 msgstr "Sen actividade"
 
@@ -473,73 +469,74 @@ msgstr ""
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009;\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008;"
 
-#: ../src/hamster/applet.py:369
+#: ../src/hamster/applet.py:372
 #, python-format
 msgid "%(category)s: %(duration)s"
 msgstr "%(category)s: %(duration)s"
 
 #. duration in main drop-down per category in hours
-#: ../src/hamster/applet.py:372
+#: ../src/hamster/applet.py:375
 #, python-format
 msgid "%sh"
 msgstr "%sh"
 
-#: ../src/hamster/applet.py:393 ../src/hamster/db.py:231
-#: ../src/hamster/db.py:241 ../src/hamster/db.py:297 ../src/hamster/db.py:653
-#: ../src/hamster/edit_activity.py:54 ../src/hamster/preferences.py:56
-#: ../src/hamster/reports.py:61 ../src/hamster/reports.py:99
-#: ../src/hamster/reports.py:223 ../src/hamster-time-tracker:216
+#: ../src/hamster/applet.py:396 ../src/hamster/db.py:258
+#: ../src/hamster/db.py:268 ../src/hamster/db.py:324 ../src/hamster/db.py:655
+#: ../src/hamster/db.py:838 ../src/hamster/edit_activity.py:54
+#: ../src/hamster/preferences.py:56 ../src/hamster/reports.py:61
+#: ../src/hamster/reports.py:99 ../src/hamster/reports.py:222
+#: ../src/hamster-time-tracker:218
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Sen clasificar"
 
-#: ../src/hamster/applet.py:401 ../src/hamster-time-tracker:160
+#: ../src/hamster/applet.py:402 ../src/hamster-time-tracker:163
 #: ../src/hamster-time-tracker:223
 msgid "Just started"
 msgstr "Recén comezada"
 
-#: ../src/hamster/applet.py:638 ../src/hamster-time-tracker:370
+#: ../src/hamster/applet.py:637 ../src/hamster-time-tracker:369
 msgid "Changed activity"
 msgstr "Actividade cambiada"
 
-#: ../src/hamster/applet.py:639 ../src/hamster-time-tracker:371
+#: ../src/hamster/applet.py:638 ../src/hamster-time-tracker:370
 #, c-format, python-format
 msgid "Switched to '%s'"
 msgstr "Cambiado a «%s»"
 
 #. defaults
-#: ../src/hamster/db.py:870
+#: ../src/hamster/db.py:930
 msgid "Work"
 msgstr "Traballo"
 
-#: ../src/hamster/db.py:871
+#: ../src/hamster/db.py:931
 msgid "Reading news"
 msgstr "Ler as noticias"
 
-#: ../src/hamster/db.py:872
+#: ../src/hamster/db.py:932
 msgid "Checking stocks"
 msgstr "Comprobar as existencias"
 
-#: ../src/hamster/db.py:873
+#: ../src/hamster/db.py:933
 msgid "Super secret project X"
 msgstr "Proxecto súper secreto X"
 
-#: ../src/hamster/db.py:874
+#: ../src/hamster/db.py:934
 msgid "World domination"
 msgstr "Dominación mundial"
 
-#: ../src/hamster/db.py:876
+#: ../src/hamster/db.py:936
 msgid "Day-to-day"
 msgstr "Día a día"
 
-#: ../src/hamster/db.py:877
+#: ../src/hamster/db.py:937
 msgid "Lunch"
 msgstr "Almorzar"
 
-#: ../src/hamster/db.py:878
+#: ../src/hamster/db.py:938
 msgid "Watering flowers"
 msgstr "Regar as plantas"
 
-#: ../src/hamster/db.py:879
+#: ../src/hamster/db.py:939
 msgid "Doing handstands"
 msgstr "Facer flexións"
 
@@ -547,12 +544,12 @@ msgstr "Facer flexións"
 msgid "Update activity"
 msgstr "Actualizar a actividade"
 
