[bug-buddy] Updated Catalan translation



commit bfe70f733a17a0faf8aa6e832aeecba86c47a2db
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date:   Sun Aug 22 09:35:08 2010 +0200

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |  136 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d817c75..3b440bf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy 2.13.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 18:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 23:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 09:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 09:34+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Eina per informar d'errors</b></span>"
 
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
 msgid "Bug Buddy"
 msgstr "Bug Buddy"
 
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "PAQUET"
 msgid "File name of crashed program"
 msgstr "Nom de fitxer del programa que ha fallat"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
@@ -154,20 +155,16 @@ msgstr "Fitxer de text que s'ha d'incloure a l'informe"
 msgid "Delete the included file after reporting"
 msgstr "Suprimeix el fitxer inclòs després d'informar"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:95
-msgid "MiniDump file with info about the crash"
-msgstr "Fitxer MiniDump amb informació sobre la fallada"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:377
+#: ../src/bug-buddy.c:376
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copia l'adreça de l'_enllaç"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:426
+#: ../src/bug-buddy.c:425
 #, c-format
 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
 msgstr "El Bug Buddy no ha pogut visualitzar l'enllaç «%s»\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:461
+#: ../src/bug-buddy.c:460
 msgid ""
 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
 "report and send it later?"
@@ -175,17 +172,17 @@ msgstr ""
 "Hi ha hagut un error de xarxa mentre s'enviava l'informe. Voleu desar-lo i "
 "enviar-lo més tard?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:464
+#: ../src/bug-buddy.c:463
 msgid ""
 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
 msgstr ""
 "Assegureu-vos que la connexió a Internet és activa i funciona correctament."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:595
+#: ../src/bug-buddy.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -206,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podeu veure el vostre informe d'error i el seu progrés en aquest URL:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:606
+#: ../src/bug-buddy.c:605
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
 "server.  Details of the error are included below.\n"
@@ -216,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "detalls de l'error s'inclouen a sota.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:612
+#: ../src/bug-buddy.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -225,19 +222,19 @@ msgstr ""
 "El Bugzilla ha informat d'un error en intentar processar la vostra petició, "
 "però no ha estat capaç d'analitzar la resposta."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:615
+#: ../src/bug-buddy.c:614
 #, c-format
 msgid "The email address you provided is not valid."
 msgstr "Heu proporcionat una adreça de correu invàlida."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:617
+#: ../src/bug-buddy.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "The account associated with the email address provided has been disabled."
 msgstr ""
 "S'ha inhabilitat el compte associat amb l'adreça de correu proporcionada."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:620
+#: ../src/bug-buddy.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
@@ -246,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "El producte que heu especificat no existeix o el seu nom ha canviat. Heu "
 "d'actualitzar-vos a la darrera versió."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:623
+#: ../src/bug-buddy.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
@@ -255,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "El component que heu especificat no existeix o el seu nom ha canviat. "
 "Actualitzeu-vos a la versió més recent."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:626
+#: ../src/bug-buddy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -264,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Cal un resum a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el Bug Buddy "
 "més recent."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:629
+#: ../src/bug-buddy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -273,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "Cal la descripció a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el Bug "
 "Buddy més recent."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:632
+#: ../src/bug-buddy.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -286,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:639
+#: ../src/bug-buddy.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
@@ -300,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:644
+#: ../src/bug-buddy.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
@@ -311,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:648
+#: ../src/bug-buddy.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
@@ -322,21 +319,21 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy. Informeu-ne manualment bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:804
+#: ../src/bug-buddy.c:803
 #, c-format
 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'informe de l'error: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:806
+#: ../src/bug-buddy.c:805
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "S'ha produït un error en crear l'informe d'error\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:866
+#: ../src/bug-buddy.c:865
 msgid "Sendingâ?¦"
 msgstr "S'està enviant�"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1026
+#: ../src/bug-buddy.c:1025
 msgid ""
 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
 "want to send it?"
@@ -344,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "La descripció que heu proporcionat per a la fallada és molt curta. Segur que "
 "voleu enviar-la?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1033
+#: ../src/bug-buddy.c:1032
 msgid ""
 "A short description is probably not of much help to the developers "
 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
@@ -356,21 +353,21 @@ msgstr ""
 "especificant una manera de reproduir l'errada, es podrà resoldre més "
 "fàcilment l'errada."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1041
+#: ../src/bug-buddy.c:1040
 msgid "_Review description"
 msgstr "_Revisa la descripció"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1050
+#: ../src/bug-buddy.c:1049
 msgid "_Send anyway"
 msgstr "_Envia de totes maneres"
 
