[gimp-help-2] Updated italian translation & small fix on fractalexplorer source file.



commit 7e20a9c9f83d03cd2acc76ad91819450a46ae29e
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Mon Aug 23 14:57:00 2010 +0200

    Updated italian translation & small fix on fractalexplorer source file.

 po/it/filters/render.po                |  648 ++++++++++++++++++++------------
 po/it/filters/web.po                   |   91 +++--
 src/filters/render/fractalexplorer.xml |    3 +-
 3 files changed, 462 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index e824515..9ba11c5 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-11 17:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-13 14:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -337,6 +337,7 @@ msgstr "Parametri del filtro <quote>designer sfera</quote>"
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
 #: src/filters/render/plasma.xml:82(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
@@ -404,16 +405,16 @@ msgstr "Cancella la trama selezionata togliendola dalla lista."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
 #: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:160(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:142(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
 #: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:162(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:151(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
@@ -474,7 +475,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
 #: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:190(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "colore, appare la finestra di dialogo di selezione del colore."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:204(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
@@ -691,7 +692,9 @@ msgstr "Opzioni del filtro <quote>disturbo pieno</quote>"
 #: src/filters/render/plasma.xml:84(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr "Se selezionato, i risultati delle impostazioni di parametri sono mostrate nell'anteprima."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i risultati delle impostazioni di parametri sono mostrate "
+"nell'anteprima."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
 #: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
@@ -971,7 +974,11 @@ msgid ""
 "<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
 "background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
 "guilabel> a color with the color icons."
-msgstr "In questo punto si impostano i due colori che formeranno il motivo. Si può usare i colori <guilabel>Bianco &amp; nero</guilabel>, <guilabel>Primopiano &amp; sfondo</guilabel> presenti nel pannello degli strumenti, o si può <guilabel>Scegliere</guilabel> un colore tramite le icone del colore."
+msgstr ""
+"In questo punto si impostano i due colori che formeranno il motivo. Si può "
+"usare i colori <guilabel>Bianco &amp; nero</guilabel>, <guilabel>Primopiano "
+"&amp; sfondo</guilabel> presenti nel pannello degli strumenti, o si può "
+"<guilabel>Scegliere</guilabel> un colore tramite le icone del colore."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
 msgid "Alpha Channels"
@@ -982,7 +989,10 @@ msgid ""
 "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
 "layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
 "out.)"
-msgstr "Questi cursori permettono di assegnare un'opacità per ogni colore (se il livello su cui si sta lavorando non possiede un canale alfa, saranno disabilitati)."
+msgstr ""
+"Questi cursori permettono di assegnare un'opacità per ogni colore (se il "
+"livello su cui si sta lavorando non possiede un canale alfa, saranno "
+"disabilitati)."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
 msgid "Blend"
@@ -1041,7 +1051,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=cfe6aa1a690550a30400d950694d2c35"
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
@@ -1140,7 +1150,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/plasma.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
-"md5=82e8f5d36611e689fd19826054373c17"
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
@@ -1383,7 +1393,14 @@ msgid ""
 "get broader to join both neighboring lines into outer solid field filled "
 "with the foreground color. Rendered lines are cropped on the every edge of "
 "the image to be fit inside of it."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Linea Nova</guimenuitem> è uno script che riempie un livello con i raggi emanati da sul centro usando il colore di primo piano mostrato nel pannello degli strumenti. Tutte le linee si irradiano circa dal centro del livello, e si espandono per unirsi con quelle vicine presso il bordo esterno del livello riempito del colore di primo piano. Le linee disegnate sono tagliate ai bordi dell'immagine per mantenerle all'interno di essa."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Linea Nova</guimenuitem> è uno script che riempie un "
+"livello con i raggi emanati da sul centro usando il colore di primo piano "
+"mostrato nel pannello degli strumenti. Tutte le linee si irradiano circa dal "
+"centro del livello, e si espandono per unirsi con quelle vicine presso il "
+"bordo esterno del livello riempito del colore di primo piano. Le linee "
+"disegnate sono tagliate ai bordi dell'immagine per mantenerle all'interno di "
+"essa."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -1392,7 +1409,13 @@ msgid ""
 "want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
 "it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
 "to break lines inside of your image."
-msgstr "Questo filtro non fornisce nessuna opzione che permetta di impostare il centro delle linee. Se si desidera regolare il piazzamento delle linee radiali, creare un'altra immagine trasparente ed applicare il filtro a questa; poi aggiungerla all'immagine di partenza. Può essere utile creare quest'immagine più grande della prima in modo da non veder tagliate le linee nell'immagine risultante."
+msgstr ""
+"Questo filtro non fornisce nessuna opzione che permetta di impostare il "
+"centro delle linee. Se si desidera regolare il piazzamento delle linee "
+"radiali, creare un'altra immagine trasparente ed applicare il filtro a "
+"questa; poi aggiungerla all'immagine di partenza. Può essere utile creare "
+"quest'immagine più grande della prima in modo da non veder tagliate le linee "
+"nell'immagine risultante."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -1414,10 +1437,10 @@ msgstr "Numero di righe"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:87(para)
 msgid ""
-"By using this slider you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
+"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
 "default is 200."
 msgstr ""
-"Usando questo cursore si può impostare il numero di righe tra 40 e 1000. Il "
+"Usando questa opzione si può impostare il numero di righe tra 40 e 1000. Il "
 "valore predefinito è 200."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:94(term)
@@ -1430,7 +1453,12 @@ msgid ""
 "direction. To see the base image more wider, set this degree more shorter so "
 "that the chick spaces stretch longer. Allowed range is between 0.0 and 10.0, "
 "but note that 0.0 makes nothing drawn. The default is 1.0."
-msgstr "Ogni spiraglio trasparente tra le righe è sfumato verso l'esterno. Per poter osservare l'immagine di base più allargata, impostare questo angolo più corto in modo che gli spazi degli spiragli si allarghino più a lungo. Il campo di variazione consentito per questo parametro è tra 0.0 e 10.0, ma si noti che con 0.0 non si disegna nulla. Il valore predefinito è 1.0."
+msgstr ""
+"Ogni spiraglio trasparente tra le righe è sfumato verso l'esterno. Per poter "
+"osservare l'immagine di base più allargata, impostare questo angolo più "
+"corto in modo che gli spazi degli spiragli si allarghino più a lungo. Il "
+"campo di variazione consentito per questo parametro è tra 0.0 e 10.0, ma si "
+"noti che con 0.0 non si disegna nulla. Il valore predefinito è 1.0."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:106(term)
 msgid "Offset radius"
@@ -1713,21 +1741,29 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:89(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifsfractal.png'; "
-"md5=200e9eac2b1495476cc4e777cc5a5c71"
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:232(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:235(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
-"md5=cae749015ca4fd1b0cb6a3717a6d79ba"
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
 "md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
@@ -1735,7 +1771,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:370(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
 "md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
@@ -1743,7 +1779,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:396(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
 "md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
@@ -1751,7 +1787,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:421(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
 "md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
@@ -1868,7 +1904,9 @@ msgstr "Barra degli strumenti"
 msgid ""
 "Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
 "menu of the compose area."
-msgstr "Fare clic sui pulsanti della barra degli strumenti per usare i seguenti strumenti, o aprire il menu contestuale dell'area di composizione."
+msgstr ""
+"Fare clic sui pulsanti della barra degli strumenti per usare i seguenti "
+"strumenti, o aprire il menu contestuale dell'area di composizione."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
 msgid "Move"
@@ -1904,7 +1942,8 @@ msgstr "Seleziona tutto"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:131(para)
 msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
-msgstr "Collega frattali e permette di applicare operazioni a tutti i frattali."
+msgstr ""
+"Collega frattali e permette di applicare operazioni a tutti i frattali."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:135(term)
 msgid "Recenter"
@@ -1937,9 +1976,9 @@ msgstr ""
 "lavorando con un raggio molto ampio; si consiglia di usare multipli esatti "
 "del valore predefinito: 4096, 8192, 16384, ..."
 