-#: ../src/hamster/overview_activities.py:92
+#: ../src/hamster/overview_activities.py:90
 msgctxt "overview list"
 msgid "%A, %b %d"
 msgstr "%A, %d de %b"
 
-#: ../src/hamster/overview_totals.py:167
+#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
 #, python-format
 msgid "%s hours tracked total"
 msgstr "%s horas seguidas en total"
@@ -566,7 +563,7 @@ msgstr "Ningunha"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/hamster/preferences.py:138 ../src/hamster/reports.py:314
+#: ../src/hamster/preferences.py:138 ../src/hamster/reports.py:313
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
@@ -624,7 +621,7 @@ msgstr "descrición"
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:174
+#: ../src/hamster/reports.py:173
 #, python-format
 msgid ""
 "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s â?? %(end_B)s %(end_d)s, "
@@ -633,7 +630,7 @@ msgstr ""
 "Rexistro de actividade para o %(start_d)s de %(start_B)s de %(start_Y)s até "
 "o %(end_d)s de %(end_B)s de %(end_Y)s"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:176
+#: ../src/hamster/reports.py:175
 #, python-format
 msgid ""
 "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s â?? %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
@@ -641,12 +638,12 @@ msgstr ""
 "Rexistro de actividade para o %(start_d)s de %(start_B)s até %(end_d)s de %"
 "(end_B)s de %(end_Y)s"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:178
+#: ../src/hamster/reports.py:177
 #, python-format
 msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
 msgstr "Rexistro de actividade de %(start_d)s de %(start_B)s de %(start_Y)s"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:180
+#: ../src/hamster/reports.py:179
 #, python-format
 msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s â?? %(end_d)s, %(end_Y)s"
 msgstr ""
@@ -656,67 +653,67 @@ msgstr ""
 #. date column format for each row in HTML report
 #. Using python datetime formatting syntax. See:
 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/reports.py:232 ../src/hamster/reports.py:294
+#: ../src/hamster/reports.py:231 ../src/hamster/reports.py:293
 msgctxt "html report"
 msgid "%b %d, %Y"
 msgstr "%d de %B, %Y"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:304
+#: ../src/hamster/reports.py:303
 msgid "Totals by Day"
 msgstr "Totais por día"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:305
+#: ../src/hamster/reports.py:304
 msgid "Activity Log"
 msgstr "Rexistro de actividade"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:307
+#: ../src/hamster/reports.py:306
 msgid "totals by activity"
 msgstr "Totais por actividade"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:308
+#: ../src/hamster/reports.py:307
 msgid "totals by category"
 msgstr "Totais por categoría"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:310
+#: ../src/hamster/reports.py:309
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:312
+#: ../src/hamster/reports.py:311
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:316
+#: ../src/hamster/reports.py:315
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:317
+#: ../src/hamster/reports.py:316
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:318
+#: ../src/hamster/reports.py:317
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:319
+#: ../src/hamster/reports.py:318
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:322
+#: ../src/hamster/reports.py:321
 msgid "Show template"
 msgstr "Mostrar modelo"
 
-#: ../src/hamster/reports.py:323
+#: ../src/hamster/reports.py:322
 #, python-format
 msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
 msgstr ""
 "Vostede pode sobrescribilos almacenando a súa versión en %(home_folder)s"
 
-#: ../src/hamster-time-tracker:158
+#: ../src/hamster-time-tracker:161
 #, c-format
 msgid "Working on <b>%s</b>"
 msgstr "Traballando en <b>%s</b>"
 
-#: ../src/hamster-time-tracker:488
+#: ../src/hamster-time-tracker:487
 msgid "Hamster time tracker. Usage:"
 msgstr "Seguimento do tempo Hamster. Uso:"
 
@@ -911,6 +908,9 @@ msgstr "iCal"
 msgid "Time track"
 msgstr "Xestor de tempo"
 
+#~ msgid "Tell me more"
+#~ msgstr "Cónteme máis"
+
 #~ msgid "Project Hamster desktop time tracking"
 #~ msgstr "Xestor de tempo Proxecto Hamster"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]