[gimp-help-2] Updated filter Line-Nova.xml + Norwegian translation



commit 458896b9588268fd922dc2aa2096c5e7c80476aa
Author: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern src gnome org>
Date:   Tue Aug 24 11:42:11 2010 +0200

    Updated filter Line-Nova.xml + Norwegian translation

 .../C/filters/examples/render/line-nova-radius.png |  Bin 0 -> 10299 bytes
 .../C/filters/examples/render/line-nova-rand.png   |  Bin 0 -> 20645 bytes
 .../C/filters/examples/render/line-nova-sharp.png  |  Bin 0 -> 14074 bytes
 images/nn/filters/render/fractalexplorer.png       |  Bin 0 -> 7392 bytes
 images/nn/filters/render/fractalexplorer1.png      |  Bin 34263 -> 7392 bytes
 po/nn/filters/render.po                            | 3030 ++++++++++++++------
 6 files changed, 2225 insertions(+), 805 deletions(-)
---
diff --git a/images/C/filters/examples/render/line-nova-radius.png b/images/C/filters/examples/render/line-nova-radius.png
new file mode 100755
index 0000000..5ec7644
Binary files /dev/null and b/images/C/filters/examples/render/line-nova-radius.png differ
diff --git a/images/C/filters/examples/render/line-nova-rand.png b/images/C/filters/examples/render/line-nova-rand.png
new file mode 100755
index 0000000..dd8348e
Binary files /dev/null and b/images/C/filters/examples/render/line-nova-rand.png differ
diff --git a/images/C/filters/examples/render/line-nova-sharp.png b/images/C/filters/examples/render/line-nova-sharp.png
new file mode 100755
index 0000000..29b5f15
Binary files /dev/null and b/images/C/filters/examples/render/line-nova-sharp.png differ
diff --git a/images/nn/filters/render/fractalexplorer.png b/images/nn/filters/render/fractalexplorer.png
new file mode 100644
index 0000000..a6d145e
Binary files /dev/null and b/images/nn/filters/render/fractalexplorer.png differ
diff --git a/images/nn/filters/render/fractalexplorer1.png b/images/nn/filters/render/fractalexplorer1.png
old mode 100644
new mode 100755
index 3f4d286..a6d145e
Binary files a/images/nn/filters/render/fractalexplorer1.png and b/images/nn/filters/render/fractalexplorer1.png differ
diff --git a/po/nn/filters/render.po b/po/nn/filters/render.po
index e7b10db..48c717f 100644
--- a/po/nn/filters/render.po
+++ b/po/nn/filters/render.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-19 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:26+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,24 +14,28 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
-#: src/filters/render/lava.xml:23(None)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
-#: src/filters/render/grid.xml:31(None)
-#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:31(None) src/filters/render/gfig.xml:30(None)
 #: src/filters/render/fog.xml:23(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=e6795673fe181e4d850a3c44c4e9eb67"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
@@ -101,11 +105,9 @@ msgstr "Teikningar"
 #: src/filters/render/lava.xml:16(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:25(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:16(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:24(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/flame.xml:24(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
@@ -121,10 +123,8 @@ msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Spyrogimp»"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:26(para)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
-#: src/filters/render/grid.xml:34(para)
-#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:34(para) src/filters/render/gfig.xml:33(para)
 #: src/filters/render/fog.xml:26(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
@@ -138,12 +138,11 @@ msgstr "«Spyrogimp» er brukt"
 #: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:57(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:45(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:60(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
 #: src/filters/render/lava.xml:50(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:64(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:50(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:64(title) src/filters/render/fog.xml:50(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:72(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
@@ -151,8 +150,14 @@ msgid "Activating the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
@@ -161,15 +166,13 @@ msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fi
 #: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:70(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:58(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
 #: src/filters/render/lava.xml:62(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:83(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:63(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:85(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:63(title) src/filters/render/flame.xml:85(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
@@ -199,16 +202,11 @@ msgstr "Type"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:84(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:92(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:100(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:108(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:116(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:124(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
-#: src/filters/render/fog.xml:85(para)
-#: src/filters/render/fog.xml:93(para)
-#: src/filters/render/fog.xml:101(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para) src/filters/render/fog.xml:85(para)
+#: src/filters/render/fog.xml:93(para) src/filters/render/fog.xml:101(para)
 #: src/filters/render/fog.xml:109(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "Beskriving manglar."
@@ -262,13 +260,17 @@ msgstr "Fargeovergang"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
@@ -278,7 +280,9 @@ msgid "Sphere Designer"
 msgstr "Kuledesigner"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
-msgid "The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</quote> filter."
+msgid ""
+"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
+"quote> filter."
 msgstr "Det same biletet før og etter bruk av «kuledesigner»"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
@@ -286,16 +290,26 @@ msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret  «Kuledesigner»"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
-msgid "This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It replaces the original image."
-msgstr "Dette filteret blir brukt til å teikne ei tredimensjonal kule med ulike teksturar. Filteret skriv over originalbiletet."
+msgid ""
+"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
+"replaces the original image."
+msgstr ""
+"Dette filteret blir brukt til å teikne ei tredimensjonal kule med ulike "
+"teksturar. Filteret skriv over originalbiletet."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
 msgid "Activating Sphere Designer"
 msgstr "Ã? opne filteret"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Kuledesigner</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Kuledesigner</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
@@ -304,21 +318,37 @@ msgstr "Innstillingane for filteret «Kuledesigner»"
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
 #: src/filters/render/plasma.xml:82(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
-msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview displays the whole image, even if the final result will concern a selection. Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of the current settings."
-msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>. Ikkje alle endringane blir oppdaterte automatisk. Du må då klikke på knappen <guilabel>Oppdater førehandsvisinga</guilabel> for å sjå resultatet av endringane."
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
+"the current settings."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guilabel>OK</guilabel>. Ikkje alle endringane blir oppdaterte "
+"automatisk. Du må då klikke på knappen <guilabel>Oppdater førehandsvisinga</"
+"guilabel> for å sjå resultatet av endringane."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
 msgid "Textures"
 msgstr "Tekstur"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
-msgid "The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
-msgstr "Denne lista viser teksturar som du har lagt inn for å bruke på kula. Teksturane blir brukte i den rekkefølgja dei har i lista. Kvart innslag viser teksturnamn og teksturtype."
+msgid ""
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
+"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+msgstr ""
+"Denne lista viser teksturar som du har lagt inn for å bruke på kula. "
+"Teksturane blir brukte i den rekkefølgja dei har i lista. Kvart innslag "
+"viser teksturnamn og teksturtype."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
@@ -326,8 +356,16 @@ msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
-msgid "Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture Properties area, but you can change them by operating in this area, provided that your new texture is highlighted."
-msgstr "Lager ein ny tekstur og legg denne nedst i lista. Namnet på den nye teksturen er avhengig av innstillingane du har sett i tekstureigenskapane, og vil forandre seg etter som du forandrar eigenskapane dersom teksturen er markert."
+msgid ""
+"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
+"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
+"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
+"that your new texture is highlighted."
+msgstr ""
+"Lager ein ny tekstur og legg denne nedst i lista. Namnet på den nye "
+"teksturen er avhengig av innstillingane du har sett i tekstureigenskapane, "
+"og vil forandre seg etter som du forandrar eigenskapane dersom teksturen er "
+"markert."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
 msgid "Duplicate"
@@ -348,7 +386,7 @@ msgstr "Sletter den markerte teksturen frå lista."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
 #: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:160(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:144(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
 msgid "Open"
@@ -356,7 +394,7 @@ msgstr "Opna"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
 #: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:162(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:153(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
 msgid "Save"
@@ -364,7 +402,9 @@ msgstr "Lagra"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
 msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
-msgstr "Gir deg høve til å lagra dei aktive innstillingane og henta dei fram igjen seinare."
+msgstr ""
+"Gir deg høve til å lagra dei aktive innstillingane og henta dei fram igjen "
+"seinare."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
 msgid "Properties"
@@ -400,19 +440,35 @@ msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
 msgstr "Blir brukt for å setje parametra for lyset som treff kula."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
-msgid "Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to light then the light is distorted by this texture as if it was going through this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several options are available."
-msgstr "Bestemmer mønsteret som skal brukast av teksturtypen. Dersom teksturen er sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vil lyset bli påverka av dette mønsteret på same måten som lyset skulle gått gjennom teksturen før det traff kula. Dersom type er sett til <guimenuitem>tekstur</guimenuitem> vil mønsteret bli avsett på kuleoverflata. Følgjande val er tilgjengelege: «Einsfarga», «Sjakkbrett», «Marmor», «Firfisle», «Phong», «Støy», «Tre», «Spiral» og «Punkt»."
+msgid ""
+"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
+"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
+"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
+"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
+"options are available."
+msgstr ""
+"Bestemmer mønsteret som skal brukast av teksturtypen. Dersom teksturen er "
+"sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vil lyset bli påverka av dette "
+"mønsteret på same måten som lyset skulle gått gjennom teksturen før det "
+"traff kula. Dersom type er sett til <guimenuitem>tekstur</guimenuitem> vil "
+"mønsteret bli avsett på kuleoverflata. Følgjande val er tilgjengelege: "
+"«Einsfarga», «Sjakkbrett», «Marmor», «Firfisle», «Phong», «Støy», «Tre», «Spiral» og "
+"«Punkt»."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
 #: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:190(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
 msgid "Colors"
 msgstr "Fargar"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
-msgid "Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a color selection dialog appears."
-msgstr "Set dei to fargane som blir brukte i teksturen. Klikk på fargeboksane for å opna for fargeveljaren."
+msgid ""
+"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
+"color selection dialog appears."
+msgstr ""
+"Set dei to fargane som blir brukte i teksturen. Klikk på fargeboksane for å "
+"opna for fargeveljaren."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
@@ -420,26 +476,42 @@ msgid "Scale"
 msgstr "Skalering"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
-msgid "Determines the size of separate elements composing the texture. For example, for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of black and white squares. Value range is from 0 to 10."
-msgstr "Her bestemmer du kor stort kvart element i mønsteret skal vere. For eksempel vil denne kontrollen bestemme kor store rutene skal vere i «Sjakkbrett»."
+msgid ""
+"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
+"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
+"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor stort kvart element i mønsteret skal vere. For eksempel "
+"vil denne kontrollen bestemme kor store rutene skal vere i «Sjakkbrett»."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:103(term)
-#: src/filters/render/fog.xml:99(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:103(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulens"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
-msgid "Determines the degree of texture distortion before applying the texture to the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually turns into noise."
-msgstr "Styrer kor mykje teksturen skal forvrengast. Verdiane går frå 0 til 10. Med verdiar mindre enn 1,0 er det framleis mogleg å få ut eit uforstyrra mønster. Over denne verdien blir mønsteret gradvis tilført meir støy."
+msgid ""
+"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
+"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
+"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
+"turns into noise."
+msgstr ""
+"Styrer kor mykje teksturen skal forvrengast. Verdiane går frå 0 til 10. Med "
+"verdiar mindre enn 1,0 er det framleis mogleg å få ut eit uforstyrra "
+"mønster. Over denne verdien blir mønsteret gradvis tilført meir støy."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Mengde"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
-msgid "Determines the degree of influence the texture has on the final result. Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect the result."
-msgstr "Bestemmer kor sterk påverknaden teksturen skal ha på det ferdige resultatet. Verdiane går frå 0, inga endring, til 1,0."
+msgid ""
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
+"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
+"the result."
+msgstr ""
+"Bestemmer kor sterk påverknaden teksturen skal ha på det ferdige resultatet. "
+"Verdiane går frå 0, inga endring, til 1,0."
 