-#. ITER
+#. was: ITER
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:160(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterazioni"
 
@@ -1972,13 +2011,18 @@ msgid ""
 "high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
 "painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
 "of time to render."
-msgstr "Determina la densità delle <quote>pennellate</quote> nell'immagine prodotta. Un raggio basso è adatto a nuvole di piccole particelle mentre un raggio elevato produce pennellate spesse di colore in tinta unita più vicino alla pittura ad acquarello. Fare attenzione a non eccedere con il raggio pena un aumento vertiginoso dei tempi di resa."
+msgstr ""
+"Determina la densità delle <quote>pennellate</quote> nell'immagine prodotta. "
+"Un raggio basso è adatto a nuvole di piccole particelle mentre un raggio "
+"elevato produce pennellate spesse di colore in tinta unita più vicino alla "
+"pittura ad acquarello. Fare attenzione a non eccedere con il raggio pena un "
+"aumento vertiginoso dei tempi di resa."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:194(title)
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Trasformazione spaziale"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:195(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:201(para)
 msgid ""
 "Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
 "instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
@@ -1989,57 +2033,53 @@ msgstr ""
 "non è molto accurato quindi questa è una possibilità utile quando occorre "
 "essere precisi."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:202(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:256(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:203(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:257(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:205(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:206(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(term)
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:214(para)
 msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
 msgstr "Sposta, scala o inclina il frattale attivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:218(term)
 msgid "Asymmetry"
 msgstr "Asimmetria"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:214(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:220(para)
 msgid "Stretch the active fractal."
 msgstr "(S)tira il frattale attivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:218(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:224(term)
 msgid "Flip"
 msgstr "Ribalta"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:220(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:226(para)
 msgid "Flip the active fractal."
 msgstr "Ribalta il frattale attivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:231(title)
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Trasformazione colore"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:228(title)
-msgid "IFS Fractal options (Color Transformation)"
-msgstr "Opzioni di Frattale IFS (trasformazione di colore)"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:239(term)
 msgid "Simple"
 msgstr "Semplice"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:241(para)
 msgid ""
 "Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
 "the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
@@ -2048,11 +2088,11 @@ msgstr ""
 "(che parte come colore di primo piano nella casella strumenti) in un colore "
 "a scelta."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:249(term)
 msgid "Full"
 msgstr "Completa"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:251(para)
 msgid ""
 "Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
 "transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
@@ -2062,15 +2102,15 @@ msgstr ""
 "controllare la trasformazione per ciascun canale di colore e per il canale "
 "alfa (visualizzato come un canale di colore nero)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
 msgid "Scale hue by"
 msgstr "Scala tonalità di"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:260(term)
 msgid "Scale value by"
 msgstr "Scala valore di"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:262(para)
 msgid ""
 "When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
 "each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
@@ -2086,24 +2126,24 @@ msgstr ""
 "altera la forza del colore del frattale corrente o quanto influente debba "
 "essere questo colore."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:275(title)
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:277(term)
 msgid "Relative probability"
 msgstr "Probabilità relativa"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:279(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
 msgstr ""
 "Determina l'influenza o l'impatto totale di una certa componente frattale."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(title)
 msgid "A Brief Tutorial"
 msgstr "Un breve tutorial"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:289(para)
 msgid ""
 "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
 "you through an example where you'll create a leaf or branch."
@@ -2111,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro è molto complicato quindi per migliorarne la comprensione si "
 "fornisce un esempio di creazione di una foglia o ramo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:293(para)
 msgid ""
 "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
 "fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
@@ -2126,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 "componenti frattali. Tre frattali daranno forma alla punta e ai lati della "
 "foglia mentre il quarto originerà il gambo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:303(para)
 msgid ""
 "Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
@@ -2141,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 "livello</guimenuitem></menuchoice>. Impostare il colore primo piano nella "
 "casella strumenti al nero e il colore di sfondo a bianco."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:320(para)
 msgid ""
 "Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
 "they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
@@ -2156,11 +2196,11 @@ msgstr ""
 "<indexterm><primary>Pannelli</primary><secondary>Aggiungi scheda</"
 "secondary></indexterm>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:331(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
 msgstr "Tutorial Passo 2"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:338(para)
 msgid ""
 "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
 "size."
@@ -2168,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 "Iniziare ruotando i triangolo 2 e 3 cercando di renderli delle stesse "
 "dimensioni."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:347(para)
 msgid ""
 "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
 "to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
@@ -2177,7 +2217,7 @@ msgstr ""
 "che punti leggermente a sinistra e il triangolo di destra in maniera che "
 "punti leggermente a destra."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:354(para)
 msgid ""
 "Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
 "is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
@@ -2194,17 +2234,17 @@ msgstr ""
 "guibutton> per regolare le dimensioni del triangolo allungato. Probabilmente "
 "occorrerà spostare e ruotare la nuova componente per renderla convincente."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:366(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
 msgstr "Tutorial Passo 3"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:373(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
 msgstr ""
 "Aggiungere una quarta componente quindi stirarla, scalarla e spostarla come "
 "mostrato."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:382(para)
 msgid ""
 "You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
 "triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
@@ -2219,11 +2259,11 @@ msgstr ""
 "scegliere <guibutton>Seleziona tutto</guibutton>. Ora tutte le componenti "
 "risultano selezionate ed è possibile ruotare e scalare l'intera foglia."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:392(title)
 msgid "Tutorial Step 4"
 msgstr "Tutorial Passo 4"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:399(para)
 msgid ""
 "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
 "all, scale and rotate."
@@ -2231,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "Allargare la componente 1, risistemare in maniera appropriata le altre "
 "componenti quindi selezionare tutto, scalare e ruotare."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:408(para)
 msgid ""
 "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
 "Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
@@ -2245,11 +2285,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Semplice</guibutton> e premete il pulsante attiguo per scegliere "
 "un colore tramite un opportuno selettore."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:417(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
 msgstr "Tutorial Passo 5"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:424(para)
 msgid ""
 "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
 "other components."
@@ -2257,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 "Assegnare un colore marroncino alla componente 4 e varie gradazioni di verde "
 "alle altre componenti."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:433(para)
 msgid ""
 "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
 "leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
@@ -2287,7 +2327,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/grid.xml:83(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
-"md5=97040abe82d3ea85cf7c698167cea066"
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/grid.xml:12(title)
@@ -2501,7 +2541,11 @@ msgid ""
 "You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
