[bug-buddy] Updated Portuguese translation



commit 941863cd37c2274641d64dede463b561f2b8128b
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Sat Aug 21 17:32:42 2010 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  125 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 23b0e39..ccb42ef 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 01:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 17:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:35+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ferramenta de reporte de erros</b></span>"
 
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
 msgid "Bug Buddy"
 msgstr "Bug Buddy"
 
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "PACOTE"
 msgid "File name of crashed program"
 msgstr "Nome de ficheiro da aplicação que terminou em erro"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
@@ -151,20 +151,16 @@ msgstr "Ficheiro de texto a incluir no relatório"
 msgid "Delete the included file after reporting"
 msgstr "Apagar o ficheiro incluído após enviar o relatório"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:95
-msgid "MiniDump file with info about the crash"
-msgstr "Ficheiro MiniDump com informação sobre o erro"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:377
+#: ../src/bug-buddy.c:376
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar o Endereço do _Link"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:426
+#: ../src/bug-buddy.c:425
 #, c-format
 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
 msgstr "Bug Buddy foi incapaz de ver o link \"%s\"\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:461
+#: ../src/bug-buddy.c:460
 msgid ""
 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
 "report and send it later?"
@@ -172,18 +168,18 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro de rede ao enviar o relatório. Deseja gravá-lo e enviá-lo "
 "mais tarde?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:464
+#: ../src/bug-buddy.c:463
 msgid ""
 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
 msgstr ""
 "Certifique-se de que a sua ligação à Internet está activa e a funcionar "
 "correctamente."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:595
+#: ../src/bug-buddy.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -205,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "Poderá consultar o seu relatório de erro e acompanhar o seu progresso neste "
 "URL:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:606
+#: ../src/bug-buddy.c:605
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
 "server.  Details of the error are included below.\n"
@@ -215,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy ao servidor Bugzilla. Abaixo enconram-se os detalhes do erro.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:612
+#: ../src/bug-buddy.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -224,19 +220,19 @@ msgstr ""
 "O Bugzilla relatou um erro ao tentar processar o seu pedido, mas o Bug Buddy "
 "foi incapaz de processar a resposta."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:615
+#: ../src/bug-buddy.c:614
 #, c-format
 msgid "The email address you provided is not valid."
 msgstr "O endereço de email que especificou é inválido."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:617
+#: ../src/bug-buddy.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "The account associated with the email address provided has been disabled."
 msgstr ""
 "A conta associada ao endereço de email especificado encontra-se desactivada."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:620
+#: ../src/bug-buddy.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
@@ -245,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "O produto especificado não existe ou foi renomeado.  Actualize o Bug Buddy "
 "para a versão mais actual."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:623
+#: ../src/bug-buddy.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
@@ -254,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "O componente especificado não existe ou foi renomeado.  Actualize o Bug "
 "Buddy para a versão mais actual."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:626
+#: ../src/bug-buddy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -263,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "� obrigatório o seu relatório de erro conter um resumo. Isto não deveria "
 "acontecer com o mais recente Bug Buddy."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:629
+#: ../src/bug-buddy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -272,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "� obrigatório o seu relatório de erro conter uma descrição. Isto não deveria "
 "acontecer com o mais recente Bug Buddy."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:632
+#: ../src/bug-buddy.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -285,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:639
+#: ../src/bug-buddy.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
@@ -298,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:644
+#: ../src/bug-buddy.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:648
+#: ../src/bug-buddy.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
@@ -321,21 +317,21 @@ msgstr ""
 "inglês)\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:804
+#: ../src/bug-buddy.c:803
 #, c-format
 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
 msgstr "Incapaz de criar o relatório de erro: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:806
+#: ../src/bug-buddy.c:805
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar o relatório de erro\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:866
+#: ../src/bug-buddy.c:865
 msgid "Sendingâ?¦"
 msgstr "A enviarâ?¦"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1026
+#: ../src/bug-buddy.c:1025
 msgid ""
 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
 "want to send it?"
@@ -343,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "A descrição que apresentou para o erro é muito sucinta. Tem a certeza de que "
 "a deseja enviar?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1033
+#: ../src/bug-buddy.c:1032
 msgid ""
 "A short description is probably not of much help to the developers "
 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
@@ -355,21 +351,21 @@ msgstr ""
 "melhor, por exemplo indicando uma forma de reproduzir o erro, o problema "
 "poderá ser mais facilmente resolvido."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1041
+#: ../src/bug-buddy.c:1040
 msgid "_Review description"
 msgstr "_Rever a descrição"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1050
+#: ../src/bug-buddy.c:1049
 msgid "_Send anyway"
 msgstr "Ainda assim _enviar"
 