 #. Exp.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
@@ -448,7 +520,9 @@ msgid "Exponent"
 msgstr "Eksponent:"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
-msgid "With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more or less open."
+msgid ""
+"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
+"or less open."
 msgstr "Styrer relativ styrkefordeling mellom fargane."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
@@ -468,8 +542,12 @@ msgid "Scale Z"
 msgstr "Skalering Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
-msgid "Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere along the three directions. The value range is from 0 to 10."
-msgstr "Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal strekkast eller komprimerast på kula i dei tre retningane."
+msgid ""
+"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
+"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
+msgstr ""
+"Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal strekkast eller "
+"komprimerast på kula i dei tre retningane."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
 msgid "Rotate X"
@@ -484,8 +562,12 @@ msgid "Rotate Z"
 msgstr "Roter X"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
-msgid "Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the three axes. The value range is from 0 to 360."
-msgstr "Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal roterast rundt dei tre aksane."
+msgid ""
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
+"three axes. The value range is from 0 to 360."
+msgstr ""
+"Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal roterast rundt dei "
+"tre aksane."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
 msgid "Position X"
@@ -500,23 +582,37 @@ msgid "Position Z"
 msgstr "Posisjon Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
-msgid "Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the sphere."
-msgstr "Bestemmer dei tre posisjonane for teksturen i høve til kula. Dersom type er sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vil desse parametra referere til posisjonen for lampa."
+msgid ""
+"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
+"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
+"sphere."
+msgstr ""
+"Bestemmer dei tre posisjonane for teksturen i høve til kula. Dersom type er "
+"sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vil desse parametra referere til "
+"posisjonen for lampa."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
-msgid "The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default values."
-msgstr "Knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> set alle parametra tilbake til normalverdiane."
+msgid ""
+"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
+"values."
+msgstr ""
+"Knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> set alle parametra tilbake til "
+"normalverdiane."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
+"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; "
+"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
@@ -537,12 +633,32 @@ msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Massiv støy»"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para)
-msgid "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the original image looks like -- this filter completely overwrites any existing background in the layer it is applied to). This is also a good tool to create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit like real clouds."
-msgstr "Dette filteret er ypparleg for å lage teksturar i gråfarge. Det er også svært brukbart for å lage deplasementkart til bruk for filteret <link linkend=\"plug-in-warp\">dekaler</link> eller i filteret <link linkend=\"plug-in-bump-map\">biletpunktkopling</link>. Med <guilabel>turbulens</guilabel> aktivert, kan resultatet bli svært likt naturlege skyer."
+msgid ""
+"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
+"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
+"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
+"create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> "
+"plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-"
+"in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit "
+"like real clouds."
+msgstr ""
+"Dette filteret er ypparleg for å lage teksturar i gråfarge. Det er også "
+"svært brukbart for å lage deplasementkart til bruk for filteret <link "
+"linkend=\"plug-in-warp\">dekaler</link> eller i filteret <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">biletpunktkopling</link>. Med <guilabel>turbulens</"
+"guilabel> aktivert, kan resultatet bli svært likt naturlege skyer."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
@@ -550,8 +666,11 @@ msgstr "Innstillingane for filteret «Massiv støy»"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
 #: src/filters/render/plasma.xml:84(para)
-msgid "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr "Når denne er avkryssa, vil innstillingane bli viste interaktivt i førehandsvisinga."
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"NÃ¥r denne er avkryssa, vil innstillingane bli viste interaktivt i "
+"førehandsvisinga."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
 #: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
@@ -560,29 +679,58 @@ msgid "Random seed"
 msgstr "Tilfeldig frø"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:85(para)
-msgid "This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "Eit «frø» er det talet filteret bruker som utgangspunkt for å lage tilfeldige tal. Det same frøet vil, dersom tilhøva er dei same, gi same mønsteret. Du kan skrive inn frø direkte, eller du kan trykke <guilabel>Nytt frø</guilabel> for å lage eit nytt, tilfeldig frø."
+msgid ""
+"This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
+"in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
+"A different random seed produces different results. Random seed can be "
+"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Eit «frø» er det talet filteret bruker som utgangspunkt for å lage tilfeldige "
+"tal. Det same frøet vil, dersom tilhøva er dei same, gi same mønsteret. Du "
+"kan skrive inn frø direkte, eller du kan trykke <guilabel>Nytt frø</"
+"guilabel> for å lage eit nytt, tilfeldig frø."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:93(para)
 #: src/filters/render/sinus.xml:110(para)
-msgid "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
-msgstr "Dersom det er kryssa av for <guilabel>Slump</guilabel> er det ikkje råd å skrive inn nye frø. I staden blir det generert eit tilfeldig frø kvar gong filteret blir aktivert. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil programmet bruke same frøet som blei brukt sist."
+msgid ""
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+msgstr ""
+"Dersom det er kryssa av for <guilabel>Slump</guilabel> er det ikkje råd å "
+"skrive inn nye frø. I staden blir det generert eit tilfeldig frø kvar gong "
+"filteret blir aktivert. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil programmet bruke "
+"same frøet som blei brukt sist."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:102(term)
 msgid "Turbulent"
 msgstr "Turbulens"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:104(para)
-msgid "If you check this, you'll get very interesting effects, often something that looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a Rorschach blot."
-msgstr "Denne innstillinga kan gi ganske interessante effektar, noe liknande oljefilm på vatn, cellevev, røykskyer eller «Rorschach flekker» (desse flekkane som blir brukte i psykiatrien for å teste folk)."
+msgid ""
+"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
+"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
+"Rorschach blot."
+msgstr ""
+"Denne innstillinga kan gi ganske interessante effektar, noe liknande "
+"oljefilm på vatn, cellevev, røykskyer eller «Rorschach flekker» (desse "
+"flekkane som blir brukte i psykiatrien for å teste folk)."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:112(term)
 msgid "Detail"
 msgstr "Detaljar"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:114(para)
-msgid "This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and cloudy."
-msgstr "Låge verdiar vil gi få detaljar og eit resultat som kan minne om mjuke skyer. Høge tal vil gi eit hardare bilete, meir som om det skulle vere laga av små partiklar, eller spraymaling."
+msgid ""
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
+"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
+"cloudy."
+msgstr ""
+"Låge verdiar vil gi få detaljar og eit resultat som kan minne om mjuke "
+"skyer. Høge tal vil gi eit hardare bilete, meir som om det skulle vere laga "
+"av små partiklar, eller spraymaling."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
 #: src/filters/render/maze.xml:109(term)
@@ -590,8 +738,15 @@ msgid "Tileable"
 msgstr "Saumlaus"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:126(para)
-msgid "If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges will be joined seamlessly."
-msgstr "Dette, litt merkelege ordet betyr bare at dersom funksjonen er avmerka, vil du få ein støy som kan flisleggast. Dette er ofte brukt som bakgrunn i nettsider, og betyr at fleire kopiar av biletet kan leggast side om side utan synlege fuger."
+msgid ""
+"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Dette, litt merkelege ordet betyr bare at dersom funksjonen er avmerka, vil "
+"du få ein støy som kan flisleggast. Dette er ofte brukt som bakgrunn i "
+"nettsider, og betyr at fleire kopiar av biletet kan leggast side om side "
+"utan synlege fuger."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:135(term)
 msgid "X size"
@@ -602,31 +757,41 @@ msgid "Y size"
 msgstr "Y-storleik"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:138(para)
-msgid "These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
+msgid ""
+"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
+"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
 msgstr "Her bestemmer du storleik og proporsjonar for støyen i biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
+"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
+"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
+"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
@@ -647,16 +812,36 @@ msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «sinus»"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
-msgid "You can find this filter from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
-msgid "The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two different colors that you can define in the Colors tab. These two colors then create wave patterns based on a sine function."
-msgstr "Dette filteret lager ein bølgjeforma tekstur som kan minne om fuktig silke, eller kan hende årringar i polert tre."
+msgid ""
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
+"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
+"then create wave patterns based on a sine function."
+msgstr ""
+"Dette filteret lager ein bølgjeforma tekstur som kan minne om fuktig silke, "
+"eller kan hende årringar i polert tre."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
-msgid "You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high value creates more interference or repetition in the pattern. An example is shown below."
-msgstr "Du kan bestemma kva for to fargar som skal brukast i mønsteret. I tillegg kan du bestemma kor høge og breie bølgjene skal vere og kor komplekst mønsteret skal lagast."
+msgid ""
+"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
+"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
+"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Du kan bestemma kva for to fargar som skal brukast i mønsteret. I tillegg "
+"kan du bestemma kor høge og breie bølgjene skal vere og kor komplekst "
+"mønsteret skal lagast."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
 msgid "Settings"
@@ -679,32 +864,56 @@ msgid "Y scale"
 msgstr "Y-skala"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
-msgid "A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the texture, whereas a high value will compress it."
-msgstr "Desse kontrollane blir brukte til å bestemma kor store bølgjene skal bli. Små verdiar vil strekke ut bølgjene maksimalt, medan høge verdiar vil presse mønsteret saman."
+msgid ""
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
+"texture, whereas a high value will compress it."
+msgstr ""
+"Desse kontrollane blir brukte til å bestemma kor store bølgjene skal bli. "
+"Små verdiar vil strekke ut bølgjene maksimalt, medan høge verdiar vil presse "
+"mønsteret saman."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
 msgid "Complexity"
 msgstr "Kompleksitet"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
-msgid "This controls how the two colors interact with each other (the amount of interplay or repetition)."
-msgstr "Denne kontrollen styrer kor mykje mønsteret skal utbroderast og kor mykje fargane skal påverka kvarandre. Små verdiar lager eit enkelt, harmonisk mønster, medan store verdiar gir meir komplekse mønster."
+msgid ""
+"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
+"interplay or repetition)."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen styrer kor mykje mønsteret skal utbroderast og kor mykje "
+"fargane skal påverka kvarandre. Små verdiar lager eit enkelt, harmonisk "
+"mønster, medan store verdiar gir meir komplekse mønster."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
 msgid "Calculation Settings"
 msgstr "Berekningsinnstillingane"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
-msgid "This option controls the random behaviour of the filter. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "Her bestemmer du kor tilfeldig filteret skal arbeide. Du kan skrive inn starttalet direkte eller generere eit tilfeldig tal ved å trykke på knappen <guilabel>Nytt frø</guilabel>. Dersom tilhøva elles er dei same, vil eit bestemt starttal alltid gi det same resultatet. "
+msgid ""
+"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
+"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
+"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
+"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor tilfeldig filteret skal arbeide. Du kan skrive inn "
+"starttalet direkte eller generere eit tilfeldig tal ved å trykke på knappen "
+"<guilabel>Nytt frø</guilabel>. Dersom tilhøva elles er dei same, vil eit "
+"bestemt starttal alltid gi det same resultatet. "
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
 msgid "Force tiling?"
 msgstr "Tvungen flislegging?"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
-msgid "If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges will be joined seamlessly."
-msgstr "Dersom denne er avkryssa, vil filteret lage eit mønster som kan brukast som flislegging. Dette er særleg aktuelt som bakgrunn i nettsider."
+msgid ""
+"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avkryssa, vil filteret lage eit mønster som kan brukast som "
+"flislegging. Dette er særleg aktuelt som bakgrunn i nettsider."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
 msgid "Ideal"
@@ -715,24 +924,42 @@ msgid "Distorted"
 msgstr "Fordreid"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
-msgid "This options give additional control of the interaction between the two colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
-msgstr "Desse vala bestemmer korleis dei to fargane skal påverke kvarandre. «Fordreid» gir eit meir rotete bilete enn «Ideell»."
+msgid ""
+"This options give additional control of the interaction between the two "
+"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
+"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
+msgstr ""
+"Desse vala bestemmer korleis dei to fargane skal påverke kvarandre. "
+"«Fordreid» gir eit meir rotete bilete enn «Ideell»."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
 msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Sinus» (fargar)"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
-msgid "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use <guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</guilabel> a color with the color icons."
-msgstr "Her kan du sjå dei to fargane teksturen er sett saman av. Du kan velje mellom å bruke svart og kvit, fargane frå verktøyvindauget eller å velje eigne fargar ved å trykke på fargeikona."
+msgid ""
+"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
+"<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
+"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
+"guilabel> a color with the color icons."
+msgstr ""
+"Her kan du sjå dei to fargane teksturen er sett saman av. Du kan velje "
+"mellom å bruke svart og kvit, fargane frå verktøyvindauget eller å velje "
+"eigne fargar ved å trykke på fargeikona."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
 msgid "Alpha Channels"
 msgstr "Alfakanalar"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
-msgid "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed out.)"
-msgstr "Dei to glidebrytarane blir brukte for å bestemme dekkevna for kvar av fargane. Dersom laget du arbeider på ikkje har alfakanal, vil brytarane vere gråa ut som uverksame."
+msgid ""
+"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
+"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
+"out.)"
+msgstr ""
+"Dei to glidebrytarane blir brukte for å bestemme dekkevna for kvar av "
+"fargane. Dersom laget du arbeider på ikkje har alfakanal, vil brytarane vere "
+"gråa ut som uverksame."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
 msgid "Blend"
@@ -743,35 +970,57 @@ msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Sinus» (bland)"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
-msgid "You can choose between three functions to set the shapes of the waves that are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
-msgstr "Du kan her velje mellom tre ulike måtar for å bestemma utsjånaden til bølgjene: <guilabel>Lineær</guilabel>, <guilabel>Bilineær</guilabel> eller <guilabel>Sinusforma</guilabel>."
+msgid ""
+"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
+"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
+msgstr ""
+"Du kan her velje mellom tre ulike måtar for å bestemma utsjånaden til "
+"bølgjene: <guilabel>Lineær</guilabel>, <guilabel>Bilineær</guilabel> eller "
+"<guilabel>Sinusforma</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
-msgid "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero value is neutral."
-msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma kva for ein av fargane som skal vere den dominerande, og kor mykje han skal dominera. Set du glidebrytaren heilt til venstre, på -7,5 vil den venstre fargen dominere totalt. Med verdien 7,5 vil den høgre fargen dominere alt. Er brytaren ein stad mellom desse ytterpunkta, vil dominansen vere fordelt tilsvarande."
+msgid ""
+"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
+"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
+"value is neutral."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma kva for ein av fargane som "
+"skal vere den dominerande, og kor mykje han skal dominera. Set du "
+"glidebrytaren heilt til venstre, på -7,5 vil den venstre fargen dominere "
+"totalt. Med verdien 7,5 vil den høgre fargen dominere alt. Er brytaren ein "
+"stad mellom desse ytterpunkta, vil dominansen vere fordelt tilsvarande."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; md5=cfe6aa1a690550a30400d950694d2c35"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
@@ -788,27 +1037,50 @@ msgid "Applying examples for the Qbist filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
-msgid "The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and color gradients."
-msgstr "Filteret Qbist genererer ein tilfeldig struktur sett saman av geometriske figurar og fargeovergangar."
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
+"color gradients."
+msgstr ""
+"Filteret Qbist genererer ein tilfeldig struktur sett saman av geometriske "
+"figurar og fargeovergangar."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Qbist»"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
-msgid "The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed in the middle square, and different variations surround it. If you like one of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The texture will now appear on the currently active layer, completely replacing its previous contents."
-msgstr "Dette filteret lager eit tilfeldig teksturmønster ved hjelp av geometriske figurar og fargeovergangar. Det ferdige biletet vil erstatta biletet i det aktive laget fullstendig."
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
+"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
+"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
+"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
+"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
+"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
+"its previous contents."
+msgstr ""
+"Dette filteret lager eit tilfeldig teksturmønster ved hjelp av geometriske "
+"figurar og fargeovergangar. Det ferdige biletet vil erstatta biletet i det "
+"aktive laget fullstendig."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Kantutjamning"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
-msgid "If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-like."
+msgid ""
+"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
+"like."
 msgstr "Er denne aktivert, vil alle kantane i biletet bli glatta ut."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
@@ -821,19 +1093,29 @@ msgid "Lets you go back one step in history."
 msgstr "Gjer at du kan angra det siste du gjorde."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
-msgid "These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just clicking around."
-msgstr "Det er i praksis uråd å finne fram til eit tidlegare kreert mønster. Finn du eit brukbart forslag, er det difor greitt å kunne lagra dette og hente det fram igjen seinare."
+msgid ""
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
+"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
+"clicking around."
+msgstr ""
+"Det er i praksis uråd å finne fram til eit tidlegare kreert mønster. Finn du "
+"eit brukbart forslag, er det difor greitt å kunne lagra dette og hente det "
+"fram igjen seinare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
@@ -851,39 +1133,80 @@ msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Plasma»"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
-msgid "All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Fargane dette filteret lagar er fullstendig metta. Dersom dei sterke fargane ikkje passer i biletet, kan du oppnå interessante verknader ved å avmette biletet med menyvalet <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
+"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
+"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fargane dette filteret lagar er fullstendig metta. Dersom dei sterke fargane "
+"ikkje passer i biletet, kan du oppnå interessante verknader ved å avmette "
+"biletet med menyvalet <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+"guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:47(para)
-msgid "An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</emphasis>, with many more options and parameters, is available from the GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
-msgstr "<emphasis>Plasma2</emphasis> er ei meir avansert utgåve av dette filteret, med fleire innstillingar. Filteret er tilgjengeleg frå <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
+msgid ""
+"An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</"
+"emphasis>, with many more options and parameters, is available from the GIMP "
+"Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Plasma2</emphasis> er ei meir avansert utgåve av dette filteret, "
+"med fleire innstillingar. Filteret er tilgjengeleg frå <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:58(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Plasma»"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:93(para)
-msgid "This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
-msgstr "Til vanleg trykker du bare på knappen <guilabel>Nytt frø</guilabel> for å lage eit nytt mønster. Skulle du ha behov for å generere det same mønsteret fleire gonger, skriv du det same talet i ruta for <guilabel>Tilfeldig frø</guilabel> og trykker <keycap>Enter</keycap>. Valet <guilabel>Slump</guilabel> vil generere eit tilfeldig frø ved hjelp av klokka i datamaskinen."
+msgid ""
+"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
+"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
+"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
+"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+msgstr ""
+"Til vanleg trykker du bare på knappen <guilabel>Nytt frø</guilabel> for å "
+"lage eit nytt mønster. Skulle du ha behov for å generere det same mønsteret "
+"fleire gonger, skriv du det same talet i ruta for <guilabel>Tilfeldig frø</"
+"guilabel> og trykker <keycap>Enter</keycap>. Valet <guilabel>Slump</"
+"guilabel> vil generere eit tilfeldig frø ved hjelp av klokka i datamaskinen."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:105(para)
-msgid "This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is 0.1 to 7.0."
-msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du kor komplekse skyene skal verre. Eit høgt tal gir harde skyer noe liknande oljemaling, medan eit lågt tal gir mjukare skyer som kan minne om røyk eller damp."
+msgid ""
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
+"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du kor komplekse skyene skal verre. Eit "
+"høgt tal gir harde skyer noe liknande oljemaling, medan eit lågt tal gir "
+"mjukare skyer som kan minne om røyk eller damp."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/maze.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/maze.xml:64(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/maze.png'; md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
+"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:11(title)
@@ -901,12 +1224,25 @@ msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Labyrint»"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:36(para)
-msgid "This filter generates a random black and white maze pattern. The result completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
-msgstr "Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit tilfeldig generert labyrintmønster i svart/kvit. Kan du finne ruta frå midten og ut til kanten i eksemplet ovanfor?"
+msgid ""
+"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
+"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
+"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+msgstr ""
+"Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit tilfeldig "
+"generert labyrintmønster i svart/kvit. Kan du finne ruta frå midten og ut "
+"til kanten i eksemplet ovanfor?"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:46(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Labyrint</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Labyrint</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:60(title)
 msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
@@ -916,8 +1252,7 @@ msgstr "Innstillingane for filteret «Labyrint»"
 msgid "Maze Size"
 msgstr "Labyrintstorleik"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:71(term)
-#: src/filters/render/grid.xml:102(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Linjebreidde"
 
@@ -926,21 +1261,39 @@ msgid "Height"
 msgstr "Høgde"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:74(para)
-msgid "These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the values for width and height, the more paths you will get. The same happens if you increase the number of pieces in the Width and Height <guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze unless the width and height are equal."
-msgstr "Desse glidebrytarane blir brukt for å bestemme kor tykke veggane i labyrinten skal vere og dermed også kor mange vegar det skal vere. Dess tynnare veggar dess fleire vegar. For at figuren skal likne mest mogleg på ein labyrint, bør breidda og høgda vere den same. Innstillingane på desse brytarane påverkar også kor mange <guilabel>bitar</guilabel> det kan vere i kvart felt. Dersom du forandrar talet på bitar, vil du også sjå at tilsvarande glidebrytar forandrar seg."
+msgid ""
+"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
+"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
+"unless the width and height are equal."
+msgstr ""
+"Desse glidebrytarane blir brukt for å bestemme kor tykke veggane i "
+"labyrinten skal vere og dermed også kor mange vegar det skal vere. Dess "
+"tynnare veggar dess fleire vegar. For at figuren skal likne mest mogleg på "
+"ein labyrint, bør breidda og høgda vere den same. Innstillingane på desse "
+"brytarane påverkar også kor mange <guilabel>bitar</guilabel> det kan vere i "
+"kvart felt. Dersom du forandrar talet på bitar, vil du også sjå at "
+"tilsvarande glidebrytar forandrar seg."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:86(title)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritme"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:88(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:82(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
 msgid "Seed"
 msgstr "Frø"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:90(para)
-msgid "You can specify a seed for the random number generator, or ask the program to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same maze, you might as well have the program do it."
-msgstr "Dette er starttalet som slumpgeneratoren bruker som utgangspunkt for å lage tilfeldige vegar i labyrinten. Normalt kan du krysse av for <guilabel>Slump</guilabel> og såleis la programmet plukke frø på slump. Skulle du ha behov for å lage den same labyrinten fleire gonger, skriv du inn same frøet."
+msgid ""
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"maze, you might as well have the program do it."
+msgstr ""
+"Dette er starttalet som slumpgeneratoren bruker som utgangspunkt for å lage "
+"tilfeldige vegar i labyrinten. Normalt kan du krysse av for <guilabel>Slump</"
+"guilabel> og såleis la programmet plukke frø på slump. Skulle du ha behov "
+"for å lage den same labyrinten fleire gonger, skriv du inn same frøet."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:99(term)
 msgid "Depth first"
@@ -951,23 +1304,60 @@ msgid "Prim's algorithm"
 msgstr "Prims algoritme"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:102(para)
-msgid "You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer scientist can tell the difference between them."
-msgstr "Du kan velje mellom to ulike metodar for å generere labyrinten, <guilabel>Først djupn</guilabel> og <guilabel>Prims algoritme</guilabel>. I praksis betyr det ikkje så mykje kva for ein av desse du vel."
+msgid ""
+"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
+"scientist can tell the difference between them."
+msgstr ""
+"Du kan velje mellom to ulike metodar for å generere labyrinten, "
+"<guilabel>Først djupn</guilabel> og <guilabel>Prims algoritme</guilabel>. I "
+"praksis betyr det ikkje så mykje kva for ein av desse du vel."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:111(para)
-msgid "If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by checking this check-button."
-msgstr "Dersom du ønskjer å bruke labyrinten som eit mønsterelement, kan du gjere dette ved å krysse av for denne funksjonen."
+msgid ""
+"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
+"checking this check-button."
+msgstr ""
+"Dersom du ønskjer å bruke labyrinten som eit mønsterelement, kan du gjere "
+"dette ved å krysse av for denne funksjonen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:78(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=315b8e1a74a0e297873ebe3356f562f6"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
@@ -985,63 +1375,145 @@ msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret «Line Nova»"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
-msgid "<guimenuitem>Line Nova</guimenuitem> command is a script which fills a layer with rays emanating outward from its center using the foreground color shown in the Toolbox. All lines radiates from the near center of the layer, and get broader to join both neighboring lines into outer solid field filled with the foreground color. Rendered lines are cropped on the every edge of the image to be fit inside of it."
-msgstr "Filteret <guimenuitem>Line Nova</guimenuitem> fyller eit lag med stråler utover frå sentrum. Fargen på strålane blir henta frå forgrunnsfargen sett i verktøyvindauget. Linjene startar nær sentrum i biletet og blir breiare utover mot kantane og går ikkje ut over biletkantane. "
+msgid ""
+"<guimenuitem>Line Nova</guimenuitem> The Line Nova filter fills a layer with "
+"rays emanating outward from the center of the layer using the foreground "
+"color shown in the Toolbox. The rays starts as one pixel and grew broader "
+"towards the edges of the layer."
+msgstr ""
+"Filteret <guimenuitem>Line Nova</guimenuitem> fyller det aktive laget med "
+"strålar utover frå sentrum. Fargen på strålane blir henta frå "
+"forgrunnsfargen sett i verktøyvindauget. Linjene startar i eller nær sentrum "
+"i biletet og blir breiare utover mot kantane, men går ikkje ut over desse. "
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:49(para)
-msgid "This filter does not provide any option which allow you to set the center point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you want, create another transparent image and apply this filter on it, then add it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not to break lines inside of your image."
-msgstr "Filteret har ingen instillingar for å setje senterpunktet for linjene. �nskjer du å la strålene kome frå ein annan plass enn biletsenteret, kan du bruke filteret på eit anna, gjennomsiktig bilete og kopiere dette til biletet ditt. Dersom du laget biletet større enn originalbiletet, kan du flytte dette utan å risikere at strålene ikkje når ut til biletkantane."
+#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter does not provide any option which allow you to set the center "
+"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
+"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
+"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
+"to break lines inside of your image."
+msgstr ""
+"Filteret har ingen instillingar for å setje senterpunktet for linjene. "
+"�nskjer du å la strålane kome frå ein annan plass enn biletsenteret, kan du "
+"bruke filteret på eit anna, gjennomsiktig bilete og kopiere dette til "
+"biletet ditt. Dersom du laget biletet større enn originalbiletet, kan du "
+"flytte dette utan å risikere at strålane ikkje når ut til biletkantane."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:61(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:74(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Line Nova»"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:85(term)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
 msgid "Number of lines"
-msgstr "Talet på stråler"
+msgstr "Talet på strålar"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:87(para)
-msgid "By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The default is 200."
-msgstr "Du kan her bestemme kor mange stråler, mellom 40 og 1000, biletet skal ha. Normalverdien er 200."
+#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
+msgid ""
+"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
+"default is 200."
+msgstr ""
+"Du kan her bestemme kor mange strålar, mellom 40 og 1000, biletet skal ha. "
+"Normalverdien er 200."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:94(term)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
 msgid "Sharpness (degrees)"
 msgstr "Mellomrom (grader)"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:96(para)
-msgid "Every transparent chink between lines is tapering off toward the outer direction. To see the base image more wider, set this degree more shorter so that the chick spaces stretch longer. Allowed range is between 0.0 and 10.0, but note that 0.0 makes nothing drawn. The default is 1.0."
-msgstr "Dei gjennomsiktige mellomromma avtar utover i biletet. Denne glidebrytaren styrer kor mykje av biletet som skal vere synleg i mellomromma, eller breidda på strålene om du heller vil sjå det slik. Eit lite tal gjer mykje av biletet synleg. Skalaen går frå 0,0 (ingen synlege stråler) til 10,0 (nesten ingenting av biletet synleg). Normalinnstillinga er 1,0.  "
+#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
+msgid ""
+"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
+"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
+"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren sttyrer kor mykje strålane skal utvide seg mot biletkantane. "
+"Verdien 0,0 vil føre til at ingenting blir teikna, medan verdien 10 gjer at "
+"ein stor del av områda nær kantane blir dekka av strålane. Skalaen går frå "
+"0,0 til 10,0. (Eigentleg styrer glidebrytaren mellomrommet mellom strålane, "
+"difor namnet)."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Line Nova» (utviding)"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:106(term)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
+msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
+msgstr "Frå venstre mot høgre: utviding = 1, utviding = 5 og utviding = 10."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:115(term)
 msgid "Offset radius"
 msgstr "Forskyvingsradius"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
-msgid "Almost lines don't reach the center point if this value is set over 0. By this option, you can set radius (between 0 to 2000 pixels) of the transparent space around the center point. The default value is 100 pixels."
-msgstr "Denne glidebrytaren styrer kor langt ut frå sentrum strålene skal byrje. Skalaen går frå 0 til 2000 pikslar. Set du verdien til 0, vil strålene gå frå midten av biletet. Normalverdien er 100 pikslar."
+#: src/filters/render/line-nova.xml:117(para)
+msgid ""
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
+"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
+"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor langt ut, i pikslar,  frå sentrum strålane skal byrje. "
+"Er verdien sett til 0, vil strålane byrje i sentrum. Verdiar større enn 0 "
+"vil gjere at strålane byrjar frå ei sirkellinje med vald radius. Største "
+"radius er 2 000 pikslar. Normalverdien er sett til 100 pikslar. "
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:125(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Line Nova» (forskyvingsradius)"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:132(para)
+msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
+msgstr "Frå venstre mot høgre: forskyving = 0, forskyving = 50."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:117(term)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:139(term)
 msgid "Randomness"
 msgstr "Slump"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:119(para)
-msgid "Set this value more larger (up to 2000) to get more distoted radiation. Regular star shape is given by setting this value to 1. The default is 30."
-msgstr "Gjer at strålene vil byrje i meir eller mindre tilfeldig avstand frå sentrum i høve til det som er sett i valet ovanfor. Skalaen går frå 1 til 2 000. Verdien 1 betyr at alle strålene byrjar i same avstand. Høgare verdi betyr større variasjon med omsyn til startpunktet. Normalverdien er 30.Bestemmer Legg inn variasjonarSet du denne verdien høg, opp til 2000, vil strålene bli nokså urolege. Verdien 1 vil gi ei regulær stjerneform. Normalverdien er 30."
+#: src/filters/render/line-nova.xml:141(para)
+msgid ""
+"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
+"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
+"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
+"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
+"default value is 30."
+msgstr ""
+"Er denne verdien sett til 1, vil alle strålane byrje i same avstand frå "
+"sentrum. Er verdien høgare enn 1, vil strålane byrje tilfeldig litt innanfor "
+"eller litt utanfor sirkellinja bestemt ovanfor. Dess høgare tal, dess større "
+"avvik. Høgste verdien er 2000. Normalverdien er 30. "
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:149(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Line Nova» (slump)"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:156(para)
+msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
+msgstr "Frå venstre mot høgre: slump = 1, slump = 50."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/lava.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/lava.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/lava.png'; md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=4b31fdc02c0b49a8b7fec7eeb3e3bc15"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/lava.xml:6(title)
@@ -1059,8 +1531,14 @@ msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
 msgstr "Filteret «Lava» brukt på eit utval"
 
