[file-roller] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Danish translation
- Date: Tue, 24 Aug 2010 16:27:37 +0000 (UTC)
commit 855e7c7df053a815dd8e2198b1d11f9fde2bb7e7
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Tue Aug 24 18:27:21 2010 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 478 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 267 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6bbdd64..c55538e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,32 +33,32 @@ msgstr ""
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fil er ikke en gyldig \".desktop\"-fil"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ukendt version af desktop-fil \"%s\""
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan ikke give dokumentets URI til en \"Type=Link\"-skrivebordsindgang"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Kan ikke videregive dokumenter til en dette skrivebordselement"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke et kørbart element"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
-#: ../src/fr-window.c:5377
+#: ../src/fr-window.c:5393
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arkivhåndtering"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "_Opret"
msgid "Compress"
msgstr "Komprimér"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "Placering"
@@ -122,28 +122,30 @@ msgstr "Placering"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Opdel arkivet i _dele af"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Kryptér også listen af filer"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnavn:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
msgid "_Location:"
msgstr "_Placering:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "_Andre indstillinger"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
@@ -207,17 +209,17 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "V_ælg filerne som du vil opdatere:"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
-"There are %d files that have been modified with an external application. If "
-"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Denne fil er blevet modificeret af et eksternt program. Hvis du ikke "
-"opdaterer den version der er i arkivet, vil alle dine ændringer gå tabt."
+"opdaterer filen i arkivet, vil alle dine ændringer gå tabt."
msgstr[1] ""
"Der er %d filer som er blevet modificeret af et eksternt program. Hvis du "
"ikke opdaterer filerne i arkivet, vil alle dine ændringer gå tabt."
@@ -230,23 +232,24 @@ msgstr "_Opdatér"
msgid "Extract Here"
msgstr "Udpak her"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "Udpak det markerede arkiv på den nuværende position"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Udpak det markerede arkiv til den nuværende position"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
msgid "Extract To..."
msgstr "Udpak til..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Udpak det markerede arkiv"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
msgid "Compress..."
msgstr "Komprimér..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Opret et komprimeret arkiv med de markerede objekter"
@@ -265,10 +268,9 @@ msgstr "Du skal angive et arkivnavn."
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Du har ikke rettighed til at oprette et arkiv i denne mappe"
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198
-#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891
-#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arkivtype understøttes ikke."
@@ -276,19 +278,19 @@ msgstr "Arkivtype understøttes ikke."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Kunne ikke slette det gamle arkiv."
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
msgid "Open"
msgstr "Ã?bn"
-#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
msgid "All archives"
msgstr "Alle arkiver"
-#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
msgid "Last Output"
msgstr "Sidste uddata"
@@ -357,11 +359,13 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr ""
"Du har ikke de rettigheder som kræves for at læse filer i mappen \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Tilføj filer"
-#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Tilføj kun hvis _nyere"
@@ -423,7 +427,8 @@ msgstr "Navn på valg:"
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Angiv en adgangskode for arkivet \"%s\"."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -434,8 +439,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
-#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
msgid "Please use a different name."
msgstr "Vælg venligst et andet navn."
@@ -445,7 +450,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette et arkiv i målmappen."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -456,11 +461,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du oprette den?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
msgid "Create _Folder"
msgstr "Opret _mappe"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Kan ikke oprette destinationsmappen: %s."
@@ -478,18 +483,18 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Udpakning ikke udført"
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr ""
"Du har ikke de rettigheder som kræves for at udpakke arkiver i mappen \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Udpak"
@@ -509,19 +514,21 @@ msgstr "Over_skriv eksisterende filer"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Udpak ikke ældre filer"
-#: ../src/dlg-new.c:449
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
msgid "New"
-msgstr "Nyt"
+msgstr "Ny"
-#: ../src/dlg-new.c:462
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:97
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Der opstod en intern fejl ved forsøg på at søge efter programmer:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:260
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -530,53 +537,55 @@ msgstr ""
"Der er ingen kommando installeret til %s-filer.\n"
"�nsker du at søge efter en kommando til at åbne denne fil med?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:265
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Kunne ikke åbne denne filtype"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
msgid "_Search Command"
msgstr "_Søgekommando"
-#: ../src/dlg-prop.c:106
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: ../src/dlg-prop.c:118
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../src/dlg-prop.c:124
+#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:133
+#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr "Dato ændret:"
-#: ../src/dlg-prop.c:143
+#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "Arkivstørrelse:"
-#: ../src/dlg-prop.c:154
+#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "Indholdsstørrelse:"
-#: ../src/dlg-prop.c:174
+#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Komprimeringsforhold:"
-#: ../src/dlg-prop.c:189
+#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "Antal filer:"
-#: ../src/dlg-update.c:159
+#: ../src/dlg-update.c:165
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Opdater filen \"%s\" i arkivet \"%s\"?"