 "gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
 "(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
-msgstr "Si può aggiungere o modificare le figure usando gli strumenti Gfig (<link linkend=\"plug-in-gfig-toolbar\">barra degli strumenti Gfig</link>) e usando le opzioni appropriate (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">finestra principale Gfig</link>)."
+msgstr ""
+"Si può aggiungere o modificare le figure usando gli strumenti Gfig (<link "
+"linkend=\"plug-in-gfig-toolbar\">barra degli strumenti Gfig</link>) e usando "
+"le opzioni appropriate (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">finestra "
+"principale Gfig</link>)."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
 msgid "The Gfig tool bar"
@@ -2541,7 +2585,10 @@ msgstr "Crea linea"
 msgid ""
 "With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
 "then drag mouse pointer to the end point."
-msgstr "Con questo strumento si disegnano linee. Fare clic sull'area di anteprima per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al punto di fine."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano linee. Fare clic sull'area di anteprima "
+"per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al punto di "
+"fine."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
 msgid "Create rectangle"
@@ -2551,7 +2598,10 @@ msgstr "Crea rettangolo"
 msgid ""
 "With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
 "point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
-msgstr "Con questo strumento si disegnano rettangoli. Fare clic sull'area di anteprima per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al punto di fine, per creare il rettangolo."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano rettangoli. Fare clic sull'area di "
+"anteprima per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al "
+"punto di fine, per creare il rettangolo."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
 msgid "Create circle"
@@ -2561,7 +2611,10 @@ msgstr "Crea cerchio"
 msgid ""
 "With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
 "drag mouse pointer to the wanted radius."
-msgstr "Con questo strumento si disegnano cerchi. Fare clic sull'area di anteprima per definire il centro poi trascinare il puntatore per ottenere il raggio desiderato."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano cerchi. Fare clic sull'area di anteprima "
+"per definire il centro poi trascinare il puntatore per ottenere il raggio "
+"desiderato."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
 msgid "Create ellipse"
@@ -2571,7 +2624,10 @@ msgstr "Crea ellisse"
 msgid ""
 "With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
 "drag mouse pointer to get the wanted size and form."
-msgstr "Con questo strumento si disegnano ellissi. Fare clicc sull'area di anteprima per definire il centro poi trascinare il puntatore per definire forma e dimensioni volute."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano ellissi. Fare clicc sull'area di anteprima "
+"per definire il centro poi trascinare il puntatore per definire forma e "
+"dimensioni volute."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
 msgid "Create arc"
@@ -2583,7 +2639,12 @@ msgid ""
 "point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
 "drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
 "an arc encompassing these three points is drawn."
-msgstr "Con questo strumento si disegnano archi di cerchio. Fare clic nell'area di anteprima per definire il punto di inizio. Fare clic nuovamente per fissare un altro punto. Senza rilasciare il puntatore trascinare fino al punto terminale. Quando si rilascia il pulsante si disegna un arco passante per i tre punti definiti."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano archi di cerchio. Fare clic nell'area di "
+"anteprima per definire il punto di inizio. Fare clic nuovamente per fissare "
+"un altro punto. Senza rilasciare il puntatore trascinare fino al punto "
+"terminale. Quando si rilascia il pulsante si disegna un arco passante per i "
+"tre punti definiti."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
 msgid "Create regular polygon"
@@ -2595,7 +2656,12 @@ msgid ""
 "number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
 "click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
 "pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr "Con questo strumento si disegnano poligoni regolari. Impostare il numero di lati nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la forma e l'orientamenti voluti."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano poligoni regolari. Impostare il numero di "
+"lati nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra "
+"dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il "
+"centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la "
+"forma e l'orientamenti voluti."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
@@ -2607,7 +2673,12 @@ msgid ""
 "(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
 "click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
 "pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr "Con questo strumento si disegnano stelle. Impostare il numero di lati (punte) nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la forma e l'orientamento voluti."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano stelle. Impostare il numero di lati "
+"(punte) nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra "
+"dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il "
+"centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la "
+"forma e l'orientamento voluti."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
 msgid "Create spiral"
@@ -2619,7 +2690,12 @@ msgid ""
 "(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
 "right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
 "releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
-msgstr "Con questo strumento si disegnano spirali. Impostare il numero di lati (spire) e l'orientamento nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la dimensione voluta."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano spirali. Impostare il numero di lati "
+"(spire) e l'orientamento nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</"
+"guilabel> alla destra dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di "
+"anteprima per definire il centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, "
+"trascinare per definire la dimensione voluta."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
 msgid "Create bezier curve"
@@ -2631,7 +2707,11 @@ msgid ""
 "start point and the other points: the curve will be created between these "
 "points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
 "last point."
-msgstr "Con questo strumento si disegnano curve di Bézier. Fare clic nell'area di anteprima per fissare il punto di inizio e gli altri punti. La curva viene disegnata passante per questi punti. Per terminare la creazione di punti premere <keycap>Maiusc</keycap> durante il disegno dell'ultimo punto."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano curve di Bézier. Fare clic nell'area di "
+"anteprima per fissare il punto di inizio e gli altri punti. La curva viene "
+"disegnata passante per questi punti. Per terminare la creazione di punti "
+"premere <keycap>Maiusc</keycap> durante il disegno dell'ultimo punto."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
 msgid "Functions for object management"
@@ -2651,7 +2731,9 @@ msgstr "Sposta un oggetto"
 msgid ""
 "With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
 "on a control point created at the same time as the object."
-msgstr "Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato. Per selezionare un oggetto fare clic su un punto di controllo dell'oggetto."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato. Per selezionare "
+"un oggetto fare clic su un punto di controllo dell'oggetto."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
 msgid "Move a single point"
@@ -2662,7 +2744,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
 "the same time as object. Each of these points moves the object in a "
 "different way."
-msgstr "Con questo strumento si possono spostare i punti di controllo. Facendo clic sopra uno di questi e trascinandoli si spostano il punti selezionati."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si possono spostare i punti di controllo. Facendo clic "
+"sopra uno di questi e trascinandoli si spostano il punti selezionati."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
 msgid "Copy an object"
@@ -2672,7 +2756,9 @@ msgstr "Copia un oggetto"
 msgid ""
 "With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
 "point and drag it to the wanted place."
-msgstr "Con questo strumento si può duplicare un oggetto. Fare clic su un punto di controllo e trascinarlo nella posizione desiderata."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si può duplicare un oggetto. Fare clic su un punto di "
+"controllo e trascinarlo nella posizione desiderata."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
 msgid "Delete an object"
@@ -2690,7 +2776,9 @@ msgstr "Seleziona un oggetto"
 msgid ""
 "With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
 "of its control points."
-msgstr "Con questo strumento si può rendere selezionato un oggetto. Fare clic su uno dei punti di controllo dell'oggetto."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si può rendere selezionato un oggetto. Fare clic su uno "
+"dei punti di controllo dell'oggetto."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
 msgid "Functions for object organisation"
@@ -2716,17 +2804,19 @@ msgstr "Giù (abbassa gli oggetti selezionati)"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
 msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
-msgstr "Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato di un livello in su o in giù."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato di un livello in "
+"su o in giù."
 