 #: src/filters/render/lava.xml:51(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/lava.xml:71(title)
 msgid "<quote>Lava</quote> options"
@@ -1092,13 +1570,17 @@ msgstr "Bruk gjeldande fargeovergang"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
@@ -1116,16 +1598,39 @@ msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Puslespel»"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
-msgid "This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. e., Gaussian blur with radius 1.0)."
-msgstr "Dette filteret gjer at biletet ser ut som eit ferdig samansett puslespel. Strekane har lett for å bli hakkete, men dette kan enkelt utbetrast med filteret <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussisk sløring</link> med radius omkring 1,0."
+msgid ""
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
+"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
+"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+msgstr ""
+"Dette filteret gjer at biletet ser ut som eit ferdig samansett puslespel. "
+"Strekane har lett for å bli hakkete, men dette kan enkelt utbetrast med "
+"filteret <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussisk sløring</link> med radius "
+"omkring 1,0."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
-msgid "If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) tool on the new jigsaw layer."
-msgstr "Dersom du har behov for å markere enkeltbitar frå puslespelet, kan dette gjerast ved å teikne puslespelet på eit separat lag fylt med einsfarga kvit. Sett lagmodus til «Multipliser» og klikk på bitane i dette nye laget med verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">tryllestaven</link>."
+msgid ""
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
+msgstr ""
+"Dersom du har behov for å markere enkeltbitar frå puslespelet, kan dette "
+"gjerast ved å teikne puslespelet på eit separat lag fylt med einsfarga kvit. "
+"Sett lagmodus til «Multipliser» og klikk på bitane i dette nye laget med "
+"verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">tryllestaven</link>."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Puslespel</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puslespel</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
 msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
@@ -1137,7 +1642,8 @@ msgstr "Talet på bitar"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
 msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr "Glidebrytarane styrer kor mange bitar det skal vere bortover og nedover."
+msgstr ""
+"Glidebrytarane styrer kor mange bitar det skal vere bortover og nedover."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
 msgid "Bevel Edges"
@@ -1148,16 +1654,33 @@ msgid "Bevel width"
 msgstr "Fasettbreidde"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
-msgid "The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces (a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft cardboard puzzle would require a higher value)."
-msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt til å runde av kantane på bitane. Ein liten verdi her gir inntrykk av at puslespelet er skore ut i tre, medan ein større verdi gir avrunda kantar omlag som dei du finn på puslespel i papp."
+msgid ""
+"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
+"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
+"cardboard puzzle would require a higher value)."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren blir brukt til å runde av kantane på bitane. Ein liten "
+"verdi her gir inntrykk av at puslespelet er skore ut i tre, medan ein større "
+"verdi gir avrunda kantar omlag som dei du finn på puslespel i papp."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Høglys"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
-msgid "The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default values are suitable for a 500x500 pixel image."
-msgstr "Dette er «gjenskinnet» i kantavrundingane for kvar bit. Breidda på høglyset er relativ til breidda på kantavrundinga. Som regel bør du bruke låge verdiar på desse to glidebrytarane når puslespelet inneheld mange bitar, og høgare verdiar når spelet har få bitar. Standardinnstillingane høver for eit 500 � 500 pikslars bilete."
+msgid ""
+"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
+"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
+"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
+"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
+msgstr ""
+"Dette er «gjenskinnet» i kantavrundingane for kvar bit. Breidda på høglyset "
+"er relativ til breidda på kantavrundinga. Som regel bør du bruke låge "
+"verdiar på desse to glidebrytarane når puslespelet inneheld mange bitar, og "
+"høgare verdiar når spelet har få bitar. Standardinnstillingane høver for eit "
+"500 Ã? 500 pikslars bilete."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
 msgid "Jigsaw Style"
@@ -1197,55 +1720,83 @@ msgid "Add a pattern to layer"
 msgstr "Legg eit mønster til laget"
 
 #: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
-msgid "Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating anything that was previously in the layer. Some create random or noisy patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-purpose (but rather limited) vector graphics tool."
-msgstr "Dei fleste filtra i <acronym>GIMP</acronym> omformer innhaldet i eit biletlag. Teiknefiltra arbeider derimot på ein annan måte, og lager stort sett nye mønster uavhengig av kva som måtte finnast i laget frå før. Du finn her filter som lagar tilfeldige mønster, men også noen som lager regelrette teikningar eller fraktalmønster. Eitt av filtra (Gfig) er faktisk ein enkel handterar for vektorgrafikk."
+msgid ""
+"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
+"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
+"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
+"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
+"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
+"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
+msgstr ""
+"Dei fleste filtra i <acronym>GIMP</acronym> omformer innhaldet i eit "
+"biletlag. Teiknefiltra arbeider derimot på ein annan måte, og lager stort "
+"sett nye mønster uavhengig av kva som måtte finnast i laget frå før. Du finn "
+"her filter som lagar tilfeldige mønster, men også noen som lager regelrette "
+"teikningar eller fraktalmønster. Eitt av filtra (Gfig) er faktisk ein enkel "
+"handterar for vektorgrafikk."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
+"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:89(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:198(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5ac50d412045e7932976310f190cca9f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:235(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:335(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
+"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:370(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
+"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:396(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
+"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:421(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
+"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
@@ -1267,40 +1818,101 @@ msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «IFS-fraktal»"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
-msgid "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands for <quote>Iterated Function System </quote>.)"
-msgstr "Også dette filteret er fraktal-basert, og er bare nydeleg. Med dette allsidige filteret kan du lage utruleg naturalistiske organiske figurar, frå enkle blader via blomster og greiner til heile tre. («IFS» står for det engelske «Iterated Function System» som betyr noe slikt som «Repeterande funksjonssystem».)"
+msgid ""
+"This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
+"instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
+"leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
+"for <quote>Iterated Function System </quote>.)"
+msgstr ""
+"Også dette filteret er fraktal-basert, og er bare nydeleg. Med dette "
+"allsidige filteret kan du lage utruleg naturalistiske organiske figurar, frå "
+"enkle blader via blomster og greiner til heile tre. («IFS» står for det "
+"engelske «Iterated Function System» som betyr noe slikt som «Repeterande "
+"funksjonssystem».)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:46(para)
-msgid "The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be extremely gentle when you change the pattern. If you make a component triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big shapeless particle cloud."
-msgstr "Nøkkelen til bruken av dette filteret ligg i å gjere små og nøyaktige flyttingar i fraktalområdet. Det er alltid vanskeleg å vite resultatet på førehand, så du må vere svært varsam når du gjer forandringar i mønsteret. Dersom du gjer eitt av komponenttriangla for stort eller flytter det for langt av stad, vil resultatet som oftast bli ei stor, uformeleg partikkelsky, eller at førehandsvisinga rett og slett blankar ut."
+msgid ""
+"The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
+"in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
+"extremely gentle when you change the pattern. If you make a component "
+"triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the "
+"preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
+"shapeless particle cloud."
+msgstr ""
+"Nøkkelen til bruken av dette filteret ligg i å gjere små og nøyaktige "
+"flyttingar i fraktalområdet. Det er alltid vanskeleg å vite resultatet på "
+"førehand, så du må vere svært varsam når du gjer forandringar i mønsteret. "
+"Dersom du gjer eitt av komponenttriangla for stort eller flytter det for "
+"langt av stad, vil resultatet som oftast bli ei stor, uformeleg "
+"partikkelsky, eller at førehandsvisinga rett og slett blankar ut."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:54(para)
-msgid "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and end up with the pattern you had in mind)."
-msgstr "Eit lite råd: Når du har funne eit mønster som du vil arbeide vidare på, gjer bare svært små forandringar ved kvart forsøk og hald deg til variasjonar over dette mønsteret. Det er så altfor lett å miste eit godt mønster. I motsetnad til det du kanskje trur, så er det lettare å lage eit blad på eit tre enn ein på førehand definert geometrisk figur med dette filteret."
+msgid ""
+"A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
+"only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
+"easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
+"much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a "
+"defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
+"end up with the pattern you had in mind)."
+msgstr ""
+"Eit lite råd: Når du har funne eit mønster som du vil arbeide vidare på, "
+"gjer bare svært små forandringar ved kvart forsøk og hald deg til "
+"variasjonar over dette mønsteret. Det er så altfor lett å miste eit godt "
+"mønster. I motsetnad til det du kanskje trur, så er det lettare å lage eit "
+"blad på eit tre enn ein på førehand definert geometrisk figur med dette "
+"filteret."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:62(para)
-msgid "For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
-msgstr "For ein nærare gjennomgang av IFS, sjå Foley og van Dam, et al,. <citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+msgid ""
+"For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
+"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
+"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+msgstr ""
+"For ein nærare gjennomgang av IFS, sjå Foley og van Dam, et al,. <citetitle "
+"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
+"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:71(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Natur</guisubmenu><guimenuitem>IFS-fraktal</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Natur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>IFS-fraktal</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:85(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «IFS-fraktal»"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:93(para)
-msgid "The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the <emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
-msgstr "Dialogvindauget for dette filteret er sett saman av eit komponeringsområde oppe til venstre, ei førehandsvising oppe til høgre og eit område med innstillingar og knapper nedst i vindauget. Trykker du knappen <guilabel>Nullstill</guilabel>, vil filteret vise tre likesida trekantar som er grunnlaget for eit fraktalmønster som blir kalla <emphasis>Sierpinski-triangelet</emphasis>."
+msgid ""
+"The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
+"screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
+"dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral "
+"triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
+"<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
+msgstr ""
+"Dialogvindauget for dette filteret er sett saman av eit komponeringsområde "
+"oppe til venstre, ei førehandsvising oppe til høgre og eit område med "
+"innstillingar og knapper nedst i vindauget. Trykker du knappen "
+"<guilabel>Nullstill</guilabel>, vil filteret vise tre likesida trekantar som "
+"er grunnlaget for eit fraktalmønster som blir kalla <emphasis>Sierpinski-"
+"triangelet</emphasis>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(title)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Funksjonsliste"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:102(para)
-msgid "Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context menu of the compose area."
-msgstr "Klikk i menylinja, eller høgreklikk på arbeidsområdet, for å velje mellom dei følgjande verktøya."
+msgid ""
+"Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
+"menu of the compose area."
+msgstr ""
+"Klikk i menylinja, eller høgreklikk på arbeidsområdet, for å velje mellom "
+"dei følgjande verktøya."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
 msgid "Move"
@@ -1344,8 +1956,12 @@ msgstr "Sentrér"
 
 #. TODO: when or why is this useful?
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:138(para)
-msgid "Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect to the resulting fractal."
-msgstr "Rekna ut sentrum for fraktalen på nytt. Dette har ingen synlege effektar på den ferdige fraktalen."
+msgid ""
+"Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
+"to the resulting fractal."
+msgstr ""
+"Rekna ut sentrum for fraktalen på nytt. Dette har ingen synlege effektar på "
+"den ferdige fraktalen."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:145(term)
 msgid "Render Options"
@@ -1356,18 +1972,31 @@ msgid "Max. memory"
 msgstr "Maks minne"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:151(para)
-msgid "Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the default value: 4096, 8192, 16384, ..."
-msgstr "Dersom utrekningane går for sakte, kan du auke farten ved å definere bruk av meir minne. Dette er særleg aktuelt når du arbeider med stor punktradius. Hugs bare på at tala du skriv inn må vere 4096 multiplisert med eit partal. (4096 � 2 = 8192, 4096 � 4 = 16 384 osv)."
+msgid ""
+"Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
+"working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
+"default value: 4096, 8192, 16384, ..."
+msgstr ""
+"Dersom utrekningane går for sakte, kan du auke farten ved å definere bruk av "
+"meir minne. Dette er særleg aktuelt når du arbeider med stor punktradius. "
+"Hugs bare på at tala du skriv inn må vere 4096 multiplisert med eit partal. "
+"(4096 Ã? 2 = 8192, 4096 Ã? 4 = 16 384 osv)."
 