 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
 #. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1147
+#: ../src/bug-buddy.c:1146
 msgid "Getting useful crash reports"
 msgstr "Com obtenir informes de fallada útils"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#: ../src/bug-buddy.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -390,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "Feu clic a l'enllaç de sota per obtenir més informació sobre com instal·lar "
 "aquests paquets:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -400,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si és possible, redacteu el vostre informe en anglès."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#: ../src/bug-buddy.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
@@ -410,18 +407,18 @@ msgid ""
 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
 "contact you for more information if necessary."
 msgstr ""
-"S'ha recollit correctament la informació sobre a la fallada de l'aplicació %"
-"s. Proporcioneu algunes dades referides al que estàveu fent quan l'aplicació "
-"ha fallat.\n"
+"S'ha recollit correctament la informació sobre a la fallada de l'aplicació "
+"%s. Proporcioneu algunes dades referides al que estàveu fent quan "
+"l'aplicació ha fallat.\n"
 "\n"
 "Es necessita una adreça de correu vàlida. Això permetrà que els "
 "desenvolupadors us contactin si els calgués més informació."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1286
+#: ../src/bug-buddy.c:1252
 msgid "WARNING:"
 msgstr "AVÃ?S:"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1287
+#: ../src/bug-buddy.c:1253
 msgid ""
 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
@@ -431,19 +428,19 @@ msgstr ""
 "editeu la informació si us preocupa transmetre contrasenyes i altres dades "
 "sensibles."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1324
+#: ../src/bug-buddy.c:1290
 msgid "Save File"
 msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1344
+#: ../src/bug-buddy.c:1310
 msgid "-bugreport.txt"
 msgstr "-informe.txt"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1406
+#: ../src/bug-buddy.c:1368
 msgid "_Save Bug Report"
 msgstr "_Desa l'informe d'error"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#: ../src/bug-buddy.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
@@ -460,12 +457,12 @@ msgstr ""
 "l'informe al Bugzilla del GNOME. Deseu aquest informe en un fitxer de text i "
 "informeu el gestor de fallades d'aquesta aplicació."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#: ../src/bug-buddy.c:1462
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1912
+#: ../src/bug-buddy.c:1923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -477,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "El Bug Buddy és una utilitat que ajuda a enviar\n"
 "informació de depuració al Bugzilla del GNOME quan un programa falla."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1944
+#: ../src/bug-buddy.c:1975
 msgid ""
 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -485,23 +482,23 @@ msgstr ""
 "El Bug Buddy no ha pogut carregar el seu fitxer d'interfície d'usuari.\n"
 "Assegureu-vos que el Bug Buddy s'ha instal·lat correctament."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1961
+#: ../src/bug-buddy.c:1992
 msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
 msgstr "S'està recollint informació del vostre sistema�"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1964
+#: ../src/bug-buddy.c:1995
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
 msgstr "Es necessita el paràmetre --appname o --package.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1971
-msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr "Es necessita el paràmetre --pid , --include o --minidump.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2001
+msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
+msgstr "Es necessita el paràmetre --pid o --include.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1976
+#: ../src/bug-buddy.c:2006
 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "L'opció --unlink-tempfile necessita un argument --include.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1983
+#: ../src/bug-buddy.c:2013
 msgid ""
 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -511,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "esteu executant. El més probable és que no tingueu instal·lat el gnome-"
 "desktop.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#: ../src/bug-buddy.c:2035
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
@@ -520,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "L'aplicació %s ha fallat. Estem recollint informació sobre la fallada per "
 "enviar-la als desenvolupadors per poder corregir el problema."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2022
+#: ../src/bug-buddy.c:2052
 msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
 msgstr "S'està recollint informació de la fallada�"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -533,13 +530,13 @@ msgstr ""
 "El Bug Buddy ha trobat el següent error quan intentava obtenir informació de "
 "depuració: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../src/bug-buddy.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
 msgstr "El Bug Buddy no sap com enviar un suggeriment per a l'aplicació %s.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#: ../src/bug-buddy.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
@@ -549,13 +546,13 @@ msgid ""
 "for more information if necessary."
 msgstr ""
 "Gràcies per ajudar-nos a millorar el programari.\n"
-"Empleneu la vostra informació d'error o els suggeriments per a l'aplicació %"
-"s.\n"
+"Empleneu la vostra informació d'error o els suggeriments per a l'aplicació "
+"%s.\n"
 "\n"
 "Cal una adreça de correu vàlida. Això permetrà que els desenvolupadors es "
 "posin en contacte amb vós en cas que els calgui més informació."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2101
+#: ../src/bug-buddy.c:2131
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Suggeriment / Descripció de l'error:"
 
@@ -586,7 +583,7 @@ msgstr ""
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "No s'ha especificat el producte o component."
 
-#: ../src/bugzilla.c:562
+#: ../src/bugzilla.c:516
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "No s'ha pogut crear el missatge XML-RPC."
@@ -628,6 +625,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
+#~ msgstr "Fitxer MiniDump amb informació sobre la fallada"
+
 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
 #~ msgstr ""
 #~ "No s'ha pogut trobar el binari. S'està intentant utilitzar un camí "
@@ -836,9 +836,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Bug Buddy està recollint informació sobre la fallada per a enviar-la a un "
 #~ "sistema de seguiment d'errors. Aquest procés és automàtic, i pot trigar "
-#~ "uns minuts. Quan finalitzi, podreu prémer «Mostra detalls de la depuració» "
-#~ "per a veure la informació o «Següent» per a moure al següent pas del "
-#~ "procés."
+#~ "uns minuts. Quan finalitzi, podreu prémer «Mostra detalls de la "
+#~ "depuració» per a veure la informació o «Següent» per a moure al següent "
+#~ "pas del procés."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]