 #. Raise selected object to top
 #: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:127(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
 msgid "Top"
 msgstr "Cima"
 
 #. Lower selected object to bottom
 #: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
 msgid "Bottom"
 msgstr "Fondo"
 
@@ -2752,7 +2842,9 @@ msgstr "Avanti"
 msgid ""
 "These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
 "object is displayed."
-msgstr "Queste funzioni consentono di passare da un oggetto all'altro. Solo l'oggetto corrente è visualizzato."
+msgstr ""
+"Queste funzioni consentono di passare da un oggetto all'altro. Solo "
+"l'oggetto corrente è visualizzato."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
 msgid "Show all objects"
@@ -2761,13 +2853,17 @@ msgstr "Mostra tutti gli oggetti"
 #: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
 msgid ""
 "This function shows all objects again, after using both previous functions."
-msgstr "Questa funzione mostra di nuovo tutti gli oggetti dopo aver utilizzato una delle funzioni precedenti."
+msgstr ""
+"Questa funzione mostra di nuovo tutti gli oggetti dopo aver utilizzato una "
+"delle funzioni precedenti."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
 msgid ""
 "If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
 "down list which offers you the missing functions."
-msgstr "Se la finestra è troppo piccola per mostrare tutte le icone, la barra degli strumenti fornisce un'elenco a discesa contenente le funzioni mancanti."
+msgstr ""
+"Se la finestra è troppo piccola per mostrare tutte le icone, la barra degli "
+"strumenti fornisce un'elenco a discesa contenente le funzioni mancanti."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
 msgid "The Gfig main window"
@@ -2780,7 +2876,9 @@ msgstr "Dettagli dell'oggetto"
 #: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
-msgstr "La casella <guilabel>posizione XY</guilabel> mostra la posizione del puntatore."
+msgstr ""
+"La casella <guilabel>posizione XY</guilabel> mostra la posizione del "
+"puntatore."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
 msgid "Tool Options"
@@ -2790,7 +2888,9 @@ msgstr "Opzioni strumento"
 msgid ""
 "If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
 "change them here."
-msgstr "Se lo strumento selezionato fornisce alcune opzioni (come il numero di lati), queste possono essere modificate in questo punto."
+msgstr ""
+"Se lo strumento selezionato fornisce alcune opzioni (come il numero di "
+"lati), queste possono essere modificate in questo punto."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
 msgid "Stroke"
@@ -2801,7 +2901,10 @@ msgid ""
 "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
 "available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
 "to existing objects too."
-msgstr "Se questa opzione è selezionata l'oggetto sarà disegnato. Sono disponibili due pulsanti per selezionare il colore e il pennello. I cambiamenti di colore o di pennello si applicano anche agli oggetti esistenti."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata l'oggetto sarà disegnato. Sono disponibili "
+"due pulsanti per selezionare il colore e il pennello. I cambiamenti di "
+"colore o di pennello si applicano anche agli oggetti esistenti."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
 msgid "Fill"
@@ -2844,7 +2947,9 @@ msgstr "Mostra immagine"
 msgid ""
 "When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
 "(working area)."
-msgstr "Quando questa opzione è selezionata l'immagine corrente viene mostrata nell'area di anteprima (area di lavoro)."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata l'immagine corrente viene mostrata "
+"nell'area di anteprima (area di lavoro)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2856,23 +2961,31 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:104(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
-"md5=571d89038ad0790b9c7b1783eaa58864"
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:198(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
-"md5=be92b13fef777313494a61271acf05b5"
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:230(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
 "md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
@@ -2880,10 +2993,10 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:328(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
-"md5=b6ca4819e240f42caf91d370a3425719"
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
@@ -2922,15 +3035,22 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Esploratore frattali</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:64(title)
-msgid "Preview and Zoom"
-msgstr "Anteprima e zoom"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+msgid ""
+"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
+"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
+"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+msgstr "La finestra dell'esploratore di frattali contiene due pannelli: sulla sinistra c'è il pannello dell'anteprima con la funzione di zoom, mentre a destra si trovano le opzioni principali organizzate in schede: parametri, colori e frattali."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
 msgid "Realtime preview"
 msgstr "Anteprima in tempo reale"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:69(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
 msgid ""
 "Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
 "slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
@@ -2940,7 +3060,7 @@ msgstr ""
 "vostro computer è lento. In questo caso si può aggiornare l'anteprima "
 "premendo il pulsante <guibutton>Ridisegna l'anteprima</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:74(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
 msgid ""
 "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
 "delimiting an area which will be zoomed."
@@ -2948,33 +3068,29 @@ msgstr ""
 "Cliccando e trascinando il puntatore del mouse si può creare un rettangolo "
 "delimitante l'area da ingrandire."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:248(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
 msgid ""
 "You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
 "guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
 "<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the zoom-in button."
-msgstr ""
-"Si hanno alcune opzioni per ingrandire e rimpicciolire. Il pulsante "
-"<guibutton>Annulla</guibutton> consente di ritornare allo stato precedente "
-"dell'ingrandimento. Il pulsante <guibutton>Ripeti</guibutton> consente di "
-"ripristinare l'ingrandimento precedentemente annullato senza ricrearlo col "
-"pulsante di ingrandimento."
+"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+msgstr "Si hanno alcune opzioni per ingrandire e rimpicciolire. Il pulsante <guibutton>Annulla</guibutton> consente di ritornare allo stato precedente dell'ingrandimento. Il pulsante <guibutton>Ripeti</guibutton> consente di ripristinare l'ingrandimento precedentemente annullato senza ricrearlo con i pulsanti <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton> o <guibutton>Riduci ingrandimento</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:96(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:98(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (parametri)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:108(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
 msgid ""
 "This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
 "type."
@@ -2982,11 +3098,11 @@ msgstr ""
 "Questa scheda contiene alcune opzioni per impostare il calcolo del frattale "
 "e selezionarne il tipo."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:114(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
 msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Parametri frattali"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:116(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
 msgid ""
 "Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
 "and aspect."
@@ -2994,17 +3110,17 @@ msgstr ""
 "Si hanno a disposizioni selettori e caselle di testo per impostare la "
 "diffusione del frattale, le ripetizioni e l'aspetto."
 