-#. ITER
+#. was: ITER
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:160(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterasjonar"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:162(para)
-msgid "Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time unless your image is very large.)"
-msgstr "Dette talet bestemmer kor mange gonger fraktalen skal gjenta seg sjølv. Dersom du ikkje arbeider med svært store bilete, er det sløsing med prosesstid å bruke store tal på denne funksjonen."
+msgid ""
+"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
+"Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
+"unless your image is very large.)"
+msgstr ""
+"Dette talet bestemmer kor mange gonger fraktalen skal gjenta seg sjølv. "
+"Dersom du ikkje arbeider med svært store bilete, er det sløsing med "
+"prosesstid å bruke store tal på denne funksjonen."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:171(term)
 msgid "Subdivide"
@@ -1375,23 +2004,42 @@ msgstr "Vidaredeling"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:173(para)
 msgid "Controls the level of detail."
-msgstr "Dette talet styrer kor detaljrik fraktalen skal bli. Dersom du ikkje arbeider med svært store bilete, er det også her sløsing med prosesstid å bruke store tal på denne funksjonen."
+msgstr ""
+"Dette talet styrer kor detaljrik fraktalen skal bli. Dersom du ikkje "
+"arbeider med svært store bilete, er det også her sløsing med prosesstid å "
+"bruke store tal på denne funksjonen."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:177(term)
 msgid "Spot radius"
 msgstr "Punktradius"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:179(para)
-msgid "Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot of time to render."
-msgstr "Du kan sjå på dette som eit tal for tettleiken til «penselstroka». Bruk ein liten radius for partikkelskyer eller spray, medan ein større radius vil gi meir akvarelliknande strok. Stor radius kan gi irriterande lang prosesstid."
+msgid ""
+"Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
+"image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
+"high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
+"painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
+"of time to render."
+msgstr ""
+"Du kan sjå på dette som eit tal for tettleiken til «penselstroka». Bruk ein "
+"liten radius for partikkelskyer eller spray, medan ein større radius vil gi "
+"meir akvarelliknande strok. Stor radius kan gi irriterande lang prosesstid."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:194(title)
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Romtransformasjon"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:201(para)
-msgid "Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
-msgstr "Dette området viser ulike data for fraktalen. Du kan også skrive direkte i rutene i staden for å bruke den nokså unøyaktige musepeikaren. Dei tilgjengelege innstillingane er <parameter>X</parameter>, <parameter>Y</parameter>, <parameter>Skalering</parameter>, <parameter>Vinkel</parameter>, <parameter>Asymmetri</parameter> og <parameter>Forskyv</parameter>."
+msgid ""
+"Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
+"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
+"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
+msgstr ""
+"Dette området viser ulike data for fraktalen. Du kan også skrive direkte i "
+"rutene i staden for å bruke den nokså unøyaktige musepeikaren. Dei "
+"tilgjengelege innstillingane er <parameter>X</parameter>, <parameter>Y</"
+"parameter>, <parameter>Skalering</parameter>, <parameter>Vinkel</parameter>, "
+"<parameter>Asymmetri</parameter> og <parameter>Forskyv</parameter>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:268(term)
@@ -1440,16 +2088,26 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Enkel"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:241(para)
-msgid "Changes the color of the currently selected fractal component (default is the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
-msgstr "Her bestemmer du fargen for den aktive fraktalkomponenten. Fargen vil byrje med den aktive forgrunnsfargen i verktøykassa og ende opp med den fargen du har vald her."
+msgid ""
+"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
+"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du fargen for den aktive fraktalkomponenten. Fargen vil byrje "
+"med den aktive forgrunnsfargen i verktøykassa og ende opp med den fargen du "
+"har vald her."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:249(term)
 msgid "Full"
 msgstr "Heile"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:251(para)
-msgid "Like the Simple color transformation but this time you can manage the color transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a black channel)."
-msgstr "Som den enkle fargeomfprminga, men her kan du bestemme fargeovergangen for alle tre fargekanalane og for alfakanalen (vist som svart)."
+msgid ""
+"Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
+"transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
+"black channel)."
+msgstr ""
+"Som den enkle fargeomfprminga, men her kan du bestemme fargeovergangen for "
+"alle tre fargekanalane og for alfakanalen (vist som svart)."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
 msgid "Scale hue by"
@@ -1460,8 +2118,19 @@ msgid "Scale value by"
 msgstr "Skaler lysverdi med"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:262(para)
-msgid "When you have many fractals with different colors, the colors blend into each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the color strength of the active fractal, or how influential that fractal color should be."
-msgstr "Når du har mange fraktalar med ulike fargar, vil fargane gli over i kvarandre. Enda om du set fargen for ein fraktal til «rein raud», kan han likevel vere nokså blå somme stader. Ein annan «raud» fraktal kan bli nokså gul. Desse glidebrytarane styrer fargestyrken for den aktive fraktalen, og såleis kor mykje desse fargane skal påverka andre fraktalfargar."
+msgid ""
+"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
+"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
+"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
+"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
+"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
+"should be."
+msgstr ""
+"NÃ¥r du har mange fraktalar med ulike fargar, vil fargane gli over i "
+"kvarandre. Enda om du set fargen for ein fraktal til «rein raud», kan han "
+"likevel vere nokså blå somme stader. Ein annan «raud» fraktal kan bli nokså "
+"gul. Desse glidebrytarane styrer fargestyrken for den aktive fraktalen, og "
+"såleis kor mykje desse fargane skal påverka andre fraktalfargar."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:275(title)
 msgid "Other"
@@ -1473,43 +2142,102 @@ msgstr "Relativ slump"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:279(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
-msgstr "Denne glidebrytaren styrer kor mykje den aktive fraktalen kan påverka dei andre fraktalane."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren styrer kor mykje den aktive fraktalen kan påverka dei "
+"andre fraktalane."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(title)
 msgid "A Brief Tutorial"
 msgstr "Eit kortkurs"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:289(para)
-msgid "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide you through an example where you'll create a leaf or branch."
-msgstr "Dette filteret er nokså komplekst, så kanskje dette lille kurset vil vere til hjelp. Eksemplet viser korleis filteret kan brukast for å lage eit bregneliknande blad."
+msgid ""
+"This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
+"you through an example where you'll create a leaf or branch."
+msgstr ""
+"Dette filteret er nokså komplekst, så kanskje dette lille kurset vil vere "
+"til hjelp. Eksemplet viser korleis filteret kan brukast for å lage eit "
+"bregneliknande blad."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:293(para)
-msgid "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
-msgstr "Mange organiske former, spesielt planter, er sett saman på ein måte som kan likne på eit matematisk fraktalmønster, dvs. ei form som reproduserer seg sjølv (i teorien) uendeleg inntil den minste detaljen. Du kan relativt lett komponera forma på eit blad ved hjelp av fire fraktalar ved å bruke tre fraktalar for å lage sidene og spissen på bladet og den fjerde for å lage stilken."
+msgid ""
+"Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
+"fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
+"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
+"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
+"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
+msgstr ""
+"Mange organiske former, spesielt planter, er sett saman på ein måte som kan "
+"likne på eit matematisk fraktalmønster, dvs. ei form som reproduserer seg "
+"sjølv (i teorien) uendeleg inntil den minste detaljen. Du kan relativt lett "
+"komponera forma på eit blad ved hjelp av fire fraktalar ved å bruke tre "
+"fraktalar for å lage sidene og spissen på bladet og den fjerde for å lage "
+"stilken."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:303(para)
-msgid "Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set the foreground color in the toolbox to black, and set the background to white."
-msgstr "Før du aktiverer filteret, lager du eit nytt bilete: <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice> Legg til eit gjennomsiktig lag med <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></menuchoice> der du vel fylltype gjennomsikt. Sett forgrunnsfargen i verktøykassa til svart og bakgrunnsfargen til kvit."
+msgid ""
+"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
+"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
+"Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
+"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
+"white."
+msgstr ""
+"Før du aktiverer filteret, lager du eit nytt bilete: "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></"
+"menuchoice> Legg til eit gjennomsiktig lag med <menuchoice><guimenu>Lag</"
+"guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></menuchoice> der du vel fylltype "
+"gjennomsikt. Sett forgrunnsfargen i verktøykassa til svart og "
+"bakgrunnsfargen til kvit."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:320(para)
-msgid "Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know that the three vertices of a triangle are not equivalent.) <indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
-msgstr "Opna IFS-fraktal og roter det høgre og det nedre triangelet slik at spissane peikar oppover. Nå bør du kunne sjå omrisset av det som skal bli spissen og sidene i bladet. Har du problem, kan det kanskje vere til hjelp å hugse på at det er ikkje likegyldig kva side i trianglet som vender nedover."
+msgid ""
+"Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
+"they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
+"be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
+"that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
+"<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Opna IFS-fraktal og roter det høgre og det nedre triangelet slik at spissane "
+"peikar oppover. Nå bør du kunne sjå omrisset av det som skal bli spissen og "
+"sidene i bladet. Har du problem, kan det kanskje vere til hjelp å hugse på "
+"at det er ikkje likegyldig kva side i trianglet som vender nedover."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:331(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
 msgstr "Steg 2"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:338(para)
-msgid "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same size."
+msgid ""
+"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
+"size."
 msgstr "Start med å rotere triangel 2 og 3, mest mogleg utan å endra storleik."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:347(para)
-msgid "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
-msgstr "For å gjere bladet symmetrisk, kan du setje triangel 3 slik at det peikar litegrann mor venstre, og la triangel 2 peike litegrann til høgre."
+msgid ""
+"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
+"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+msgstr ""
+"For å gjere bladet symmetrisk, kan du setje triangel 3 slik at det peikar "
+"litegrann mor venstre, og la triangel 2 peike litegrann til høgre."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:354(para)
-msgid "Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
-msgstr "Trykk knappen <guibutton>Ny</guibutton> for å legge eit nytt triangel til fraktalen. Sidan dette skal bli stilken i bladet, må vi gjere denne lang og tynn. Dette gjer du ved å trykke knappen <guibutton>Strekk</guibutton> og deretter dra ut trekanten med musepeikaren. Ikkje bry deg om at dette roter til biletet, det kan du rette opp igjen ved å gå ned på boksen <guibutton>Skalering</guibutton> og redusera trekanten til biletet igjen ser normalt ut. Truleg må du også flytte og rotere trekant 4 for å finne den rette plassen for stilkane."
+msgid ""
+"Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
+"is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
+"Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
+"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
+"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
+"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
+msgstr ""
+"Trykk knappen <guibutton>Ny</guibutton> for å legge eit nytt triangel til "
+"fraktalen. Sidan dette skal bli stilken i bladet, må vi gjere denne lang og "
+"tynn. Dette gjer du ved å trykke knappen <guibutton>Strekk</guibutton> og "
+"deretter dra ut trekanten med musepeikaren. Ikkje bry deg om at dette roter "
+"til biletet, det kan du rette opp igjen ved å gå ned på boksen "
+"<guibutton>Skalering</guibutton> og redusera trekanten til biletet igjen ser "
+"normalt ut. Truleg må du også flytte og rotere trekant 4 for å finne den "
+"rette plassen for stilkane."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:366(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
@@ -1517,46 +2245,92 @@ msgstr "Steg 3"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:373(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
-msgstr "Legg til ein fjerde komponent og strekk, flytt og skalér denne som vist."
+msgstr ""
+"Legg til ein fjerde komponent og strekk, flytt og skalér denne som vist."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:382(para)
-msgid "You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, and you can scale and rotate the entire leaf."
-msgstr "Truleg må du justere litt for at bladet skal likne på eit blad. Her må du bare prøve deg fram og justere alle fraktalane til resultatet blir i nærleiken av eit naturleg blad. Har du behov for å flytte eller gjere endringar på heile bladet, trykker du på knappen <guibutton>Vel alle</guibutton>, eller høgreklikkar og vel frå menyen som dukkar opp."
+msgid ""
+"You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
+"triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
+"until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and "
+"choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
+"and you can scale and rotate the entire leaf."
+msgstr ""
+"Truleg må du justere litt for at bladet skal likne på eit blad. Her må du "
+"bare prøve deg fram og justere alle fraktalane til resultatet blir i "
+"nærleiken av eit naturleg blad. Har du behov for å flytte eller gjere "
+"endringar på heile bladet, trykker du på knappen <guibutton>Vel alle</"
+"guibutton>, eller høgreklikkar og vel frå menyen som dukkar opp."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:392(title)
 msgid "Tutorial Step 4"
 msgstr "Steg 4"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:399(para)
-msgid "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select all, scale and rotate."
-msgstr "Forstørr trekant 1, arranger dei andre komponentane etter behov, marker alle og skaler og roter."
+msgid ""
+"Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
+"all, scale and rotate."
+msgstr ""
+"Forstørr trekant 1, arranger dei andre komponentane etter behov, marker alle "
+"og skaler og roter."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:408(para)
-msgid "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right color square. A color circle appears, where you can click or select to choose a color."
-msgstr "Det siste steget går ut på å fargelegge fraktalane. Klikk på fanen <guibutton>Fargetransformasjon</guibutton> og vel ulike fargar for kvar fraktal. Dette gjer du ved å aktivere <guibutton>Enkel</guibutton> og velje farge ved å trykke på fargeruta til høgre for merkelappen. Dette gjer du for alle fire komponentane i fraktalen."
+msgid ""
+"The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
+"Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
+"fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
+"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
+"choose a color."
+msgstr ""
+"Det siste steget går ut på å fargelegge fraktalane. Klikk på fanen "
+"<guibutton>Fargetransformasjon</guibutton> og vel ulike fargar for kvar "
+"fraktal. Dette gjer du ved å aktivere <guibutton>Enkel</guibutton> og velje "
+"farge ved å trykke på fargeruta til høgre for merkelappen. Dette gjer du for "
+"alle fire komponentane i fraktalen."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:417(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
 msgstr "Steg 5"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:424(para)
-msgid "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the other components."
-msgstr "Her har komponent 4 fått ein brunfarge medan dei andre komponentane har fått ulike grader av grønt."
+msgid ""
+"Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
+"other components."
+msgstr ""
+"Her har komponent 4 fått ein brunfarge medan dei andre komponentane har fått "
+"ulike grader av grønt."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:433(para)
-msgid "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves around a stem (or several stems). You just have to twist another way, stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally different plant."
-msgstr "Trykk på knappen <guibutton>OK</guibutton> og nyt resultatet. Du har laga eit perfekt bilete av eit blad. Nå er det bare å eksperimentera vidare. Alle fraktalar som skal imitere ulike former for bladverk, er sett saman omlag som denne øvinga. Altså med lauv rundt ein stilk eller ei eller fleire bladnerver. Treng du meir bladverk, er det bare å legge til fleire komponentar. Lykke til."
+msgid ""
+"Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
+"leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
+"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
+"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
+"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
+"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
+"different plant."
+msgstr ""
+"Trykk på knappen <guibutton>OK</guibutton> og nyt resultatet. Du har laga "
+"eit perfekt bilete av eit blad. Nå er det bare å eksperimentera vidare. Alle "
+"fraktalar som skal imitere ulike former for bladverk, er sett saman omlag "
+"som denne øvinga. Altså med lauv rundt ein stilk eller ei eller fleire "
+"bladnerver. Treng du meir bladverk, er det bare å legge til fleire "
+"komponentar. Lykke til."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid.xml:83(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/grid.png'; md5=97040abe82d3ea85cf7c698167cea066"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:12(title)
@@ -1578,67 +2352,123 @@ msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Rutenett»"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:48(para)
-msgid "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create demonstration images for many of the other plug-ins.)"
-msgstr "Dette filteret teiknar eit rutenett på biletet. Du kan bestemma <parameter>linjebreidde</parameter>, <parameter>avstand</parameter>, <parameter>forskyving</parameter> og ulike fargar for linjene og krysningspunkta for linjene. I utgangspunktet bruker filteret forgrunnsfargen i verktøykassa som linjefarge."
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
+"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
+"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+msgstr ""
+"Dette filteret teiknar eit rutenett på biletet. Du kan bestemma "
+"<parameter>linjebreidde</parameter>, <parameter>avstand</parameter>, "
+"<parameter>forskyving</parameter> og ulike fargar for linjene og "
+"krysningspunkta for linjene. I utgangspunktet bruker filteret "
+"forgrunnsfargen i verktøykassa som linjefarge."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:56(para)
-msgid "If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be drawn, as plus-marks."
-msgstr "Dersom du set linjebreidda til 0, vil bare krysspunkta vere synlege som små kryss."
+msgid ""
+"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
+"drawn, as plus-marks."
+msgstr ""
+"Dersom du set linjebreidda til 0, vil bare krysspunkta vere synlege som små "
+"kryss."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:65(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:79(title)
 msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Rutenett»"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:87(para)
-msgid "There are separate options for controlling the horizontal grid lines, vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing the Intersection parameters are rather complex."
-msgstr "Du kan setje verdiane for dei vassrette og loddrette linjene og for krysspunkta kvar for seg. Normalt er innstillingane for linjene låste saman for å gi eit symmetrisk resultat, men du kan klikka på lenkesymbolet for å opna låsen og t.d. bruke ulike fargar på linjene."
+msgid ""
+"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
+"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
+"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
+"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
+"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
+"the Intersection parameters are rather complex."
+msgstr ""
+"Du kan setje verdiane for dei vassrette og loddrette linjene og for "
+"krysspunkta kvar for seg. Normalt er innstillingane for linjene låste saman "
+"for å gi eit symmetrisk resultat, men du kan klikka på lenkesymbolet for å "
+"opna låsen og t.d. bruke ulike fargar på linjene."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:96(para)
-msgid "Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to a drop-down list."
-msgstr "For noen av innstillingane kan du velje måleeiningar i nedtrekksmenyen."
+msgid ""
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
+"a drop-down list."
+msgstr ""
+"For noen av innstillingane kan du velje måleeiningar i nedtrekksmenyen."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:104(para)
-msgid "Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols drawn at their intersections."
-msgstr "Bestemmer breidda på streken linjene eller symbola i krysspunkta blir teikna med."
+msgid ""
+"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
+"drawn at their intersections."
+msgstr ""
+"Bestemmer breidda på streken linjene eller symbola i krysspunkta blir teikna "
+"med."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:111(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Avstand"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:113(para)
-msgid "Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> parameter clears the space between the intersection point and the end of the arms of the intersection crosses."
-msgstr "Dette bestemmer avstanden mellom linjene i rutenettet. For <guilabel>Krysspunkta</guilabel> bestemmer dette parameteret kor stor del av innerdelen av krossen som skal vere utan farge."
+msgid ""
+"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
+"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
+"arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Dette bestemmer avstanden mellom linjene i rutenettet. For "
+"<guilabel>Krysspunkta</guilabel> bestemmer dette parameteret kor stor del av "
+"innerdelen av krossen som skal vere utan farge."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:122(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Forskyving"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:124(para)
-msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
-msgstr "Bestemmer kor mykje rutenettet skal forskyvast i høve til øvre, venstre bilethjørne. For krysspunkta bestemmer dette parameteret armlengda på krossane."
+msgid ""
+"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
+"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Bestemmer kor mykje rutenettet skal forskyvast i høve til øvre, venstre "
+"bilethjørne. For krysspunkta bestemmer dette parameteret armlengda på "
+"krossane."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:132(term)
 msgid "Color Selectors"
 msgstr "Fargeveljarane"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:134(para)
-msgid "These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
-msgstr "Dersom du klikkar i desse boksane, vil du opna for ein fargeveljar som kan brukast for å bestemma fargen på linjene i rutenettet og for krysspunkta."
+msgid ""
+"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
+msgstr ""
+"Dersom du klikkar i desse boksane, vil du opna for ein fargeveljar som kan "
+"brukast for å bestemma fargen på linjene i rutenettet og for krysspunkta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
@@ -1656,12 +2486,22 @@ msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Gfig»"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
-msgid "This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the image. It is very complex. I hope this paper will help you."
-msgstr "Dette filteret er eigentleg eit enkelt teikneverktøy som kan brukast for å teikne geometriske figurar på biletet. Filteret er nokså komplekst, men kanskje vil denne rettleiinga hjelpe deg noe på veg."
+msgid ""
+"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
+"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
+msgstr ""
+"Dette filteret er eigentleg eit enkelt teikneverktøy som kan brukast for å "
+"teikne geometriske figurar på biletet. Filteret er nokså komplekst, men "
+"kanskje vil denne rettleiinga hjelpe deg noe på veg."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
-msgid "When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in this layer."
-msgstr "Filteret legg alle nye element i eit nytt biletlag. Resten av biletet blir ikkje forandra."
+msgid ""
+"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
+"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
+"this layer."
+msgstr ""
+"Filteret legg alle nye element i eit nytt biletlag. Resten av biletet blir "
+"ikkje forandra."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
@@ -1670,8 +2510,14 @@ msgid "Starting filter"
 msgstr "Aktivering av filteret"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
@@ -1679,28 +2525,51 @@ msgstr "Innstillingane for filteret «Gfig»"
 