 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
 #. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1147
+#: ../src/bug-buddy.c:1146
 msgid "Getting useful crash reports"
 msgstr "A obter relatórios de erro úteis"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#: ../src/bug-buddy.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -390,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "Siga o link abaixo para obter informações sobre como instalar estes "
 "pacotes:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -400,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Elabore o seu relatório de erro em Inglês, se possível."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#: ../src/bug-buddy.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
@@ -417,11 +413,11 @@ msgstr ""
 "� obrigatório indicar um endereço de email válido.  Isto permitirá aos "
 "programadores contactá-lo, caso necessitem de mais informações."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1286
+#: ../src/bug-buddy.c:1252
 msgid "WARNING:"
 msgstr "AVISO:"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1287
+#: ../src/bug-buddy.c:1253
 msgid ""
 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
@@ -431,19 +427,19 @@ msgstr ""
 "Reveja e altere a informação caso esteja preocupado com a possibilidade de "
 "transmitir senhas ou outros dados sensíveis."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1324
+#: ../src/bug-buddy.c:1290
 msgid "Save File"
 msgstr "Gravar o Ficheiro"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1344
+#: ../src/bug-buddy.c:1310
 msgid "-bugreport.txt"
 msgstr "-relatorioerro.txt"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1406
+#: ../src/bug-buddy.c:1368
 msgid "_Save Bug Report"
 msgstr "_Gravar Relatório"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#: ../src/bug-buddy.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
@@ -457,16 +453,16 @@ msgstr ""
 "Foi reunida com sucesso informação sobre o erro.\n"
 "\n"
 "O Bug Buddy desconhece esta aplicação, pelo que o relatório de erro não "
-"poderá ser enviado para o Bugzilla do GNOME. Grave o relatório de erro "
-"num ficheiro de texto e coloque-o no sistema de acompanhamento de erros "
+"poderá ser enviado para o Bugzilla do GNOME. Grave o relatório de erro num "
+"ficheiro de texto e coloque-o no sistema de acompanhamento de erros "
 "específico dessa aplicação."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#: ../src/bug-buddy.c:1462
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1912
+#: ../src/bug-buddy.c:1923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -478,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy é uma aplicação que ajuda a relatar erros, contendo informação\n"
 "de depuração, para o Bugzilla do GNOME, quando uma aplicação termina em erro."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1944
+#: ../src/bug-buddy.c:1975
 msgid ""
 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -486,23 +482,23 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy foi incapaz de ler o seu ficheiro de interface de utilizador.\n"
 "Certifique-se de que o Bug Buddy foi correctamente instalado."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1961
+#: ../src/bug-buddy.c:1992
 msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
 msgstr "A reunir informação no seu sistema�"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1964
+#: ../src/bug-buddy.c:1995
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
 msgstr "� necessário um dos argumentos --appname ou --package.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1971
-msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr "� necessário um dos argumentos --pid, --include ou --minidump.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2001
+msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
+msgstr "� necessário um dos argumentos --pid ou --include.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1976
+#: ../src/bug-buddy.c:2006
 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "A opção --unlink-tempfile requer um argumento --include.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1983
+#: ../src/bug-buddy.c:2013
 msgid ""
 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -512,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "está a utilizar.  Isto deve-se provavelmente a não ter sido instalado o "
 "gnome-desktop.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#: ../src/bug-buddy.c:2035
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
@@ -521,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "A aplicação %s terminou em erro.  Está a ser recolhida informação sobre o "
 "erro para ser enviada aos programadores, para que possam corrigir o erro."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2022
+#: ../src/bug-buddy.c:2052
 msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
 msgstr "A reunir informação sobre o erro�"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -534,13 +530,13 @@ msgstr ""
 "O Bug Buddy encontrou o seguinte erro ao tentar obter informação de "
 "depuração: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../src/bug-buddy.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
 msgstr "Bug Buddy desconhece como enviar uma sugestão para a aplicação %s.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#: ../src/bug-buddy.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
@@ -555,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "� obrigatório indicar um endereço de email válido. Isto permitirá aos "
 "programadores contactá-lo, caso necessitem de mais informações."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2101
+#: ../src/bug-buddy.c:2131
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Sugestão / Descrição de erro:"
 
@@ -585,7 +581,7 @@ msgstr "A aplicação não mantém o acompanhamento de erros no Bugzilla do GNOM
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Producto ou componente não especificado."
 
-#: ../src/bugzilla.c:562
+#: ../src/bugzilla.c:516
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "Incapaz de criar a mensagem XML-RPC."
@@ -627,6 +623,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
+#~ msgstr "Ficheiro MiniDump com informação sobre o erro"
+
 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
 #~ msgstr ""
 #~ "Incapaz de encontrar o ficheiro binário. Tente indicar um caminho "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]