-#. XMIN
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(term)
+#. was: XMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#. XMAX
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:125(term)
+#. was: XMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
 msgid ""
 "You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
 "horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
@@ -3012,7 +3128,7 @@ msgstr ""
 "Si può impostare la diffusione del frattale tra un minimo e un massimo nelle "
 "direzioni orizzontale e/o verticale. I valori vanno da -3.0 a 3.0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
 msgid ""
 "With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
 "detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
@@ -3020,15 +3136,15 @@ msgstr ""
 "Con questa opzione si può impostare il numero di iterazioni, le ripetizioni "
 "e quindi il dettaglio. I valori vanno da 0.0 a 1000.0"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:149(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
 msgid "CX"
 msgstr "CX"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:150(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
 msgid "CY"
 msgstr "CY"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:152(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
 msgid ""
 "With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
 "and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
@@ -3036,11 +3152,11 @@ msgstr ""
 "Con queste opzioni si può cambiare lil rapporto di aspetto nelle direzioni "
 "orizzontale e verticale eccetto per i tipi di Mandelbrot e Sierpinski."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:161(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
 msgid ""
 "With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
 "open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
@@ -3050,11 +3166,11 @@ msgstr ""
 "parametri, aprire un frattale precedentemente salvato o ritornare allo stato "
 "iniziale prima di effettuare tutte le modifiche."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
 msgid "Fractal Type"
 msgstr "Tipo frattale"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:178(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
 msgid ""
 "You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
 "guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
@@ -3064,23 +3180,23 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
 "<guilabel>Barnsley</guilabel> o <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:192(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (colori)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:202(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
 msgid "This tab contains options for fractal color setting."
 msgstr "Questa scheda contiene le opzioni per impostare i colori del frattale."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:204(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Numero di colori"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:206(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Numero di colori"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:208(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
 msgid ""
 "This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
 "the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
@@ -3088,48 +3204,58 @@ msgid ""
 "fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
 "<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
 "of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
-msgstr "Questo selettore e le sue caselle di immissione testo consentono di impostare il numero di colori del frattale, tra 2 e 8192. Una tavolozza di questi colori viene mostrata nella parte bassa della scheda. In realtà questo è un gradiente tra i colori nel frattale: si possono cambiare i colori con le opzioni <quote>Densità colore</quote> e <quote>Funzione colore</quote>. I colori del frattale non dipendono dai colori dell'immagine originale (si può usare benissimo una immagine bianca)."
+msgstr ""
+"Questo selettore e le sue caselle di immissione testo consentono di "
+"impostare il numero di colori del frattale, tra 2 e 8192. Una tavolozza di "
+"questi colori viene mostrata nella parte bassa della scheda. In realtà "
+"questo è un gradiente tra i colori nel frattale: si possono cambiare i "
+"colori con le opzioni <quote>Densità colore</quote> e <quote>Funzione "
+"colore</quote>. I colori del frattale non dipendono dai colori dell'immagine "
+"originale (si può usare benissimo una immagine bianca)."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:220(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
 msgid "Use loglog smoothing"
 msgstr "Usa smussamento loglog"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:222(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
 msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
 msgstr ""
 "Se questa opzione è selezionata si attenua la presenza di bande di colore."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:226(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
 msgid "Loglog smoothing example"
 msgstr "Esempio di smussamento loglog"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:238(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
 msgid "Color density"
 msgstr "Densità di colore"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:240(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:242(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:244(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
 msgid ""
 "These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
 "the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr "Questi tre selettori e le relative caselle di immissione testo permettono di impostare l'intensità di colore nei tre canali. I valori variano da 0.0 a 1.0."
+msgstr ""
+"Questi tre selettori e le relative caselle di immissione testo permettono di "
+"impostare l'intensità di colore nei tre canali. I valori variano da 0.0 a "
+"1.0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
 msgid "Color Function"
 msgstr "Funzione colore"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:254(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
 msgid ""
 "For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
 "<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
@@ -3139,78 +3265,83 @@ msgstr ""
 "colore <guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e "
 "<guilabel>Blu</guilabel>:"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:260(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
 msgid "Sine"
 msgstr "Seno"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:262(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
 msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
 msgstr "Le variazioni di colore saranno modulate secondo la funzione seno."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
 msgid "Cosine"
 msgstr "Coseno"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:271(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
 msgid "Color densities will vary according to cosine function."
 msgstr "Le densità di colore saranno modulate secondo la funzione coseno."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:279(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
 msgid "Color densities will vary linearly."
 msgstr "Le densità di colore varieranno linearmente."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:283(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversione"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:285(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
 msgid "If you check this option, function values will be inverted."
 msgstr ""
 "Se si seleziona questa opzione i valori della funzione saranno invertiti."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Modalità colore"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:293(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
 msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
 msgstr ""
 "Questa opzione consente di impostare da dove devono essere presi i valori di "
 "colore ."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
 msgid "As specified above"
 msgstr "Come specificato sopra"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
 msgid ""
 "Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
 "options."
-msgstr "I valori di colore verranno presi dalle opzioni di <guilabel>Densità colore</guilabel>."
+msgstr ""
+"I valori di colore verranno presi dalle opzioni di <guilabel>Densità colore</"
+"guilabel>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
 msgid "Apply active gradient to final image"
 msgstr "Applica il gradiente attivo all'immagine finale"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:309(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
 msgid ""
 "Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
 "another gradient by clicking on the gradient source button."
-msgstr "I colori utilizzati saranno quelli del gradiente corrente. Ã? possibile selezionare un altro gradiente facendo clic sul pulsante sorgente del gradiente."
+msgstr ""
+"I colori utilizzati saranno quelli del gradiente corrente. Ã? possibile "
+"selezionare un altro gradiente facendo clic sul pulsante sorgente del "
+"gradiente."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:320(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
 msgid "Fractals"
 msgstr "Frattali"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (frattali)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:332(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
 msgid ""
 "This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
 "use as a model: only click on the wanted one."
@@ -3218,13 +3349,17 @@ msgstr ""
 "Questa scheda contiene una grande lista di frattali e dei loro parametri che "
 "possono essere utilizzati come modelli: cliccare su quello desiderato."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:336(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
 "saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
 "can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
 "<guibutton>Delete</guibutton>."
-msgstr "Il pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton> consente di aggiornare la lista se si è salvato il lavoro senza bisogno di rilanciare <acronym>GIMP</acronym>. Si può cancellare il frattale selezionato dalla lista premendo il pulsante <guibutton>Elimina</guibutton>."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton> consente di aggiornare la lista "
+"se si è salvato il lavoro senza bisogno di rilanciare <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Si può cancellare il frattale selezionato dalla lista premendo il "