 #. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
 #: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
-msgid "The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main window actually is your working area where you are adding your figures."
-msgstr "Førehandsvisinga er i praksis arbeidsområdet ditt. Her legg du til figurane. Fører du musepeikaren over området, vil det kome fram to hjelpelinjer som kan vere til hjelp for å plassere endringane."
+msgid ""
+"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
+"window actually is your working area where you are adding your figures."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga er i praksis arbeidsområdet ditt. Her legg du til figurane. "
+"Fører du musepeikaren over området, vil det kome fram to hjelpelinjer som "
+"kan vere til hjelp for å plassere endringane."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
-msgid "You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
-msgstr "Du kan legge til eller endre figurane ved hjelp av <link linkend=\"plug-in-gfig-toolbar\">Gfig verktøylinje</link> med høvelege innstillingar sett i <link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig hovudvindauget</link>"
+msgid ""
+"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
+"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+msgstr ""
+"Du kan legge til eller endre figurane ved hjelp av <link linkend=\"plug-in-"
+"gfig-toolbar\">Gfig verktøylinje</link> med høvelege innstillingar sett i "
+"<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig hovudvindauget</link>"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
 msgid "The Gfig tool bar"
 msgstr "Verktøylinja i Gfig"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
-msgid "At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
-msgstr "Ã?vst i vindauget finn du ei rad med ikon som representerer dei tilgjengelege funksjonane. Held du musepeikaren over eitt av ikona, vil det dukke opp ein forklarande tekst."
+msgid ""
+"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
+"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
+msgstr ""
+"Ã?vst i vindauget finn du ei rad med ikon som representerer dei tilgjengelege "
+"funksjonane. Held du musepeikaren over eitt av ikona, vil det dukke opp ein "
+"forklarande tekst."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
 msgid "Functions for object drawing"
 msgstr "Teiknefunksjonar"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
-msgid "On the left part of tool bar, you can find some functions for object drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> are created at the same time as object):"
-msgstr "Den venstre delen av verktøylinja inneheld funksjonar som blir brukte for å teikne ulike figurar. Du aktiverer dei ved å klikke på ønskt funksjon. Du har valet mellom følgjande funksjonar:"
+msgid ""
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
+"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
+"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
+"are created at the same time as object):"
+msgstr ""
+"Den venstre delen av verktøylinja inneheld funksjonar som blir brukte for å "
+"teikne ulike figurar. Du aktiverer dei ved å klikke på ønskt funksjon. Du "
+"har valet mellom følgjande funksjonar:"
 
 #. terms according to tooltips
 #: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
@@ -1708,72 +2577,140 @@ msgid "Create line"
 msgstr "Lag linje"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
-msgid "With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, then drag mouse pointer to the end point."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å teikne rette linjer. Klikk på førehandsvisinga for å markere startpunktet og dra musepeikaren til endepunktet. Linja blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+msgid ""
+"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
+"then drag mouse pointer to the end point."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å teikne rette linjer. Klikk på "
+"førehandsvisinga for å markere startpunktet og dra musepeikaren til "
+"endepunktet. Linja blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</"
+"mousebutton>."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Lag rektangel"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
-msgid "With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å teikne firkantar. Klikk på førehandsvisinga for å markere startpunktet og dra musepeikaren til sluttpunktet."
+msgid ""
+"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
+"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å teikne firkantar. Klikk på førehandsvisinga "
+"for å markere startpunktet og dra musepeikaren til sluttpunktet."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
 msgid "Create circle"
 msgstr "Lag sirkel"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
-msgid "With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then drag mouse pointer to the wanted radius."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å teikne sirklar. Klikk på førehandsvisinga for å markere sentrum i sirkelen og dra musepeikaren til ønskt radius. Sirkelen blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+msgid ""
+"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to the wanted radius."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å teikne sirklar. Klikk på førehandsvisinga "
+"for å markere sentrum i sirkelen og dra musepeikaren til ønskt radius. "
+"Sirkelen blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Lag ellipse"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
-msgid "With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then drag mouse pointer to get the wanted size and form."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å teikne ellipsar. Klikk på førehandsvisinga for å markere sentrum og dra musepeikaren til ønskt form og storleik. Ellipsa blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+msgid ""
+"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å teikne ellipsar. Klikk på førehandsvisinga "
+"for å markere sentrum og dra musepeikaren til ønskt form og storleik. "
+"Ellipsa blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
 msgid "Create arc"
 msgstr "Lag boge"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
-msgid "With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and an arc encompassing these three points is drawn."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å teikne bogar. Klikk på førehandsvisinga for å markere startpunktet. Flytt musepeikaren og klikk der du ønskjer midtpunktet i kurva. Endeleg klikkar du der slutten av bogen skal vere. Filteret vil nå lage ein boge gjennom desse tre punkta."
+msgid ""
+"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
+"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
+"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
+"an arc encompassing these three points is drawn."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å teikne bogar. Klikk på førehandsvisinga for "
+"å markere startpunktet. Flytt musepeikaren og klikk der du ønskjer "
+"midtpunktet i kurva. Endeleg klikkar du der slutten av bogen skal vere. "
+"Filteret vil nå lage ein boge gjennom desse tre punkta."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
 msgid "Create regular polygon"
 msgstr "Lag regulær mangekant"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
-msgid "With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å teikne polygon (mangekantar). Først går du til <guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som kjem fram når du klikkar på verktøyet, og bestemmer kor mange <guilabel>Sider</guilabel> figuren skal ha. Klikk på førehandsvisinga for å markere midtpunktet i figuren og dra musepeikaren til ønskt storleik. Mangekanten blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+msgid ""
+"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
+"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å teikne polygon (mangekantar). Først går du "
+"til <guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som kjem fram når du klikkar "
+"på verktøyet, og bestemmer kor mange <guilabel>Sider</guilabel> figuren skal "
+"ha. Klikk på førehandsvisinga for å markere midtpunktet i figuren og dra "
+"musepeikaren til ønskt storleik. Mangekanten blir teikna når du slepp opp "
+"<mousebutton>museknappen</mousebutton>."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
 msgstr "Lag stjerne"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
-msgid "With this tool, you can create a star. Start with setting side number (spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å teikne stjerner. Først går du til <guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som kjem fram når du klikkar på verktøyet, og bestemmer kor mange <guilabel>Sider</guilabel> (strålar) figuren skal ha. Klikk på førehandsvisinga for å markere midtpunktet i figuren og dra musepeikaren til ønskt storleik og plassering. Stjerna blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+msgid ""
+"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
+"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å teikne stjerner. Først går du til "
+"<guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som kjem fram når du klikkar på "
+"verktøyet, og bestemmer kor mange <guilabel>Sider</guilabel> (strålar) "
+"figuren skal ha. Klikk på førehandsvisinga for å markere midtpunktet i "
+"figuren og dra musepeikaren til ønskt storleik og plassering. Stjerna blir "
+"teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Lag spiral"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
-msgid "With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number (sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å teikne stjerner. Først går du til <guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som kjem fram når du klikkar på verktøyet, og bestemmer kor mange <guilabel>Sider</guilabel> (omdreiingar) spiralen skal ha og kva <guilabel>Orientering</guilabel> (rotasjonsretningen) som skal brukast. Klikk på førehandsvisinga for å markere midtpunktet i figuren og dra musepeikaren til ønskt storleik. Spiralen blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+msgid ""
+"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
+"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
+"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
+"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å teikne stjerner. Først går du til "
+"<guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som kjem fram når du klikkar på "
+"verktøyet, og bestemmer kor mange <guilabel>Sider</guilabel> (omdreiingar) "
+"spiralen skal ha og kva <guilabel>Orientering</guilabel> "
+"(rotasjonsretningen) som skal brukast. Klikk på førehandsvisinga for å "
+"markere midtpunktet i figuren og dra musepeikaren til ønskt storleik. "
+"Spiralen blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
 msgid "Create bezier curve"
 msgstr "Lag Bezier-kurve"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
-msgid "With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set start point and the other points: the curve will be created between these points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating last point."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å teikne bézierkurver. Klikk på førehandsvisinga for å markere startpunktet og dei andre punkta som styrer kurva. Når du er ferdig, hald nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar for å avslutta kurvelaginga. Kurva blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+msgid ""
+"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
+"start point and the other points: the curve will be created between these "
+"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
+"last point."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å teikne bézierkurver. Klikk på "
+"førehandsvisinga for å markere startpunktet og dei andre punkta som styrer "
+"kurva. NÃ¥r du er ferdig, hald nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du "
+"klikkar for å avslutta kurvelaginga. Kurva blir teikna når du slepp opp "
+"<mousebutton>museknappen</mousebutton>."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
 msgid "Functions for object management"
@@ -1781,31 +2718,47 @@ msgstr "Funksjonar for objektbehandling"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
 msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
-msgstr "I den midtre delen av verktøylinja finn du ein del verktøy for å påverka det teikna objektet:"
+msgstr ""
+"I den midtre delen av verktøylinja finn du ein del verktøy for å påverka det "
+"teikna objektet:"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
 msgid "Move an object"
 msgstr "Flytt eit objekt"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
-msgid "With this tool, you can move the active object. To enable an object, click on a control point created at the same time as the object."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å flytte det aktive objektet. For å aktivere eit objekt, klikkar du på eit av kontrollpunkta for objektet."
+msgid ""
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
+"on a control point created at the same time as the object."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å flytte det aktive objektet. For å aktivere "
+"eit objekt, klikkar du på eit av kontrollpunkta for objektet."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
 msgid "Move a single point"
 msgstr "Flytt eit enkelt punkt"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
-msgid "With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at the same time as object. Each of these points moves the object in a different way."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å flytte eit kontrollpunkt i det aktive objektet. Klikk på punktet og dra det til ønskt posisjon. Kvart punkt flytter objektet på ulike måtar."
+msgid ""
+"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
+"different way."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å flytte eit kontrollpunkt i det aktive "
+"objektet. Klikk på punktet og dra det til ønskt posisjon. Kvart punkt "
+"flytter objektet på ulike måtar."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
 msgid "Copy an object"
 msgstr "Kopier eit objekt"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
-msgid "With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control point and drag it to the wanted place."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å kopiere eit objekt. Klikk på eit av kontrollpunkta i objektet og dra kopien til ønskt posisjon."
+msgid ""
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
+"point and drag it to the wanted place."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å kopiere eit objekt. Klikk på eit av "
+"kontrollpunkta i objektet og dra kopien til ønskt posisjon."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
 msgid "Delete an object"
@@ -1820,16 +2773,25 @@ msgid "Select an object"
 msgstr "Vel eit objekt"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
-msgid "With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one of its control points."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å aktivere eit objekt. Klikk på det kontrollpunktet i objektet du ønskjer å aktivere."
+msgid ""
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
+"of its control points."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å aktivere eit objekt. Klikk på det "
+"kontrollpunktet i objektet du ønskjer å aktivere."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
 msgid "Functions for object organisation"
 msgstr "Funksjonar for objektorganisering"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
-msgid "At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not visible). You have:"
-msgstr "I den høgre delen av verktøylinja, eventuelt i nedtrekkslista, finn du ein del verktøy for å innrette objekta:"
+msgid ""
+"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
+"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
+"visible). You have:"
+msgstr ""
+"I den høgre delen av verktøylinja, eventuelt i nedtrekkslista, finn du ein "
+"del verktøy for å innrette objekta:"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
 msgid "Up (Raise selected object)"
@@ -1845,13 +2807,13 @@ msgstr "Desse verktøya blir brukte for å heve eller senke eit objekt."
 
 #. Raise selected object to top
 #: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:127(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
 #. Lower selected object to bottom
 #: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
 msgid "Bottom"
 msgstr "Botn"
 
@@ -1874,20 +2836,31 @@ msgid "Forward"
 msgstr "Framover"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
-msgid "These functions allow you to jump from one object to another. Only this object is displayed."
-msgstr "Trykk på eit av desse ikona for å gå eitt steg bakover eller framover i visingslista. Bare det valde objektet er synleg."
+msgid ""
+"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
+"object is displayed."
+msgstr ""
+"Trykk på eit av desse ikona for å gå eitt steg bakover eller framover i "
+"visingslista. Bare det valde objektet er synleg."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
 msgid "Show all objects"
 msgstr "Vis alle objekta"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
-msgid "This function shows all objects again, after using both previous functions."
-msgstr "Har du brukt dei førre menyvala, kan du få fram alle objekta igjen ved å trykke på dette menyvalet."
+msgid ""
+"This function shows all objects again, after using both previous functions."
+msgstr ""
+"Har du brukt dei førre menyvala, kan du få fram alle objekta igjen ved å "
+"trykke på dette menyvalet."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
-msgid "If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-down list which offers you the missing functions."
-msgstr "Dersom vindauga er for små til å vise alle symbola, vil det bli oppretta ei nedtrekksliste med dei funksjonane det ikkje er plass til i lista."
+msgid ""
+"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
+"down list which offers you the missing functions."
+msgstr ""
+"Dersom vindauga er for små til å vise alle symbola, vil det bli oppretta ei "
+"nedtrekksliste med dei funksjonane det ikkje er plass til i lista."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
 msgid "The Gfig main window"
@@ -1898,7 +2871,8 @@ msgid "Object Details"
 msgstr "Objektdetaljar"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
-msgid "The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+msgid ""
+"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
 msgstr "<guilabel>XY posisjon</guilabel> viser posisjonen til musepeikaren."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
@@ -1906,32 +2880,52 @@ msgid "Tool Options"
 msgstr "Verktøyinnstillingar"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
-msgid "If the selected tool provides some options (like number of sides), you can change them here."
-msgstr "Dersom det valde verktøyet har innstillingar som kan endrast, kan du gjere dette her."
+msgid ""
+"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
+"change them here."
+msgstr ""
+"Dersom det valde verktøyet har innstillingar som kan endrast, kan du gjere "
+"dette her."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
 msgid "Stroke"
 msgstr "Strøk"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
-msgid "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply to existing objects too."
-msgstr "Dersom det er merka for denne funksjonen, vil objektet bli streka opp med den fargen du har vald ved å trykka i <guibutton>Fargeruta</guibutton>, og den penseltypen du har vald ved eventuelt å trykka på <guibutton>Bla gjennom</guibutton> for å få fram penselveljaren."
+msgid ""
+"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
+"to existing objects too."
+msgstr ""
+"Dersom det er merka for denne funksjonen, vil objektet bli streka opp med "
+"den fargen du har vald ved å trykka i <guibutton>Fargeruta</guibutton>, og "
+"den penseltypen du har vald ved eventuelt å trykka på <guibutton>Bla "
+"gjennom</guibutton> for å få fram penselveljaren."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Fyll"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
-msgid "With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
-msgstr "Ved hjelp av denne nedtrekkslista kan du bestemma om objektet skal fyllast, og i tilfelle om det skal fyllast med ein farge, eit mønster eller ein fargeovergang («Gradient fill»)."
+msgid ""
+"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
+"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
+msgstr ""
+"Ved hjelp av denne nedtrekkslista kan du bestemma om objektet skal fyllast, "
+"og i tilfelle om det skal fyllast med ein farge, eit mønster eller ein "
+"fargeovergang («Gradient fill»)."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
 msgid "Show grid"
 msgstr "Vis rutenett"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
-msgid "If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object positioning easier."
-msgstr "Marker denne dersom du ønskjer å legge eit rutenett over førehandsvisinga for å lette arbeidet med å plassera objekta."
+msgid ""
+"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
+"positioning easier."
+msgstr ""
+"Marker denne dersom du ønskjer å legge eit rutenett over førehandsvisinga "
+"for å lette arbeidet med å plassera objekta."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
 msgid "Snap to grid"
@@ -1939,44 +2933,67 @@ msgstr "Fest til rutenettet"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
 msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
-msgstr "Dersom det er markert for denne, vil objektet blir retta inn etter rutenettet."
+msgstr ""
+"Dersom det er markert for denne, vil objektet blir retta inn etter "
+"rutenettet."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
 msgid "Show image"
 msgstr "Vis biletet"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
-msgid "When this option is checked, the current image is displayed in Preview (working area)."
-msgstr "Dersom denne er markert, vil det aktive biletet bli vist i førehandsvisinga."
+msgid ""
+"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
+"(working area)."
+msgstr ""
+"Dersom denne er markert, vil det aktive biletet bli vist i førehandsvisinga."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:104(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; md5=571d89038ad0790b9c7b1783eaa58864"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:198(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; md5=be92b13fef777313494a61271acf05b5"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:230(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:328(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; md5=b6ca4819e240f42caf91d370a3425719"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
@@ -1994,250 +3011,381 @@ msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av «Fraktalutforskaren»"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
-msgid "With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter lets you perform fractals simply."
-msgstr "Dette filteret blir brukt for å lage fraktalar og fleirfarga bilete på grensa til kaos. I motsetnad til filteret<link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS-fraktal</link>, som kan redigere fraktalane nøyaktig, er dette filteret enklare i bruk. (Fraktalar er geometriske figurar som blir laga ut frå kompliserte matematiske likningar. Resultatet kan minna om krystalliseringsmønster eller levande planter)."
+msgid ""
+"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
+"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
+"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
+"lets you perform fractals simply."
+msgstr ""
+"Dette filteret blir brukt for å lage fraktalar og fleirfarga bilete på "
+"grensa til kaos. I motsetnad til filteret<link linkend=\"plug-in-ifsfractal"
+"\">IFS-fraktal</link>, som kan redigere fraktalane nøyaktig, er dette "
+"filteret enklare i bruk. (Fraktalar er geometriske figurar som blir laga ut "
+"frå kompliserte matematiske likningar. Resultatet kan minna om "
+"krystalliseringsmønster eller levande planter)."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Fraktalutforskar</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Fraktalutforskar</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:64(title)
-msgid "Preview and Zoom"
-msgstr "Førehandsvising og zoom"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Filter)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+msgid ""
+"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
+"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
+"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+msgstr ""
+"Vindauget til fraktalutforskaren er delt i to hovuddelar med "
+"førehandsvisinga og noen knappar til venstre, og til høgre "
+"hovudinnstillingane i ulike faner: Parametrar, Fargar og Fraktalar."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
 msgid "Realtime preview"
 msgstr "Førehandsvising i sanntid"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:69(para)
-msgid "Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is slow. In this case, you can update preview by clicking on the <guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
-msgstr "Dersom datamaskinen din arbeider svært sakte, kan du avmarkere <guilabel>Førehandsvising i sanntid</guilabel> og i staden trykke <guibutton>Teikna på nytt</guibutton> når du ønskjer å sjå resultatet."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
+"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
+"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Dersom datamaskinen din arbeider svært sakte, kan du avmarkere "
+"<guilabel>Førehandsvising i sanntid</guilabel> og i staden trykke "
+"<guibutton>Teikna på nytt</guibutton> når du ønskjer å sjå resultatet."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:74(para)
-msgid "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle delimiting an area which will be zoomed."
-msgstr "Ved å klikke og dra på førehandsvisinga, kan du lage eit rektangel som avgrensar det området som zoom-knappane verkar på."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+msgid ""
+"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
+"delimiting an area which will be zoomed."
+msgstr ""
+"Ved å klikke og dra på førehandsvisinga, kan du lage eit rektangel som "
+"avgrensar det området som zoom-knappane verkar på."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:260(term)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
-msgid "You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The <guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had undone, without having to re-create it with the zoom-in button."
-msgstr "Desse knappane blir brukte for å forstørre eller forminske utsnittet i førehandsvisinga. Trykk på knappen <guibutton>Angra</guibutton> for å angra zoominga, eller på knappen <guibutton>Gjer om</guibutton> for å angra angringa."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
+msgid ""
+"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
+"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
+"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
+"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+msgstr ""
+"Desse knappane blir brukte for å forstørre eller forminske utsnittet i "
+"førehandsvisinga. Trykk på knappen <guibutton>Angra</guibutton> for å angra "
+"zoominga, eller på knappen <guibutton>Gjer om</guibutton> for å angra "
+"angringa."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:96(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametra"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:98(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Parametrar)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:108(para)
-msgid "This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal type."
-msgstr "Denne fanen inneheld ein del innstillingar som blir brukte i utrekninga av fraktalen, og kva fraktaltype som skal brukast."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
+msgid ""
+"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
+"type."
+msgstr ""
+"Denne fanen inneheld ein del innstillingar som blir brukte i utrekninga av "
+"fraktalen, og kva fraktaltype som skal brukast."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:114(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
 msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Fraktalparametra"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:116(para)
-msgid "Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition and aspect."
-msgstr "Dei ulike parametra for spreiing, repetisjon og aspekt blir sette ved hjelp av glidebrytarar."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+msgid ""
+"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
+"and aspect."
+msgstr ""
+"Dei ulike parametra for spreiing, repetisjon og aspekt blir sette ved hjelp "
+"av glidebrytarar."
 