-#: ../src/dlg-update.c:173
+#: ../src/dlg-update.c:194
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Opdater filerne i arkivet \"%s\"?"
@@ -621,50 +630,58 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformat ikke genkendt"
-#: ../src/fr-archive.c:871
+#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
msgstr "Filen blev ikke fundet."
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Filen eksisterer ikke"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder."
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Denne arkivtype kan ikke modificeres"
-#: ../src/fr-archive.c:1946
+#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Du kan ikke tilføje et arkiv til sig."
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:301
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "Tilføjer fil: "
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:418
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr "Udpakker fil: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "Fjerner fil: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Kunne ikke finde arkivdelen: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Fjerner filer fra arkivet"
-#: ../src/fr-command-tar.c:477
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Pakker arkiv igen"
-#: ../src/fr-command-tar.c:708
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Udpakker arkiv"
@@ -808,8 +825,8 @@ msgstr "Programmet afsluttede med en fejl."
msgid "Test Result"
msgstr "Kontrolresultater"
-#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
-#: ../src/fr-window.c:8216
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Kunne ikke udføre handlingen"
@@ -829,57 +846,68 @@ msgstr "Vil du oprette et nyt arkiv med disse filer?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "Opret _arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: ../src/fr-window.c:4664
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../src/fr-window.c:4665
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/fr-window.c:4666
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato ændret"
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/fr-window.c:5626
+#: ../src/fr-window.c:5642
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../src/fr-window.c:5713
+#: ../src/fr-window.c:5729
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Luk mappepanelet"
-#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Ã?bn arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:5854
+#: ../src/fr-window.c:5871
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Ã?bn et af de senest brugte arkiver"
-#: ../src/fr-window.c:6178
+#: ../src/fr-window.c:6202
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Kunne ikke gemme arkivet \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7339
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
msgid "The new name is void."
msgstr "Det nye navn er tomt."
-#: ../src/fr-window.c:7343
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Det nye navn er mage til det gamle."
-#: ../src/fr-window.c:7383
+#: ../src/fr-window.c:7413
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -890,7 +918,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/fr-window.c:7415
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -901,43 +929,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7455
+#: ../src/fr-window.c:7485
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7486
msgid "New folder name"
msgstr "Nyt mappenavn"
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7486
msgid "New file name"
msgstr "Nyt filnavn"
-#: ../src/fr-window.c:7460
+#: ../src/fr-window.c:7490
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen"
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen"
-#: ../src/fr-window.c:7895
+#: ../src/fr-window.c:7925
msgid "Paste Selection"
msgstr "Indsæt det markerede"
-#: ../src/fr-window.c:7896
+#: ../src/fr-window.c:7926
msgid "Destination folder"
msgstr "Destinationsmappe"
-#: ../src/fr-window.c:8486
+#: ../src/fr-window.c:8516
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Tilføj filer til et arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:8530
+#: ../src/fr-window.c:8560
msgid "Extract archive"
msgstr "Udpak arkiv"
@@ -949,167 +977,175 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:430
+#: ../src/gtk-utils.c:442
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Uddata fra kommando_linje"
-#: ../src/gtk-utils.c:767
+#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:83
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar komprimeret med 7z (.tar.7z)"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:85
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:87
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:88
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar komprimeret med bzip2 (.tar.bz2)"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar komprimeret med bzip (.tar.bz)"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:93
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:94
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar-pakket tegneserie (.cbr)"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:95
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip-pakket tegneserie (.cbz)"
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:98
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar komprimeret med gzip (.tar.gz)"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:101
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:102
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Selvudpakkende zip (.exe)"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:104
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:105
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar komprimeret med lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar komprimeret med lzip (.tar.lz)"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar komprimeret med lzma (.tar.lzma)"
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar komprimeret med lzop (.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:114
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:117
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Ukomprimerat tar (.tar)"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar komprimeret med compress (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:120
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:121
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:122
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar komprimeret med xz (.tar.xz)"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:123
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:124
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:192
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Tilføj filer til det angivne arkiv og afslut programmet"
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:193
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARKIV"
-#: ../src/main.c:190
+#: ../src/main.c:196
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Tilføj filer, spørg om navn på arkivet og afslut programmet"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:200
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Udpak filer til den angivne mappe og afslut programmet"
-#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPPE"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:204
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Udpak arkiv, spørg om destinationsmappen og afslut programmet"
-#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:208
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Udkap indholdet af arkiverne i arkivmappen og afslut programmet"
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:212
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Forvalgt mappe for kommandoerne \"--add\" og \"--extract\""
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:216
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Opret destinationsmappe uden at spørge efter bekræftelse"
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:298
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Opret og ændr et arkiv"
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:314
msgid "File Roller"
msgstr "Filpakker"
#: ../src/ui.h:32
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arkiv"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
@@ -1127,246 +1163,272 @@ msgstr "_Hjælp"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Arrangér filer"
-#: ../src/ui.h:37
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ã?bn _seneste"
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Information om programmet"
-#: ../src/ui.h:44
+#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Tilføj filer..."