+"pulsante <guibutton>Elimina</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3261,7 +3396,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</guisubmenu><guimenuitem>Nebbia</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nebbia</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:72(title)
 msgid "<quote>Fog</quote> options"
@@ -3300,15 +3438,31 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/flame.xml:91(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
-"md5=7dc1c084317958cbd8fe5051fe19257e"
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:121(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
-"md5=5595a07df4c723947fdf845f74d95407"
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/flame.xml:12(title)
@@ -3415,33 +3569,28 @@ msgstr ""
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:117(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
+msgstr "Premendo questo pulsante si richiama la finestra di modifica:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
 msgid "The Edit Flame dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo Modifica fiamme"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:125(para)
-msgid ""
-"Pressing this button brings up the Edit dialog. The dialog shows nine "
-"different windows. The pattern displayed in the center is the current "
-"pattern, and the eight windows surrounding it are random variations of that "
-"pattern. Clicking on the central image creates eight new variations, which "
-"can be adjusted with the Speed control. You select a variation by clicking "
-"on it, and it instantly replaces the image in the middle. To pick a certain "
-"character or theme for the variations, you can choose from nine different "
-"themes in the Variations menu. You can also use Randomize, which replaces "
-"the current pattern with a new random pattern."
-msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si richiama la finestra di modifica. Il dialogo "
-"mostra nove diverse finestre. Il motivo mostrato al centro è il motivo "
-"corrente mentre le otto finestre che lo circondano sono variazioni casuali "
-"di tale motivo. Facendo clic sull'immagine centrale si creano otto nuove "
-"variazioni che si possono regolare con il cursore Velocità. Si seleziona una "
-"variazione facendo clic in modo da riportarla al centro. Per scegliere un "
-"certo carattere o tema per le variazioni si può scegliere tra nove temi nel "
-"menu Variazione. Si può anche utilizzare Casualizza che sostituisce il "
-"motivo corrente con un nuovo motivo scelto a caso."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:144(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
+msgid ""
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
+msgstr "La finestra di dialogo mostra nove diverse finestre. Il motivo mostrato al centro è il motivo corrente, mentre le otto finestre che lo circondano sono variazioni casuali di tale motivo. Facendo clic sull'immagine centrale si creano otto nuove variazioni, regolabili tramite il cursore Velocità. Si seleziona una variazione facendo clic su di essa ed immediatamente questa rimpiazza quella al centro. Per scegliere un certo carattere o tema per le variazioni si può scegliere tra nove temi presenti nel menu <guibutton>Variazione</guibutton>. Si può anche utilizzare <guibutton>Casualizza</guibutton> che sostituisce il motivo corrente con un nuovo motivo scelto a caso."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
 msgid ""
 "This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
 "saved Flame settings file."
@@ -3449,7 +3598,7 @@ msgstr ""
 "Questo pulsante mostra una finestra di selezione file che permette di aprire "
 "un file di impostazioni per il filtro Fiamme salvata precedentemente."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:153(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
 msgid ""
 "This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
 "settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
@@ -3458,42 +3607,42 @@ msgstr ""
 "salvare su file le impostazioni correnti del filtro per poter ricreare il "
 "motivo in seguito."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:162(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendering"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:164(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantezza"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:166(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
 msgid "Controls the brightness of the flame object."
 msgstr "Controlla la brillantezza del motivo di fiamme."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:172(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:174(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
 msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
 msgstr ""
 "Controlla il contrasto tra le parti più chiare e quelle più scure delle "
 "fiamme."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:181(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:183(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
 msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
 msgstr ""
 "Imposta un valore di correzione gamma per le parti di luminosità intermedia."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:190(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
 msgid "Sample density"
 msgstr "Densità di campionamento"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:192(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
 msgid ""
 "Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
 "on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
@@ -3505,53 +3654,55 @@ msgstr ""
 "(simile ad una tela di ragno) mentre una bassa densità di campionamento "
 "risulta in un effetto spray o nuvola di particelle."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:202(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
 msgid "Spatial oversample"
 msgstr "Sovracampionamento spaziale"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:204(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:212(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
 msgid "What does this do?"
 msgstr "Cosa fa questo?"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:210(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
 msgid "Spatial filter radius"
 msgstr "Raggio filtro spaziale"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:218(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mappa colore"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:220(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
 msgid ""
 "This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
 "pattern:"
-msgstr "Questo menu offre diverse opzioni per impostare il miscelamento dei colori nel motivo delle fiamme:"
+msgstr ""
+"Questo menu offre diverse opzioni per impostare il miscelamento dei colori "
+"nel motivo delle fiamme:"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:226(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
 msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
 msgstr "Il gradiente corrente mostrato nella casella strumenti."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:231(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
 msgid "A number of preset colormaps."
 msgstr "Un gruppo di mappe di colore predefinite."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:236(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
 msgid ""
 "The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "I colori delle immagini che sono correntemente aperte in <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:246(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
 msgid "Camera"
 msgstr "Camera"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:250(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
 msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
 msgstr "Permette di zumare verso l'interno o verso l'esterno della fiamma."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:259(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
 msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
 msgstr ""
 "Permette di spostare orizzontalmente e verticalmente la posizione della "
@@ -3578,7 +3729,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
-"md5=cdc30cfc7db7c1428561cdaad280de47"
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
@@ -3846,7 +3997,12 @@ msgid ""
 "<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
 "<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
 "will be described in following section."
-msgstr "Le opzioni del filtro sono distribuite tra le schede <guilabel>Tonalità</guilabel>, <guilabel>Saturazione</guilabel>, <guilabel>Valore</guilabel>, <guilabel>Avanzate</guilabel>, <guilabel>Altri</guilabel> e <guilabel>Opz. varie</guilabel>. Sono disponibili alcune altre opzioni globali descritte qui di seguito."
+msgstr ""
+"Le opzioni del filtro sono distribuite tra le schede <guilabel>Tonalità</"
+"guilabel>, <guilabel>Saturazione</guilabel>, <guilabel>Valore</guilabel>, "
+"<guilabel>Avanzate</guilabel>, <guilabel>Altri</guilabel> e <guilabel>Opz. "
+"varie</guilabel>. Sono disponibili alcune altre opzioni globali descritte "
+"qui di seguito."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -3876,7 +4032,14 @@ msgid ""
 "The preview will show you the result. <guibutton>Fix Seed</guibutton> lets "
 "you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
 "<guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
-msgstr "La casualità gioca un ruolo importante nella creazione di motivi. Attraverso queste opzioni si può influenzare la generazione della casualità. Premendo il pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton> si può forzare l'utilizzo di una nuova sorgente di casualità. L'anteprima mostra il risultato. <guibutton>Seme fisso</guibutton> consente di mantenere lo stesso seme per riprodurre lo stesso effetto attraverso il filtro. <guibutton>Seme casuale</guibutton> rigenera casualmente il seme ad ogni esecuzione del filtro."
+msgstr ""
+"La casualità gioca un ruolo importante nella creazione di motivi. Attraverso "
+"queste opzioni si può influenzare la generazione della casualità. Premendo "
+"il pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton> si può forzare l'utilizzo di "
+"una nuova sorgente di casualità. L'anteprima mostra il risultato. "
+"<guibutton>Seme fisso</guibutton> consente di mantenere lo stesso seme per "
+"riprodurre lo stesso effetto attraverso il filtro. <guibutton>Seme casuale</"
+"guibutton> rigenera casualmente il seme ad ogni esecuzione del filtro."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -3939,7 +4102,9 @@ msgstr "Riempi con parametro k"
 msgid ""
 "Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later "