-#. XMIN
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(term)
+#. was: XMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#. XMAX
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:125(term)
+#. was: XMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
 msgid "Right"
 msgstr "Høgre"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
-msgid "You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
-msgstr "Her bestemmer du maksimums- og minimumsgrensene for spreiinga på fraktalen horisontalt (X) og/eller vertikalt (Y). Verdiane går frå -3,0 til 3,0."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
+msgid ""
+"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
+"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du maksimums- og minimumsgrensene for spreiinga på fraktalen "
+"horisontalt (X) og/eller vertikalt (Y). Verdiane går frå -3,0 til 3,0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(para)
-msgid "With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
-msgstr "Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1 000,0 iterasjonen, dvs. kor langt utrekningane skal gå. Høge tal gir i prinsippet ein detaljert fraktal, men kan ofte føre til ubrukelege resultat."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
+msgid ""
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
+"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+msgstr ""
+"Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1 000,0 iterasjonen, dvs. kor "
+"langt utrekningane skal gå. Høge tal gir i prinsippet ein detaljert fraktal, "
+"men kan ofte føre til ubrukelege resultat."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:149(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
 msgid "CX"
 msgstr "CX"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:150(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
 msgid "CY"
 msgstr "CY"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:152(para)
-msgid "With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
-msgstr "Desse to glidebrytarane blir brukte for å bestemma aspektet (utbreiinga) for fraktalen horisontalt (X) og vertikalt (Y). Desse parametra verkar ikkje på fraktalar av typen Mandelbrot og Sierpinkski."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
+msgid ""
+"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
+"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
+msgstr ""
+"Desse to glidebrytarane blir brukte for å bestemma aspektet (utbreiinga) for "
+"fraktalen horisontalt (X) og vertikalt (Y). Desse parametra verkar ikkje på "
+"fraktalar av typen Mandelbrot og Sierpinkski."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:161(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(para)
-msgid "With these three buttons, you can save your work with all its parameters, open a previously saved fractal, or return to the initial state before all modifications."
-msgstr "Desse knappane blir brukte på vanleg måte for å lagra fraktalen med alle innstillingane eller hente fram ein tidlegare lagra fraktal. Knappen <guilabel>Nullstill</guilabel> vil setje alle parametra tilbake til utgangsstillinga."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+msgid ""
+"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
+"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Desse knappane blir brukte på vanleg måte for å lagra fraktalen med alle "
+"innstillingane eller hente fram ein tidlegare lagra fraktal. Knappen "
+"<guilabel>Nullstill</guilabel> vil setje alle parametra tilbake til "
+"utgangsstillinga."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
 msgid "Fractal Type"
 msgstr "Fraktaltype"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:178(para)
-msgid "You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-msgstr "Du kan velje kva for metode som skal brukast for å rekne ut fraktalen, for eksempel <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> eller <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
+msgid ""
+"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+msgstr ""
+"Du kan velje kva for metode som skal brukast for å rekne ut fraktalen, for "
+"eksempel <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
+"<guilabel>Barnsley</guilabel> eller <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:192(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Fargar)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:202(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
 msgid "This tab contains options for fractal color setting."
-msgstr "I denne fanen finn du innstillingane som bestemmer fargane i fraktalen."
+msgstr ""
+"I denne fanen finn du innstillingane som bestemmer fargane i fraktalen."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:204(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Talet på fargar"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:206(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Talet på fargar"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:208(para)
-msgid "This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and <quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
-msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemme kor mange fargar fraktalen skal innehalde, frå 2 til 8192. Nedst i vindauget kan du sjå den valde paletten. Eigentleg er dette ein fargeovergang mellom fraktalfargane. Du kan endre fargane med innstillingane for fargedekning og fargefunksjonar. Fargane i fraktalen blir bare bestemt i denne fanen, og er uavhengige av fargane i originalbiletet. Du kan gjerne bruke eit kvitt bilete som utgangspunkt."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:220(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
+msgid ""
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
+"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
+"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
+"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemme kor mange fargar fraktalen "
+"skal innehalde, frå 2 til 8192. Nedst i vindauget kan du sjå den valde "
+"paletten. Eigentleg er dette ein fargeovergang mellom fraktalfargane. Du kan "
+"endre fargane med innstillingane for fargedekning og fargefunksjonar. "
+"Fargane i fraktalen blir bare bestemt i denne fanen, og er uavhengige av "
+"fargane i originalbiletet. Du kan gjerne bruke eit kvitt bilete som "
+"utgangspunkt."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
 msgid "Use loglog smoothing"
 msgstr "Bruk loglog utglatting"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:222(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
 msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
-msgstr "Dersom det blir uønskte striper i fraktalen, kan du fjerne desse ved å aktivere denne kontrollen som lager mjukare fargeovergangar."
+msgstr ""
+"Dersom det blir uønskte striper i fraktalen, kan du fjerne desse ved å "
+"aktivere denne kontrollen som lager mjukare fargeovergangar."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:226(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
 msgid "Loglog smoothing example"
 msgstr "Eksempel på loglog-utglatting"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:238(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
 msgid "Color density"
 msgstr "Fargedekning"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:240(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
 msgid "Red"
 msgstr "Raud"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
 msgid "Green"
 msgstr "Grøn"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:242(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:244(para)
-msgid "These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr "Med desse glidebrytarane kan du på ein skala frå 0,0 til 1,0 bestemme fargemengda for kvar av fargekanalane."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
+msgid ""
+"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
+"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Med desse glidebrytarane kan du på ein skala frå 0,0 til 1,0 bestemme "
+"fargemengda for kvar av fargekanalane."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
 msgid "Color Function"
 msgstr "Fargefunksjon"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:254(para)
-msgid "For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be treated:"
-msgstr "Du kan her bestemma korleis fargane for kvar av fargekanalane <guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</guilabel> skal behandlast. Vala er:"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
+msgid ""
+"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
+"treated:"
+msgstr ""
+"Du kan her bestemma korleis fargane for kvar av fargekanalane "
+"<guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</"
+"guilabel> skal behandlast. Vala er:"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:260(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:262(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
 msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
 msgstr "Fargane blir modulerte etter ein sinusfunksjon."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
 msgid "Cosine"
 msgstr "Kosinus"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:271(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
 msgid "Color densities will vary according to cosine function."
 msgstr "Fargetettleiken blir modulerte etter ein kosinusfunksjon."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:279(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
 msgid "Color densities will vary linearly."
 msgstr "Fargtettleiken vil variere lineært."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:283(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversjon"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:285(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
 msgid "If you check this option, function values will be inverted."
 msgstr "Gjer at funksjonsverdiane blir inverterte."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Fargemodus"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:293(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
 msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
 msgstr "Her bestemmer du kvar fargeverdiane skal hentast frå."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
 msgid "As specified above"
 msgstr "Som spesifisert ovanfor"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
-msgid "Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> options."
-msgstr "Fargeverdiane blir henta frå innstillingane <guilabel>Fargedekning</guilabel> ovanfor."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
+msgid ""
+"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
+"options."
+msgstr ""
+"Fargeverdiane blir henta frå innstillingane <guilabel>Fargedekning</"
+"guilabel> ovanfor."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
 msgid "Apply active gradient to final image"
 msgstr "Legg aktiv fargeovergang til det ferdige biletet"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:309(para)
-msgid "Used colors will be that of active gradient. You should be able to select another gradient by clicking on the gradient source button."
-msgstr "Fargane blir henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan aktivere ein ny overgang ved å klikke i ruta som viser fargeovergangen."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
+msgid ""
+"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
+"another gradient by clicking on the gradient source button."
+msgstr ""
+"Fargane blir henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan aktivere ein ny "
+"overgang ved å klikke i ruta som viser fargeovergangen."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:320(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
 msgid "Fractals"
 msgstr "Fraktalar"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Fraktalar)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:332(para)
-msgid "This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can use as a model: only click on the wanted one."
-msgstr "I denne fanen finn du ei lang liste over ferdigdefinerte fraktalar. Du kan bruke desse som dei er, eller du kan gjere dine eigne forandringar. Vel ønskt fraktal ved å klikka på han."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
+msgid ""
+"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
+"use as a model: only click on the wanted one."
+msgstr ""
+"I denne fanen finn du ei lang liste over ferdigdefinerte fraktalar. Du kan "
+"bruke desse som dei er, eller du kan gjere dine eigne forandringar. Vel "
+"ønskt fraktal ved å klikka på han."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:336(para)
-msgid "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You can delete the selected fractal from the list by clicking on the <guibutton>Delete</guibutton>."
-msgstr "Dersom du har lagra dine eigne fraktalar, kan du trykke knappen <guibutton>Oppfrisk</guibutton> for å oppdatere lista utan å starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Har du behov for å fjerne ein fraktal frå lista, trykker du på knappen <guibutton>Slett</guibutton> medan fraktalen er aktiv."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Dersom du har lagra dine eigne fraktalar, kan du trykke knappen "
+"<guibutton>Oppfrisk</guibutton> for å oppdatere lista utan å starte "
+"<acronym>GIMP</acronym> på nytt. Har du behov for å fjerne ein fraktal frå "
+"lista, trykker du på knappen <guibutton>Slett</guibutton> medan fraktalen er "
+"aktiv."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fog.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
+"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fog.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/fog.png'; md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
+"md5=f046314af6113e75cdf9716e7ec56d44"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/filters/render/fog.xml:6(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/render/fog.xml:13(primary)
 msgid "Fog"
 msgstr "TÃ¥ke"
@@ -2251,8 +3399,15 @@ msgid "<quote>Fog</quote> applied"
 msgstr "Filteret «Tåke» er brukt"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:51(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Tåke</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>TÃ¥ke</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:72(title)
 msgid "<quote>Fog</quote> options"
@@ -2273,37 +3428,49 @@ msgstr "Dekkevne"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:91(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/flame.png'; md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:124(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:167(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=f4554f385129450ef66d181335f981ba"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:256(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=e380bf8a17d23c17b271cfed24867bb1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:12(title)
@@ -2321,32 +3488,85 @@ msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:43(para)
-msgid "With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the random generator in a certain direction, and choose from variations of a theme you like."
-msgstr "Flammefilteret lager merkverdige, tilfeldige fraktalmønster. Du har ikkje same kontrollen med dette filteret som du har med filteret <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS-fraktal</link>, men så er det enklare å bruke. Du kan styre slumpgeneratoren og velje mellom fleire ulike tema."
+msgid ""
+"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
+"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"theme you like."
+msgstr ""
+"Flammefilteret lager merkverdige, tilfeldige fraktalmønster. Du har ikkje "
+"same kontrollen med dette filteret som du har med filteret <link linkend="
+"\"plug-in-ifsfractal\">IFS-fraktal</link>, men så er det enklare å bruke. Du "
+"kan styre slumpgeneratoren og velje mellom fleire ulike tema."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:52(para)
-msgid "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick fix in sight. Although we can give you the exact numbers, the plug-in worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 pixel image."
-msgstr "Diverre har dette filteret ein feil som gjer at det ikkje greier å arbeide med store bilete. Ein rask test viser at filteret arbeider heilt fint på eit 1024 � 768 piksel bilete, men greier ikkje eit bilete på 2 500 � 2 500 pikslar. Det har til nå ikkje vore råd å få utviklaren i tale for å rette feilen."
+msgid ""
+"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
+"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
+"fix in sight. Although we can give you the exact numbers, the plug-in worked "
+"in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 "
+"pixel image."
+msgstr ""
+"Diverre har dette filteret ein feil som gjer at det ikkje greier å arbeide "
+"med store bilete. Ein rask test viser at filteret arbeider heilt fint på eit "
+"1024 � 768 piksel bilete, men greier ikkje eit bilete på 2 500 � 2 500 "
+"pikslar. Det har til nå ikkje vore råd å få utviklaren i tale for å rette "
+"feilen."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:62(para)
-msgid "This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
-msgstr "Filteret blei gitt til <acronym>GIMP</acronym> i 1997 av Scott Draves, som har opphavsrett til filteret. Du kan finne beskrivinga hans av filteret på Internett på <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
+msgid ""
+"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
+"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
+"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-flames\"/>."
+msgstr ""
+"Filteret blei gitt til <acronym>GIMP</acronym> i 1997 av Scott Draves, som "
+"har opphavsrett til filteret. Du kan finne beskrivinga hans av filteret på "
+"Internett på <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:73(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Natur</guimenuitem><guimenuitem>Flamme</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Natur</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Flamme</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:87(title)
 msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Flamme»"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:95(para)
-msgid "In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. The result of these options is visible in the Preview window, but it's generally better to stick to the default values, and correct the rendered image later with Image/Colors."
-msgstr "Teikne- og kameraparametra blir viste i hovudvindauget. Dei tre første parametra i visinga er lysstyrke, kontrast og gamma. Resultatet av desse vala blir vist i førehandsvisinga. Som oftast er det best å bruke førehandsinnstillingane og korrigere resultatet med fargeverktøya."
+msgid ""
+"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
+"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
+"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
+"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
+"image later with Image/Colors."
+msgstr ""
+"Teikne- og kameraparametra blir viste i hovudvindauget. Dei tre første "
+"parametra i visinga er lysstyrke, kontrast og gamma. Resultatet av desse "
+"vala blir vist i førehandsvisinga. Som oftast er det best å bruke "
+"førehandsinnstillingane og korrigere resultatet med fargeverktøya."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:103(para)
-msgid "The other three parameters affect the rendering process and don't show in the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store and load your favorite patterns."
-msgstr "Dei andre parametra påverkar teikneprosessen, og blir ikkje viste i førehandsvisinga. Den viktigaste av desse er punkttettleik, som kontrollerer oppløysinga i det teikna mønsteret. Ved hjelp av kameraparametra kan du forstørre og forskyve flammemønsteret til du er nøgd med det du ser i førehandsvisinga. Du kan også lagre og hente fram vellukka flammemønster."
+msgid ""
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
+"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
+"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
+"and load your favorite patterns."
+msgstr ""
+"Dei andre parametra påverkar teikneprosessen, og blir ikkje viste i "
+"førehandsvisinga. Den viktigaste av desse er punkttettleik, som kontrollerer "
+"oppløysinga i det teikna mønsteret. Ved hjelp av kameraparametra kan du "
+"forstørre og forskyve flammemønsteret til du er nøgd med det du ser i "
+"førehandsvisinga. Du kan også lagre og hente fram vellukka flammemønster."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:114(term)
 msgid "Edit"
@@ -2361,16 +3581,42 @@ msgid "The Edit Flame dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for flammeredigering"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:128(para)
-msgid "The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the current pattern with a new random pattern."
-msgstr "Dette vindauget viser ni ulike bilete. Det gjeldande mønsteret blir vist i midten medan dei åtte omkrinliggande bileta viser tilfeldige variasjonar av dette mønsteret. Klikkar du på biletet i midten, vil det bli laga åtte nye, tilfeldige mønster. Mønsteret i dei åtte bileta kan endrast ved å bruke glidebrytaren <guilabel>Fart</guilabel>. Dersom du klikkar på eit av dei åtte bileta, vil dette bli flytt til midten og bli det aktive mønsteret. I nedtrekksmenyen <guilabel>Variasjonar</guilabel> kan du velje mellom fleire ulike tema for å lage fraktalane. Endeleg kan du trykke knappen <guilabel>Slump</guilabel> for å lage nye, tilfeldige forslag."
+msgid ""
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
+msgstr ""
+"Dette vindauget viser ni ulike bilete. Det gjeldande mønsteret blir vist i "
+"midten medan dei åtte omkrinliggande bileta viser tilfeldige variasjonar av "
+"dette mønsteret. Klikkar du på biletet i midten, vil det bli laga åtte nye, "
+"tilfeldige mønster. Mønsteret i dei åtte bileta kan endrast ved å bruke "
+"glidebrytaren <guilabel>Fart</guilabel>. Dersom du klikkar på eit av dei "
+"åtte bileta, vil dette bli flytt til midten og bli det aktive mønsteret. I "
+"nedtrekksmenyen <guilabel>Variasjonar</guilabel> kan du velje mellom fleire "
+"ulike tema for å lage fraktalane. Endeleg kan du trykke knappen "
+"<guilabel>Slump</guilabel> for å lage nye, tilfeldige forslag."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:146(para)
-msgid "This button brings up a file selector that allows you to open a previously saved Flame settings file."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å hente inn tidlegare lagra innstillingar for dette filteret."
+msgid ""
+"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
+"saved Flame settings file."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å hente inn tidlegare lagra innstillingar for "
+"dette filteret."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:155(para)
-msgid "This button brings up a file save dialog that allows you to save the current settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å lagre den gjeldande innstillinga for dette filteret."
+msgid ""
+"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
+"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å lagre den gjeldande innstillinga for dette "
+"filteret."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:164(title)
 msgid "Rendering"
@@ -2382,7 +3628,9 @@ msgstr "Lysstyrke"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:173(para)
 msgid "Controls the brightness of the flame object."
-msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du kor mørkt (0,0) eller lyst (5,0) mønsteret skal vere."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du kor mørkt (0,0) eller lyst (5,0) "
+"mønsteret skal vere."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:179(term)
 msgid "Contrast"
@@ -2390,7 +3638,9 @@ msgstr "Kontrast"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:181(para)
 msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du kontrasten i mønsteret. Skala 0,0 til 5,0."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du kontrasten i mønsteret. Skala 0,0 til "
+"5,0."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:188(term)
 msgid "Gamma"
@@ -2398,15 +3648,25 @@ msgstr "Gamma"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:190(para)
 msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
-msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du gammaverdien (ein fargekorreksjon i mellomtonene) i mønsteret. Skala 1,0 til 5,0."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du gammaverdien (ein fargekorreksjon i "
+"mellomtonene) i mønsteret. Skala 1,0 til 5,0."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:197(term)
 msgid "Sample density"
 msgstr "Punkttettleik"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:199(para)
-msgid "Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering (like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or particle clouds."
-msgstr "Denne glidebrytaren kontrollerar oppløysinga i mønsteret. (Verknaden er ikkje synleg i førehandsvisinga). Ein høg verdi resulterer i ei mjuk, edderkoppnettliknande teikning, medan ein låg verdi gjer at teikninga minner meir om maling med sprayboks."
+msgid ""
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
+"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
+"particle clouds."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren kontrollerar oppløysinga i mønsteret. (Verknaden er "
+"ikkje synleg i førehandsvisinga). Ein høg verdi resulterer i ei mjuk, "
+"edderkoppnettliknande teikning, medan ein låg verdi gjer at teikninga minner "
+"meir om maling med sprayboks."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:209(term)
 msgid "Spatial oversample"
@@ -2415,7 +3675,8 @@ msgstr "Overteikning i rommet"
 #: src/filters/render/flame.xml:211(para)
 #: src/filters/render/flame.xml:219(para)
 msgid "What does this do?"
-msgstr "Det ser ut til at dette har noe med detaljutrekningane å gjere. Noen forslag?"
+msgstr ""
+"Det ser ut til at dette har noe med detaljutrekningane å gjere. Noen forslag?"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:217(term)
 msgid "Spatial filter radius"
@@ -2426,8 +3687,12 @@ msgid "Colormap"
 msgstr "Fargekart"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:227(para)
-msgid "This menu gives you several options to set the color blend in the flame pattern:"
-msgstr "I denne nedtrekksmenyen kan du velje mellom ulike måtar å fargelegga flammemønsteret:"
+msgid ""
+"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
+"pattern:"
+msgstr ""
+"I denne nedtrekksmenyen kan du velje mellom ulike måtar å fargelegga "
+"flammemønsteret:"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:233(para)
 msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
@@ -2438,7 +3703,8 @@ msgid "A number of preset colormaps."
 msgstr "Ein del ferdigdefinerte fargekart."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:243(para)
-msgid "The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr "Fargane frå eit bilete som var opna då filteret blei aktivert."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:253(title)
@@ -2447,28 +3713,38 @@ msgstr "Kamera"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:262(para)
 msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
-msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for å forstørra eller forminska flammemønsteret."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren blir brukt for å forstørra eller forminska "
+"flammemønsteret."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:271(para)
 msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
-msgstr "Blir brukte for å flytte flammemønsteret rundt om i biletet ved å bestemme x- og y-koordinata for mønsteret."
+msgstr ""
+"Blir brukte for å flytte flammemønsteret rundt om i biletet ved å bestemme "
+"x- og y-koordinata for mønsteret."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; md5=cdc30cfc7db7c1428561cdaad280de47"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
@@ -2488,20 +3764,60 @@ msgid "Two examples of diffraction patterns"
 msgstr "To eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
-msgid "This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. There is no automatic preview, so you must press the preview button to update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result doesn't depend on the initial image."
-msgstr "Dette filteret blir brukt til å lage ulike former for teksturar som kan likne dei som oppstår ved såkalla diffraksjon, dvs. avbøyingar av lysstrålar. Du kan endre <guilabel>frekvens</guilabel>, <guilabel>kontur</guilabel> og <guilabel>skarpe kantar</guilabel> for kvar av RGB-kanalane. Dessutan kan du bestemme <guilabel>lysstyrke</guilabel>, <guilabel>spreiing</guilabel> og <guilabel>polarisasjon</guilabel> for teksturen. Unntatt når du opnar filteret, er det ikkje automatisk førehandsvising, så du må trykke knappen <guilabel>Førehandsvis</guilabel> når du ønskjer å sjå resultatet av innstillingane dine. Dette er gjort slik fordi filteret bruker lang tid på utrekningane."
+msgid ""
+"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
+"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
+"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
+"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
+"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
+"doesn't depend on the initial image."
+msgstr ""
+"Dette filteret blir brukt til å lage ulike former for teksturar som kan "
+"likne dei som oppstår ved såkalla diffraksjon, dvs. avbøyingar av "
+"lysstrålar. Du kan endre <guilabel>frekvens</guilabel>, <guilabel>kontur</"
+"guilabel> og <guilabel>skarpe kantar</guilabel> for kvar av RGB-kanalane. "
+"Dessutan kan du bestemme <guilabel>lysstyrke</guilabel>, <guilabel>spreiing</"
+"guilabel> og <guilabel>polarisasjon</guilabel> for teksturen. Unntatt når du "
+"opnar filteret, er det ikkje automatisk førehandsvising, så du må trykke "
+"knappen <guilabel>Førehandsvis</guilabel> når du ønskjer å sjå resultatet av "
+"innstillingane dine. Dette er gjort slik fordi filteret bruker lang tid på "
+"utrekningane."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
-msgid "This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating patterns in stained glass (as in a church window)."
-msgstr "Filteret kan vere nyttig når du ønskjer å lage intrikate mønster. Det er perfekt for å lage psykedeliske, batikkliknande mønster eller for å imitere mønster i glassmaleri t.d. i kyrkjevindauge."
+msgid ""
+"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
+"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
+"patterns in stained glass (as in a church window)."
+msgstr ""
+"Filteret kan vere nyttig når du ønskjer å lage intrikate mønster. Det er "
+"perfekt for å lage psykedeliske, batikkliknande mønster eller for å imitere "
+"mønster i glassmaleri t.d. i kyrkjevindauge."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
-msgid "It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
-msgstr "Det ser ut til at filteret simulerer fenomenet som oppstår når lys blir brote ved å treffa, eller passera, ein skarp kant. Diverre er dette filteret så dårleg dokumentert av utviklaren at det er uråd å gi nærare forklaringar på dei ulike innstillingane. Du må rett og slett prøve deg fram. Heldigvis er filteret så allsidig at omtrent uansett kva innstillingar du bruker vil resultatet bli interessant."
+msgid ""
+"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
+"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
+"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
+"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
+"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at filteret simulerer fenomenet som oppstår når lys blir "
+"brote ved å treffa, eller passera, ein skarp kant. Diverre er dette filteret "
+"så dårleg dokumentert av utviklaren at det er uråd å gi nærare forklaringar "
+"på dei ulike innstillingane. Du må rett og slett prøve deg fram. Heldigvis "
+"er filteret så allsidig at omtrent uansett kva innstillingar du bruker vil "
+"resultatet bli interessant."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Diffraksjonsmønster</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction "
+"Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Diffraksjonsmønster</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
 msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
@@ -2510,7 +3826,9 @@ msgstr "Innstillingane for filteret «Difraksjonsmønster»"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
@@ -2529,17 +3847,33 @@ msgstr "Etter bruk av filteret «differensskyer»"
 