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Tilføj filer til arkivet"
-#: ../src/ui.h:52
+#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Tilføj en ma_ppe..."
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Tilføj en mappe til arkivet"
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "Tilføj en mappe"
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "Luk det aktuelle arkiv"
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Vis brugervejledningen til Filpakker"
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiér det markerede"
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klip det markerede"
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "Omdøb det markerede"
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Slet det markerede fra arkivet"
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Afmarkér alle"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Afmarkér alle filer"
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Udpak..."
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Udpak filer fra arkivet"
-#: ../src/ui.h:132
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Find..."
+
+#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "_Sidste uddata"
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Vis uddataene fra den sidst kørte kommando"
#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "Opret et nyt arkiv"
-#: ../src/ui.h:148
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Ã?bn..."
+
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "_Ã?ben med..."
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Ã?bn markerede filer med et program"
-#: ../src/ui.h:152
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "Adgangs_kode..."
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Angiv en adgangskode for dette arkiv"
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Vis egenskaber for arkivet"
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Genindlæs det aktuelle arkiv"
#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gem som..."
+
+#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Gem det aktuelle arkiv under et andet navn"
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Markér alle filer"
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Stop den aktuelle handling"
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Test integritet"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Kontrollér om arkivet indeholder fejl"
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "Ã?ben den markerede fil"
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Ã?ben den markerede mappe"
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til foregående besøgte placering"
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til næste besøgte placering"
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "GÃ¥ et niveau op"
-#: ../src/ui.h:210
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
msgstr "GÃ¥ til hjemmemappen"
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Vis hovedværktøjslinjen"
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Stat_uslinje"
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "Vis statuslinjen"
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Omvendt orden"
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Vend sorteringsordenen om"
-#: ../src/ui.h:233
+#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
msgstr "_Mapper"
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
msgstr "Vis mappepanelet"
-#: ../src/ui.h:243
+#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "Vis alle _filer"
-#: ../src/ui.h:246
+#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
msgstr "Vis som en _mappe"
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "efter _navn"
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Sortér filliste efter navn"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "efter _størrelse"
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Sortér filliste efter størrelse"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "efter t_ype"
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Sortér filliste efter type"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:265
msgid "by _Date Modified"
msgstr "efter ændrings_dato"
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Sortér filliste efter ændringstidspunkt"
-#: ../src/ui.h:266
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "efter _placering"
-#: ../src/ui.h:267
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Sortér filliste efter placering"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "Arkiv_type:"
@@ -1382,9 +1444,6 @@ msgstr "Sortér filliste efter placering"
#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "Opret arkiv..."
-#~ msgid "The file doesn't exist"
-#~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
-
#~ msgid "_Open the Destination"
#~ msgstr "_Ã?bn destinationen"
@@ -1395,9 +1454,6 @@ msgstr "Sortér filliste efter placering"
#~ "Udpak arkiver med brug af arkivnavnet som destinationsmappe og afslut "
#~ "programmet"
-#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Arkiv"
-
#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Arkivet findes allerede. Vil du overskrive det?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]