 "in options."
-msgstr "L'aspetto del motivo dipende dal parametro <parameter>k</parameter> che si imposterà in seguito nelle opzioni."
+msgstr ""
+"L'aspetto del motivo dipende dal parametro <parameter>k</parameter> che si "
+"imposterà in seguito nelle opzioni."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term)
 msgid "Miscellaneous f(k)"
@@ -3981,7 +4146,9 @@ msgstr "sin^p, a passi"
 msgid ""
 "These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
 "folds."
-msgstr "Queste opzioni consentono di creare motivi a onde come l'aurora boreale o le pieghe di un sipario."
+msgstr ""
+"Queste opzioni consentono di creare motivi a onde come l'aurora boreale o le "
+"pieghe di un sipario."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
 msgid "Composition"
@@ -3992,7 +4159,10 @@ msgid ""
 "Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and "
 "a book could be filled with results of all these functions. Please, "
 "experiment!"
-msgstr "Queste opzioni riguardano la tonalità. Si può scegliere tra diverse funzioni e le combinazioni sono tali che si potrebbe scrivere un libro con i risultati di tutte queste funzioni. Si consiglia di sperimentare!"
+msgstr ""
+"Queste opzioni riguardano la tonalità. Si può scegliere tra diverse funzioni "
+"e le combinazioni sono tali che si potrebbe scrivere un libro con i "
+"risultati di tutte queste funzioni. Si consiglia di sperimentare!"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
 msgid "Misc. arrange"
@@ -4002,7 +4172,9 @@ msgstr "Arrangiamenti vari"
 msgid ""
 "This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
 "be necessary to explain all possibilities of these parameters."
-msgstr "Quest'elenco a cascata offre molti altri parametri. Anche in questo caso sarebbe necessario un libro per spiegare tutte le possibilità."
+msgstr ""
+"Quest'elenco a cascata offre molti altri parametri. Anche in questo caso "
+"sarebbe necessario un libro per spiegare tutte le possibilità."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
 msgid "Use cyclic range"
diff --git a/po/it/filters/web.po b/po/it/filters/web.po
index 1428611..81d8f88 100644
--- a/po/it/filters/web.po
+++ b/po/it/filters/web.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 01:34+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,15 +30,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:131(None)
+#: src/filters/web/slice.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-web-slice.png'; "
-"md5=8629e6dc222b3fa7782458fd80b002a7"
+"@@image: 'images/filters/web/slice.png'; md5=8629e6dc222b3fa7782458fd80b002a7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:208(None)
+#: src/filters/web/slice.xml:207(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/slice-folder.png'; "
 "md5=dc4124039c29edd1ce3cbedfa162d6a2"
@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:233(None)
+#: src/filters/web/slice.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/slice-cellspacing.png'; "
 "md5=8568cbe7a3853f9cb87f7d6eee3f04f2"
@@ -167,15 +166,15 @@ msgstr "Opzioni"
 msgid "<quote>Slice</quote> options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>fetta</quote>"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:136(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:135(para)
 msgid "Most options are self-explanatory, but nevertheless:"
 msgstr "La maggior parte delle opzioni sono autoesplicative, ciononostante:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:140(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:139(term)
 msgid "Path for HTML export"
 msgstr "Percorso per l'esportazione HTML"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:142(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:141(para)
 msgid ""
 "Where the HTML file and the image files will be saved. By default these "
 "files will be stored in the current working directory. Clicking on the "
@@ -187,22 +186,22 @@ msgstr ""
 "lavoro corrente. Premendo il pulsante sulla destra si richiama un menu a "
 "discesa dove è possibile selezionare una posizione differente."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:151(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:150(term)
 msgid "Filename for export"
 msgstr "Nome del file da esportare"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:153(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:152(para)
 msgid ""
 "The name of the HTML file. You can change the filename using the textbox."
 msgstr ""
 "Il nome del file HTML. Ã? possibile cambiare il nome del file nella casella "
 "di testo."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:160(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:159(term)
 msgid "Image name prefix"
 msgstr "Prefisso nome immagine"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:162(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:161(para)
 msgid ""
 "The name of an image file produced by this filter is <filename>prefix_i_k."
 "ext</filename>, where <filename>prefix</filename> is that part of the "
@@ -221,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "<filename class=\"extension\">.ext</filename> è l'estensione del file "
 "dipendente dal <guilabel>Formato immagine</guilabel> selezionato)."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:174(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:173(para)
 msgid ""
 "This option is particularly useful when you want to create "
 "<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
@@ -231,11 +230,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Javascript per onmouseover e clicked</guilabel> e si ha bisogno di "
 "un insieme differente di immagini."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:182(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:181(term)
 msgid "Image format"
 msgstr "Formato immagine"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:184(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:183(para)
 msgid ""
 "You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-gif"
 "\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link linkend="
@@ -247,11 +246,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, o <link linkend=\"glossary-png\">PNG</"
 "link>."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:194(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:193(term)
 msgid "Separate image folder; Folder for image export"
 msgstr "Cartella separata immagine; Cartella per l'esportazione dell'immagine"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:196(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:195(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Separate image folder</guilabel> is enabled, a folder will be "
 "created where the image files will be placed. By default, the name of this "
@@ -265,20 +264,20 @@ msgstr ""
 "\">images</filename>, ma è possibile cambiarlo attraverso la casella di "
 "testo <guilabel>Cartella per l'esportazione dell'immagine</guilabel>."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:204(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:203(title)
 msgid "With separate image folder"
 msgstr "Con cartella immagine separata"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:211(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:210(para)
 msgid "Result of enabled <quote>Separate image folder</quote>"
 msgstr ""
 "Risultato dell'abilitazione di<quote>Cartella separata immagine</quote>"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:220(term) src/filters/web/slice.xml:229(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:219(term) src/filters/web/slice.xml:228(title)
 msgid "Space between table elements"
 msgstr "Spazio tra elementi tabella"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:222(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:221(para)
 msgid ""
 "This value (0-15) will be passed as <quote>cellspacing</quote> attribute to "
 "the HTML table. The result is, that horizontal and vertical guides will be "
@@ -288,11 +287,11 @@ msgstr ""
 "quote> della tabella HTML. Si otterrà che le guide verranno sostituite con "
 "strisce dello spessore indicato:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:236(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:235(para)
 msgid "Corresponding HTML code snippet"
 msgstr "Stralcio di codice HTML corrispondente"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:240(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:239(para)
 msgid ""
 "Note that the image will not be enlarged by the size of these stripes. "
 "Instead, the resulting HTML image will look like you have drawn the stripes "
@@ -301,11 +300,11 @@ msgstr ""
 "Si noti che l'immagine non verrà allargata dalle strisce ma nell'effetto "
 "finale dell'HTML le righe sembreranno tracciate con lo strumento Gomma."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:248(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:247(term)
 msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
 msgstr "Javascript per onmouseover e clicked"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:250(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:249(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled, the filter will also add some JavaScript code. "
 "Like the HTML code, this code does not work as is, rather it's a good "
@@ -318,15 +317,15 @@ msgstr ""
 "dinamiche. Il codice Javascript fornisce una funzione per gestire eventi "
 "come <quote>onmouseover</quote>:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:258(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:257(title)
 msgid "JavaScript code snippet"
 msgstr "Frammento di codice JavaScript"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:286(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:285(term)
 msgid "Skip animation for table caps"
 msgstr "Salta animazione per le tabelle"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:288(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:287(para)
 msgid ""
 "When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#"
 "\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When "
@@ -343,12 +342,12 @@ msgstr ""
 "colonna, ciò risulta utile quando si ha un'immagine di cui non si vuole "
 "rendere sensibili i bordi"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:298(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:297(title)
 msgid "Skipped animation for table caps (simplified HTML code)"
 msgstr ""
 "Nessuna animazione per le estremità della tabella (codice HTML semplificato)"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:323(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:322(para)
 msgid "Only inner cells have (empty) hyperlinks."
 msgstr "Solo le celle interne sono dotate di collegamenti (vuoti)"
 