 #. Difference layer mode:  E:=|I-M|
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
-msgid "<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
-msgstr "Filteret <guimenuitem>differensskyer</guimenuitem> endrar fargane delvis i skyliknande område. Filteret legg automatisk inn eit nytt lag og teiknar <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv støy</link> på dette. Deretter blir dei to laga fletta saman."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"plug-in-"
+"solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new "
+"layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
+msgstr ""
+"Filteret <guimenuitem>differensskyer</guimenuitem> endrar fargane delvis i "
+"skyliknande område. Filteret legg automatisk inn eit nytt lag og teiknar "
+"<link linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv støy</link> på dette. Deretter "
+"blir dei to laga fletta saman."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
-msgid "Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise plug-in which allows to control its effect."
-msgstr "Før laga blir fletta saman, blir dialogvindauget for massiv støy opna slik at du kan kontrollera effekten."
+msgid ""
+"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
+"plug-in which allows to control its effect."
+msgstr ""
+"Før laga blir fletta saman, blir dialogvindauget for massiv støy opna slik "
+"at du kan kontrollera effekten."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
 #: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
-msgid "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and unavailable."
-msgstr "Dersom biletet er indeksert, er dette menyinnslaget gråa ut og utilgjengeleg."
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Dersom biletet er indeksert, er dette menyinnslaget gråa ut og utilgjengeleg."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
@@ -2547,59 +3881,86 @@ msgid "Activate the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Differensskyer</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Differensskyer</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
-msgid "This script does not have its own dialog window but invokes the <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
-msgstr "Skriptet har ikkje eige dialogvindauge, men bruker dialogvindauget for <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv støy</link>."
+msgid ""
+"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
+msgstr ""
+"Skriptet har ikkje eige dialogvindauge, men bruker dialogvindauget for <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv støy</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
+"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
+"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
+"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
+"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
+"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
+"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
+"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
+"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
@@ -2617,24 +3978,55 @@ msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
 msgstr "Filteret «CML-utforskaren» brukt med normalinnstillingane"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
-msgid "This filter is the king of texture creating filters. It is extremely efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
-msgstr "Dette filteret er kongen blandt teksturfiltra. Det er svært effektivt, men diverre også svært komplekst. «CML» står for det engelsk «Coupled-Map Lattice» («samankopla avbildingsgitter»). Den matematisk metoden som ligg til grunn for filteret blir kalla «Cellular Automaton» (fleirtal: «Cellular Automata»). For å lære meir om denne matematikken, kan du gå inn på Wikipedia på <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/> (engelsk)."
+msgid ""
+"This filter is the king of texture creating filters. It is extremely "
+"efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
+"Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
+msgstr ""
+"Dette filteret er kongen blandt teksturfiltra. Det er svært effektivt, men "
+"diverre også svært komplekst. «CML» står for det engelsk «Coupled-Map "
+"Lattice» («samankopla avbildingsgitter»). Den matematisk metoden som ligg til "
+"grunn for filteret blir kalla «Cellular Automaton» (fleirtal: «Cellular "
+"Automata»). For å lære meir om denne matematikken, kan du gå inn på "
+"Wikipedia på <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/> "
+"(engelsk)."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
-msgid "You can find this filter from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>CML-utforskaren</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+"guisubmenu><guimenuitem>CML-utforskaren</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Generelle innstillingar"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
-msgid "Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, <guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and <guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They will be described in following section."
-msgstr "Dei ulike filterinnstillingane er fordelte mellom fanane <guilabel>Kulør</guilabel>,<guilabel>Metning</guilabel>, <guilabel>Verdi</guilabel>, <guilabel>Utvida</guilabel>, <guilabel>Andre</guilabel> og <guilabel>Ymse instillingar</guilabel>. Desse innstillingane vil bli forklarte etter kvart."
+msgid ""
+"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
+"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
+"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
+"<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
+"will be described in following section."
+msgstr ""
+"Dei ulike filterinnstillingane er fordelte mellom fanane <guilabel>Kulør</"
+"guilabel>,<guilabel>Metning</guilabel>, <guilabel>Verdi</guilabel>, "
+"<guilabel>Utvida</guilabel>, <guilabel>Andre</guilabel> og <guilabel>Ymse "
+"instillingar</guilabel>. Desse innstillingane vil bli forklarte etter kvart."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
-msgid "This filter offers you a Preview where you can see the result of your settings before they are applied to the image."
-msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+msgid ""
+"This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
+"settings before they are applied to the image."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
 msgid "New Seed"
@@ -2649,12 +4041,32 @@ msgid "Random Seed"
 msgstr "Tilfeldig frø"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:90(para)
-msgid "Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New Seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. The preview will show you the result. <guibutton>Fix Seed</guibutton> lets you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. <guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
-msgstr "Slump er ein avgjerande faktor når det skal lagast mønster. I matematikken finst det faktisk ingen metodar for å laga heilt tilfeldige talrekker på. «Tilfeldige tal» er alltid eit resultat av diverse matematiske formlar. Desse formlane har alltid eit tal som utgangspunkt. Dette er «frøet». Når du klikkar på knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton>, vil slumpgeneratoren byrje på ein heilt ny sekvens med eit nytt frø. Resultatet kjem fram i førehandsvisinga. Knappen <guibutton>Fast frø</guibutton> gjer at generatoren bruker det same startfrøet heile tida, og dermed lager det same mønsteret kvar gong. Eit trykk på knappen <guibutton>Tilfeldig frø</guibutton> vil generere eit nytt, tilfeldig frø."
+msgid ""
+"Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can "
+"influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. "
+"The preview will show you the result. <guibutton>Fix Seed</guibutton> lets "
+"you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
+"<guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
+msgstr ""
+"Slump er ein avgjerande faktor når det skal lagast mønster. I matematikken "
+"finst det faktisk ingen metodar for å laga heilt tilfeldige talrekker på. "
+"«Tilfeldige tal» er alltid eit resultat av diverse matematiske formlar. Desse "
+"formlane har alltid eit tal som utgangspunkt. Dette er «frøet». Når du "
+"klikkar på knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton>, vil slumpgeneratoren "
+"byrje på ein heilt ny sekvens med eit nytt frø. Resultatet kjem fram i "
+"førehandsvisinga. Knappen <guibutton>Fast frø</guibutton> gjer at "
+"generatoren bruker det same startfrøet heile tida, og dermed lager det same "
+"mønsteret kvar gong. Eit trykk på knappen <guibutton>Tilfeldig frø</"
+"guibutton> vil generere eit nytt, tilfeldig frø."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
-msgid "With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and to get them back later."
-msgstr "Med desse kommandoane kan du lagra innstillingane for eit mønster og hente det fram att seinare."
+msgid ""
+"With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
+"to get them back later."
+msgstr ""
+"Med desse kommandoane kan du lagra innstillingane for eit mønster og hente "
+"det fram att seinare."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:117(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Hue)"
@@ -2665,16 +4077,24 @@ msgid "Hue tab"
 msgstr "Fanen «Kulør»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para)
-msgid "This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color model. In this tab, you can set options for Hue."
-msgstr "I denne fanen set du innstillingane for kulør ut frå fargemodellen <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> som dette filteret arbeider i."
+msgid ""
+"This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
+"model. In this tab, you can set options for Hue."
+msgstr ""
+"I denne fanen set du innstillingane for kulør ut frå fargemodellen <link "
+"linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> som dette filteret arbeider i."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
 msgid "Function type"
 msgstr "Funksjonstype"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:136(para)
-msgid "In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat the current layer. These methods are:"
-msgstr "Dette er ei nedtrekksliste med ulike metodar for behandling av det aktive laget:"
+msgid ""
+"In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
+"the current layer. These methods are:"
+msgstr ""
+"Dette er ei nedtrekksliste med ulike metodar for behandling av det aktive "
+"laget:"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
 msgid "Keep image's values"
@@ -2697,8 +4117,12 @@ msgid "Fill with parameter k"
 msgstr "Fyll med parameter k"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
-msgid "Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
-msgstr "Mønsteret vil vere avhengig av verdien <parameter>k</parameter> som kjem seinare i lista."
+msgid ""
+"Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later "
+"in options."
+msgstr ""
+"Mønsteret vil vere avhengig av verdien <parameter>k</parameter> som kjem "
+"seinare i lista."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term)
 msgid "Miscellaneous f(k)"
@@ -2737,24 +4161,37 @@ msgid "sin^p, stepped"
 msgstr "sin^p stegvis"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:188(para)
-msgid "These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain folds."
-msgstr "Desse funksjonane lager bølgjemønster noe liknande nordlys eller gardinfolder."
+msgid ""
+"These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
+"folds."
+msgstr ""
+"Desse funksjonane lager bølgjemønster noe liknande nordlys eller "
+"gardinfolder."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
 msgid "Composition"
 msgstr "Komposisjon"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:200(para)
-msgid "Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and a book could be filled with results of all these functions. Please, experiment!"
-msgstr "Desse vala styrer kuløren. For å beskriva kva alle desse formlane gjer, trengst det ei eiga bok. Det er enklare å prøve dei ut på eige hand."
+msgid ""
+"Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and "
+"a book could be filled with results of all these functions. Please, "
+"experiment!"
+msgstr ""
+"Desse vala styrer kuløren. For å beskriva kva alle desse formlane gjer, "
+"trengst det ei eiga bok. Det er enklare å prøve dei ut på eige hand."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
 msgid "Misc. arrange"
 msgstr "Ymse oppstillingar"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
-msgid "This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would be necessary to explain all possibilities of these parameters."
-msgstr "Også i dette tilfellet vil det vere nødvendig med ei eiga bok for å beskriva alle funksjonane. Prøv deg fram i staden."
+msgid ""
+"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
+"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
+msgstr ""
+"Også i dette tilfellet vil det vere nødvendig med ei eiga bok for å beskriva "
+"alle funksjonane. Prøv deg fram i staden."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
 msgid "Use cyclic range"
@@ -2765,8 +4202,12 @@ msgid "Mod. rate"
 msgstr "Endringsgrad"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
-msgid "With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 to 1.0. Low value results in a lined pattern."
-msgstr "Denne glidebrytaren styrer kor mykje filteret skal påverka biletet. Låge verdiar gir linjeformer medan høgare verdiar gir eit avrunda mønster."
+msgid ""
+"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
+"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren styrer kor mykje filteret skal påverka biletet. Låge "
+"verdiar gir linjeformer medan høgare verdiar gir eit avrunda mønster."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term)
 msgid "Env. sensitivity"
@@ -2774,7 +4215,9 @@ msgstr "Omgivnadsfølsemd"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
 msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
-msgstr "Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1,0 kor mykje omgivnadane skal påverka resultatet."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1,0 kor mykje omgivnadane skal "
+"påverka resultatet."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
 msgid "Diffusion dist."
@@ -2782,7 +4225,9 @@ msgstr "Diffusjonsavstand"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para)
 msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
-msgstr "Kor langt skal fargane spreie seg. I praksis: Du påverkar retning og storleik for mønsteret."
+msgstr ""
+"Kor langt skal fargane spreie seg. I praksis: Du påverkar retning og "
+"storleik for mønsteret."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
 msgid "# of subranges"
@@ -2790,47 +4235,69 @@ msgstr "Talet på underområde"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
 msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
-msgstr "Du kan her, på ein skala frå 1 til 10 bestemma kor komplekst mønsteret skal bli."
+msgstr ""
+"Du kan her, på ein skala frå 1 til 10 bestemma kor komplekst mønsteret skal "
+"bli."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
 msgid "(P)ower factor"
 msgstr "Eksponentfaktor (p)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
-msgid "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr "Talet her er <parameter>p</parameter> som blir brukt i noen av formlane i <guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
+msgid ""
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr ""
+"Talet her er <parameter>p</parameter> som blir brukt i noen av formlane i "
+"<guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
 msgid "Parameter k"
 msgstr "Parameter k"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:272(para)
-msgid "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr "Talet her er <parameter>k</parameter> som blir brukt i noen av formlane i <guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
+msgid ""
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr ""
+"Talet her er <parameter>k</parameter> som blir brukt i noen av formlane i "
+"<guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
 msgid "Range low"
 msgstr "Nedre grense"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:282(para)
-msgid "Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr "Set den lågaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå 0,0 til 1,0."
+msgid ""
+"Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Set den lågaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå "
+"0,0 til 1,0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
 msgid "Range high"
 msgstr "Ã?vre grense"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:291(para)
-msgid "Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are from 0.0 to 1.0."
-msgstr "Set den høgaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå 0,0 til 1,0."
+msgid ""
+"Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
+"from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Set den høgaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå "
+"0,0 til 1,0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
 msgstr "Vis innstillingane grafisk"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:300(para)
-msgid "By clicking on this large button, you can open a window that displays the graph of hue present settings."
-msgstr "Klikkar du på denne knappen, kjem det opp eit vindauge som viser funksjonsgrafen for dei aktuelle kulørinnstillingane."
+msgid ""
+"By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
+"graph of hue present settings."
+msgstr ""
+"Klikkar du på denne knappen, kjem det opp eit vindauge som viser "
+"funksjonsgrafen for dei aktuelle kulørinnstillingane."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
 msgid "Function graph of present settings"
@@ -2845,13 +4312,19 @@ msgid "Saturation tab"
 msgstr "Fanen «Metning»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
-msgid "In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model will be used in pattern calculation."
-msgstr "I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis metningsdelen av HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
+msgid ""
+"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
+"will be used in pattern calculation."
+msgstr ""
+"I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis metningsdelen av "
+"HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
 msgid "These options are similar to Hue tab options."
-msgstr "Alle innstillingane er omtalte i avsnittet om fanen <guilabel>Kulør</guilabel>. Sjå ovanfor."
+msgstr ""
+"Alle innstillingane er omtalte i avsnittet om fanen <guilabel>Kulør</"
+"guilabel>. Sjå ovanfor."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
@@ -2862,8 +4335,12 @@ msgid "Value tab"
 msgstr "Fanen «Verdi»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
-msgid "In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV color model will be used in pattern calculation."
-msgstr "I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis verdidelen av HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
+msgid ""
+"In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
+"color model will be used in pattern calculation."
+msgstr ""
+"I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis verdidelen av "
+"HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
@@ -2900,8 +4377,12 @@ msgid "Others tab"
 msgstr "Fanen «Andre»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para)
-msgid "In this tab, you can find various parameters about image display and random intervention."
-msgstr "I denne fanen finn du ein del innstillingar som gjeld førehandsvisinga og startverdiar for slumpgeneratoren."
+msgid ""
+"In this tab, you can find various parameters about image display and random "
+"intervention."
+msgstr ""
+"I denne fanen finn du ein del innstillingar som gjeld førehandsvisinga og "
+"startverdiar for slumpgeneratoren."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
 msgid "Initial value"
@@ -2930,34 +4411,50 @@ msgstr "Fanen «Ymse innstillingar»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
 msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
-msgstr "I denne fanen kan du kopiere innstillingar frå ein kanal til ein annan, og bestemme opningsinnstillingane."
+msgstr ""
+"I denne fanen kan du kopiere innstillingar frå ein kanal til ein annan, og "
+"bestemme opningsinnstillingane."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Innstillingar for kopiering"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(para)
-msgid "These options allow you to transfer information from one of the HSV channel to another one."
-msgstr "Her kan du kopiere innstillingane frå ein kanal (kulør, metning og verdi) til ein annan kanal."
+msgid ""
+"These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
+"to another one."
+msgstr ""
+"Her kan du kopiere innstillingane frå ein kanal (kulør, metning og verdi) "
+"til ein annan kanal."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
 msgid "Selective Load Settings"
 msgstr "Selektive opningsinnstillingar"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
-msgid "With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can select a source and a destination channel here."
-msgstr "Når du trykker knappen <guibutton>Opna</guibutton>, kan du hente inn tidlegare lagra innstillingar. Dersom du ikkje ønskjer å laste ned alle innstillingane, kan du spesifisera ein kjelde- og ein målkanal her."
+msgid ""
+"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
+"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
+"select a source and a destination channel here."
+msgstr ""
+"NÃ¥r du trykker knappen <guibutton>Opna</guibutton>, kan du hente inn "
+"tidlegare lagra innstillingar. Dersom du ikkje ønskjer å laste ned alle "
+"innstillingane, kan du spesifisera ein kjelde- og ein målkanal her."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=acc98aaf2bc5d2824b6c05d11090835e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
@@ -2975,12 +4472,23 @@ msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
 msgstr "Etter bruk av filteret «Kretskort»"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
-msgid "<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
-msgstr "Filteret <guimenuitem>kretskort</guimenuitem> fyller det valde området eller alfakanalen med eit mønster som kan likne det du finn på kretskorta («printbretta») inne i elektronisk utsyr. Resultatet kan ofte forbetrast ved å legge eit fargeovergangslag over mønsterlaget."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
+"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
+"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
+msgstr ""
+"Filteret <guimenuitem>kretskort</guimenuitem> fyller det valde området eller "
+"alfakanalen med eit mønster som kan likne det du finn på kretskorta "
+"(«printbretta») inne i elektronisk utsyr. Resultatet kan ofte forbetrast ved "
+"å legge eit fargeovergangslag over mønsterlaget."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
-msgid "The effect seems to work best on odd shaped selections because of some limitations in the maze codes selection handling ability."
-msgstr "Effekten ser ut til å bli best på ulikeforma utval, truleg på grunn av avgrensingar i formlane som blir brukte for å lage labyrinten."
+msgid ""
+"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
+"limitations in the maze codes selection handling ability."
+msgstr ""
+"Effekten ser ut til å bli best på ulikeforma utval, truleg på grunn av "
+"avgrensingar i formlane som blir brukte for å lage labyrinten."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
 msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
@@ -2991,8 +4499,14 @@ msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
 msgstr "Resultatbiletet er uavhengig av originalbiletet."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Kretskort</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Kretskort</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
 msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
@@ -3003,32 +4517,61 @@ msgid "Oilify mask size"
 msgstr "Maskestorleik"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
-msgid "With this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
-msgstr "Denne innstillinga blir brukt til å setje verdien for filteret <link linkend=\"plug-in-oilify\">oljemaling</link> i pikslar frå 3 til 50. Normalverdien er 17. Større verdiar gjer strekane meir utydelege."
+msgid ""
+"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-in-"
+"oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values make "
+"lines more fuzzy. 17 is the default value."
+msgstr ""
+"Denne innstillinga blir brukt til å setje verdien for filteret <link linkend="
+"\"plug-in-oilify\">oljemaling</link> i pikslar frå 3 til 50. Normalverdien "
+"er 17. Større verdiar gjer strekane meir utydelege."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
 msgid "Circuit seed"
 msgstr "Startverdi"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
-msgid "You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default value is 3."
-msgstr "Startverdien er ein verdi frå 1 til 3 000 000 som blir brukt for å lage eit tilfeldig frø. Normalverdien er 3."
+msgid ""
+"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
+"value is 3."
+msgstr ""
+"Startverdien er ein verdi frå 1 til 3 000 000 som blir brukt for å lage eit "
+"tilfeldig frø. Normalverdien er 3."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
 msgid "No background (only for separate layer)"
 msgstr "Ingen bakgrunn (bare for delte lag)"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
-msgid "If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent so that the underlying image is shown through these holes. This option is disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option is required."
-msgstr "Er denne avmerka, vil mørke område av teikninga bli gjennomsiktige slik at bakgrunnsbiletet er synleg gjennom desse hola. Valet <guilabel>Del laga</guilabel> må vere avkryssa for at denne funksjonen skal verke. Valet er normalt ikkje avmerka."
+msgid ""
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
+"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
+"is required."
+msgstr ""
+"Er denne avmerka, vil mørke område av teikninga bli gjennomsiktige slik at "
+"bakgrunnsbiletet er synleg gjennom desse hola. Valet <guilabel>Del laga</"
+"guilabel> må vere avkryssa for at denne funksjonen skal verke. Valet er "
+"normalt ikkje avmerka."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
-msgid "If an active selection exists when this script is called, you can keep the selection and its marching ants with this option. This option is enabled in default settings."
-msgstr "Dersom biletet inneheld eit aktivt utval når filteret blir kalla opp, kan du velje å bruke dette utvalet. Dette er også normalinnstillinga"
+msgid ""
+"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
+"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
+"default settings."
+msgstr ""
+"Dersom biletet inneheld eit aktivt utval når filteret blir kalla opp, kan du "
+"velje å bruke dette utvalet. Dette er også normalinnstillinga"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
-msgid "If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to draw the circuit texture is on."
-msgstr "Når det er avmerka for denne funksjonen, som er normalinnstillinga, vil filteret opne eit nytt lag og teikne på dette. Er funksjonen ikkje avmerka, vil kretskortet bli teikna på det aktive laget."
+msgid ""
+"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
+"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
+"draw the circuit texture is on."
+msgstr ""
+"NÃ¥r det er avmerka for denne funksjonen, som er normalinnstillinga, vil "
+"filteret opne eit nytt lag og teikne på dette. Er funksjonen ikkje avmerka, "
+"vil kretskortet bli teikna på det aktive laget."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
 msgid "Making the Circuit effect"
@@ -3039,37 +4582,65 @@ msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
 msgstr "Denne effekten blir laga gjennom følgjande steg:"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
-msgid "First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels width pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
-msgstr "Filteret køyrer først filteret <link linkend=\"plug-in-maze\">labyrint</link> med 5 pikslar brei strek og kantane sett med den såkalla «depth first» algoritmen. Mønsteret for labyrinten blir sett ut frå verdien i <guilabel>Startverdi</guilabel> i kretskortmenyen. "
+msgid ""
+"First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels width "
+"pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
+"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Filteret køyrer først filteret <link linkend=\"plug-in-maze\">labyrint</"
+"link> med 5 pikslar brei strek og kantane sett med den såkalla «depth first» "
+"algoritmen. Mønsteret for labyrinten blir sett ut frå verdien i "
+"<guilabel>Startverdi</guilabel> i kretskortmenyen. "
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of <guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
-msgstr "Labyrinten blir deretter teikna over med filteret <link linkend=\"plug-in-oilify\">oljemaling</link> med penselbreidda bestemt av <guilabel>maskestorleik</guilabel>."
+msgid ""
+"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
+"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
+msgstr ""
+"Labyrinten blir deretter teikna over med filteret <link linkend=\"plug-in-"
+"oilify\">oljemaling</link> med penselbreidda bestemt av "
+"<guilabel>maskestorleik</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
-msgid "Then apply the <link linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
-msgstr "Det neste steget er å forsterke kantane på den oljeutsmørte labyrinten med filteret  <link linkend=\"plug-in-edge\">kantar</link> med utglattingsverdien sett til 2,0. "
+msgid ""
+"Then apply the <link linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> filter "
+"with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified maze "
+"image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
+msgstr ""
+"Det neste steget er å forsterke kantane på den oljeutsmørte labyrinten med "
+"filteret  <link linkend=\"plug-in-edge\">kantar</link> med "
+"utglattingsverdien sett til 2,0. "
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
-msgid "Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
-msgstr "Til slutt blir biletet <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">avmetta</link> til gråfargar i RGB-modus."
+msgid ""
+"Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
+"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Til slutt blir biletet <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">avmetta</link> "
+"til gråfargar i RGB-modus."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
@@ -3091,20 +4662,36 @@ msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
 msgstr "Sjakkbrett med «Psychobilly»"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
-msgid "This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of toolbox."
-msgstr "Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit sjakkbrettmønster med fargane frå for- og bakgrunn i verktøykassa."
+msgid ""
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
+msgstr ""
+"Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit "
+"sjakkbrettmønster med fargane frå for- og bakgrunn i verktøykassa."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
-msgid "You can find this filter in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
 msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Sjakkbrett»"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
-msgid "With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in your chosen unit by using the drop-down list."
-msgstr "Her bestemmer du kor store rutene skal vere. MÃ¥leeininga er normal pikslar, men du kan du velje andre etter behov."
+msgid ""
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor store rutene skal vere. MÃ¥leeininga er normal pikslar, "
+"men du kan du velje andre etter behov."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
 msgid "Psychobilly"
@@ -3112,187 +4699,20 @@ msgstr "Psykobilly"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
 msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr "Dersom denne er aktivert, vil sjakkbrettet få ein ekstra kuledimensjon som kan minne om sofaputer. Forma på kulene er avhengig av kor store sjakkrutene er."
+msgstr ""
+"Dersom denne er aktivert, vil sjakkbrettet få ein ekstra kuledimensjon som "
+"kan minne om sofaputer. Forma på kulene er avhengig av kor store sjakkrutene "
+"er."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
-#~ msgid "Open/Save"
-#~ msgstr "Opna/Lagra"
-#~ msgid "Scale X/Y/Z"
-#~ msgstr "Skalering X/Y/Z"
-#~ msgid "X and Y Size"
-#~ msgstr "X- og Y-storleik"
-#~ msgid "Settings tab"
-#~ msgstr "Fanen «Innstillingar»"
-#~ msgid "X and Y Scales"
-#~ msgstr "X- og Y-skalering"
 #~ msgid ""
-#~ "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black "
-#~ "and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
-#~ "choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
-#~ "parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. "
-#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they "
-#~ "will be grayed out.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette filteret bruke bare to fargar. I denne fanen vel du om desse skal "
-#~ "vere svart og kvit, for- og bakgrunnsfargane i verktøykassa eller "
-#~ "eigendefinerte. Med glidebrytarane <parameter>Alfakanalar</parameter> kan "
-#~ "du bestemma dekkevna for kvar av fargane. Desse brytarane er gråa ut "
-#~ "dersom laget ikkje har alfakanal."
-#~ msgid "Blend settings"
-#~ msgstr "Fanen «Bland»"
-#~ msgid "Sinus filter options (Blend)"
-#~ msgstr "Innstillingane i fanen «Bland»"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; "
-#~ "md5=82e8f5d36611e689fd19826054373c17"
+#~ "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+#~ "md5=be92b13fef777313494a61271acf05b5"
 #~ msgstr "Bildefil"
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> "
-#~ "then you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</"
-#~ "guilabel> then you get pieces made with curves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel du <guilabel>Kvadratisk</guilabel> blir puslespelet laga med tilnærma "
-#~ "rette linjer, medan <guilabel>Avrunda</guilabel> gjer at bitane blir "
-#~ "meire avrunda."
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; "
-#~ "md5=200e9eac2b1495476cc4e777cc5a5c71"
-#~ msgstr "Bildefil"
-#~ msgid "The Main Interface"
-#~ msgstr "Dialogvindauget"
-#~ msgid ""
-#~ "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is "
-#~ "not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of "
-#~ "tool bar: <guibutton>Recenter</guibutton> and <guibutton>Render Options</"
-#~ "guibutton> where you have have several parameters:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle, eller noen av desse funksjonane er synlege i menyen: "
-#~ "<guibutton>Flytt</guibutton>, <guibutton>Roter</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Strekk</guibutton>, <guibutton>Ny</guibutton>,"
-#~ "<guibutton>Slett</guibutton>, <guibutton>Angra</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Gjer om</guibutton>, <guibutton>Vel alle</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Sentrer</guibutton> og <guibutton>Teikneinnstillingar</"
-#~ "guibutton>. Dersom du ikkje ser alle i dialogvindauget, vil dei som ikkje "
-#~ "er synlege ligge bak ein nedtrekksmeny heilt til høgre på menylinja. "
-#~ "Trykker du på <guibutton>Teikneinnstillingar</guibutton>, vil det dukke "
-#~ "opp eit nytt vindauge med følgjande innstillingar:"
-#~ msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
-#~ msgstr "Innstillingane for fanen «Fargetransformasjon»"
-#~ msgid "Simple color transformation"
-#~ msgstr "Enkel"
-#~ msgid "Full color transformation"
-#~ msgstr "Heile"
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self "
-#~ "explanatory."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Hev/senk vald objekt til toppen/botnen</guilabel>: Desse "
-#~ "verktøya blir brukte for å flytte eit objekt til øvst eller nedst i "
-#~ "visinga."
-#~ msgid "The drop-down list in tool bar offers you some more functions:"
-#~ msgstr "Nedtrekkslista i verktøylinja har noen fleire funksjonar:"
-#~ msgid "Preview comes with several options:"
-#~ msgstr "I dette området kan du lage og forandre objekt:"
-#~ msgid "In this area, you have several options to work with this filter."
-#~ msgstr "I dette området kan du arbeide på objekta på mange ulike måtar."
-#~ msgid "This area shows tool options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom verktøyet har innstillingar som du kan forandre på, vil dei dukke "
-#~ "opp i dette området. Elles får du meldinga «Verktøyet har ingen "
-#~ "innstillingar»."
-#~ msgid "<quote>Parameters</quote> options for Fractal Explorer filter"
-#~ msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren»"
-#~ msgid "Parameters tab"
-#~ msgstr "Fanen «Parametrar»"
-#~ msgid "XMIN; XMAX; YMIN; YMAX"
-#~ msgstr "XMIN; XMAX; YMIN; YMAX"
-#~ msgid "ITER"
-#~ msgstr "ITER:"
-#~ msgid "CX; CY"
-#~ msgstr "CX; CY"
-#~ msgid "Open; Reset; Save"
-#~ msgstr "Opna, Nullstill og Lagra"
-#~ msgid "Colors tab"
-#~ msgstr "Fanen «Fargar»"
-#~ msgid "Color tab options"
-#~ msgstr "Innstillingane for fanen «Fargar»"
-#~ msgid "Color number"
-#~ msgstr "Talet på fargar"
-#~ msgid "X, Y"
-#~ msgstr "X, Y"
-#~ msgid "New seed; Fix seed; Random seed"
-#~ msgstr "Nytt frø, Fast frø, Tilfeldig frø"
-#~ msgid "Open; Save"
-#~ msgstr "Opna, Lagra"
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will "
-#~ "depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Fyll med parameter k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stegvis</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p stegvis</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stegvis</guilabel>: Mønsteret er avhengig "
-#~ "av verdiane for <parameter>k</parameter> og <parameter>p</parameter>. "
-#~ "(Desse verdiane bestemmer du med dei repektive glidebrytarane nedanfor)."
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</"
-#~ "guilabel>: FIXME"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Deltafunksjon</guilabel>, <guilabel>Deltafunksjon stegvis</"
-#~ "guilabel>: Veit noen kva denne gjer?"
-#~ msgid "Here, these options concern Hue. You can select:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er ulike formlar som styrer korleis kuløren skal byggast opp. Du "
-#~ "kan velje mellom:"
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-#~ "+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-#~ "+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and "
-#~ "<guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Ingen</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max"
-#~ "(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)"
-#~ "</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-#~ "+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> eller "
-#~ "<guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-#~ msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
-#~ msgstr "Du kan her velje mellom følgjande:"
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power (0,10)"
-#~ "</guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, <guilabel>with "
-#~ "gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,1)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and "
-#~ "random (0,1)</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Bruk gjennomsnittsverdi</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Bruk omvendte verdiar</guilabel>, <guilabel>Med "
-#~ "tilfeldig eksponent (0,10)</guilabel>, <guilabel>Med tilfeldig eksponent "
-#~ "(0,1)</guilabel>, <guilabel>Med gradert eksponent (0,1)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multipl. tilfeldig verdi (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multipl. "
-#~ "tilfeldig verdi (0,2)</guilabel>, <guilabel>Multipl. fargeovergang (0,1)</"
-#~ "guilabel> eller <guilabel>Med p og tilfeldig tal (0,1)</guilabel>."
-#~ msgid "Zoom factor"
-#~ msgstr "Zoomfaktor"
 
+#~ msgid "Preview and Zoom"
+#~ msgstr "Førehandsvising og zoom"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]