@@ -487,7 +486,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/imagemap-options.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap.png'; "
 "md5=a9a2fd16d5f6b780c9c26f0b3f1b7fd6"
 msgstr " "
 
@@ -495,7 +494,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:173(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-area.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-area.png'; "
 "md5=e3d9dc3f816836b2210f3fc05953cdc6"
 msgstr " "
 
@@ -503,7 +502,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:270(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-info.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-info.png'; "
 "md5=9ba9496833b57fb19bfc7ea6026f51a7"
 msgstr " "
 
@@ -511,7 +510,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:304(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-grid.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-grid.png'; "
 "md5=38e4dc57f83b5f8e210b471f8f831c80"
 msgstr " "
 
@@ -519,7 +518,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:334(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-guides-options.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-guides-options.png'; "
 "md5=5be977d592696fee8285e9abe77896c9"
 msgstr " "
 
@@ -527,7 +526,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:388(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-draw.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-draw.png'; "
 "md5=1430dcf0788f13157c48ca71c5b44a84"
 msgstr " "
 
@@ -575,7 +574,11 @@ msgid ""
 "describe here some of the most current handlings. If you want, you can find "
 "a more complete descriptions in Grokking the GIMP with the link <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
-msgstr "� uno strumento complesso che non è stato mai completamente descritto (probabilmente perché questa funzione viene offerta da applicazioni per la creazione di pagine web). Si può trovare una buona introduzione in Grokking the GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
+msgstr ""
+"� uno strumento complesso che non è stato mai completamente descritto "
+"(probabilmente perché questa funzione viene offerta da applicazioni per la "
+"creazione di pagine web). Si può trovare una buona introduzione in Grokking "
+"the GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -618,7 +621,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "on the right is displayed an icon vertical set; its use is obvious but a "
 "help pop-up gives you some information about each function,"
-msgstr "sulla destra viene mostrato un insieme verticale di icone il cui uso è reso ovvio anche dalle finestrelle di aiuto che danno una breve descrizione di ogni funzione,"
+msgstr ""
+"sulla destra viene mostrato un insieme verticale di icone il cui uso è reso "
+"ovvio anche dalle finestrelle di aiuto che danno una breve descrizione di "
+"ogni funzione,"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -671,7 +677,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "With <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></"
 "menuchoice> you can preview this text file content."
-msgstr "Con <menuchoice><guimenu>Mostra</guimenu><guimenuitem>Sorgente</guimenuitem></menuchoice> è possibile visualizzare l'anteprima del contenuto di questo file di testo."
+msgstr ""
+"Con <menuchoice><guimenu>Mostra</guimenu><guimenuitem>Sorgente</"
+"guimenuitem></menuchoice> è possibile visualizzare l'anteprima del contenuto "
+"di questo file di testo."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:146(term)
 msgid "Open; Open recent"
diff --git a/src/filters/render/fractalexplorer.xml b/src/filters/render/fractalexplorer.xml
index 4b6fc6e..57a834d 100644
--- a/src/filters/render/fractalexplorer.xml
+++ b/src/filters/render/fractalexplorer.xml
@@ -99,7 +99,8 @@
               <guibutton>Undo</guibutton> allows you to return to previous
               state, before zooming. The <guibutton>Redo</guibutton> allows
               you to reestablish the zoom you had undone, without having to
-              re-create it with the <guibutton>Zoom In</guibutton> button.
+              re-create it with the <guibutton>Zoom In</guibutton> or 
+              <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons.
             </para>
           </listitem>
         </varlistentry>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]