[gbrainy] Updated German documentation translation
- From: Wolfgang Stöggl <stoegglw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated German documentation translation
- Date: Sat, 21 Aug 2010 15:54:42 +0000 (UTC)
commit 984720c8642f0abdc775173f090192617bdc0531
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Sat Aug 21 17:54:27 2010 +0200
Updated German documentation translation
help/de/de.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 61 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 9f32099..79ae672 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-21 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-21 22:23+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -99,36 +99,40 @@ msgstr "Der Standardwert ist 4 Sekunden."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:66(None)
+#: C/newgame.page:57(None)
msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:85(None) C/gametypes.page:36(None)
+#: C/newgame.page:76(None) C/gametypes.page:36(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:104(None) C/gametypes.page:57(None)
+#: C/newgame.page:95(None) C/gametypes.page:57(None)
msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:123(None) C/gametypes.page:78(None)
+#: C/newgame.page:114(None) C/gametypes.page:78(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:142(None) C/gametypes.page:98(None)
+#: C/newgame.page:133(None) C/gametypes.page:98(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
#: C/newgame.page:6(title)
msgid "1"
@@ -166,80 +170,68 @@ msgstr "Klicken Sie auf einen der Knöpfe in der Werkzeugleiste."
msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
msgstr "Die Knöpfe der Werkzeugleiste haben folgende Funktionen:"
-#: C/newgame.page:45(cite) C/newgame.page:176(cite) C/score.page:100(cite)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-#: C/newgame.page:46(p)
-msgid ""
-"The descriptions in the list below just echo the name of each button (X: "
-"Start a new game playing X games). Can we do anything more useful with them "
-"(e.g. link to descriptions of each game type, or give examples of the sorts "
-"of games in each category?)"
-msgstr ""
-
-#: C/newgame.page:58(title)
+#: C/newgame.page:49(title)
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: C/newgame.page:59(p)
+#: C/newgame.page:50(p)
msgid "Starts a new game playing all the available game types."
msgstr "Startet ein neues Spiel mit allen verfügbaren Spielarten."
-#: C/newgame.page:67(p)
+#: C/newgame.page:58(p)
msgid "All games button"
msgstr "Knopf für alle Spiele"
-#: C/newgame.page:77(title)
+#: C/newgame.page:68(title)
msgid "Logic"
msgstr "Logik"
-#: C/newgame.page:78(p)
+#: C/newgame.page:69(p)
msgid "Start a new game playing only logic games."
msgstr "Startet ein neues Spiel, das nur Logikrätsel beinhaltet."
-#: C/newgame.page:86(p)
+#: C/newgame.page:77(p)
msgid "Logic games button"
msgstr "Knopf für Logikspiele"
-#: C/newgame.page:96(title)
+#: C/newgame.page:87(title)
msgid "Calculation"
msgstr "Rechnen"
-#: C/newgame.page:97(p)
+#: C/newgame.page:88(p)
msgid "Starts a new game playing only calculation games."
msgstr ""
"Startet ein neues Spiel, in dem nur Ã?bungen zum Rechnen enthalten sind."
-#: C/newgame.page:105(p)
+#: C/newgame.page:96(p)
msgid "Calculation games button"
msgstr "Knopf für Rechenaufgaben"
-#: C/newgame.page:115(title)
+#: C/newgame.page:106(title)
msgid "Memory"
msgstr "Gedächtnis"
-#: C/newgame.page:116(p)
+#: C/newgame.page:107(p)
msgid "Starts a new game playing only memory games."
msgstr "Startet ein neues Spiel, das nur aus Gedächtnisübungen besteht."
-#: C/newgame.page:124(p)
+#: C/newgame.page:115(p)
msgid "Memory games button"
msgstr "Knopf für Gedächtnisspiele"
-#: C/newgame.page:134(title)
+#: C/newgame.page:125(title)
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
-#: C/newgame.page:135(p)
+#: C/newgame.page:126(p)
msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
msgstr "Startet ein neues Spiel, das nur verbale Analogien enthält."
-#: C/newgame.page:143(p)
+#: C/newgame.page:134(p)
msgid "Verbal games button"
msgstr "Knopf für verbale Spiele"
-#: C/newgame.page:151(p)
+#: C/newgame.page:142(p)
msgid ""
"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
@@ -247,16 +239,16 @@ msgstr ""
"Diese Beschreibungen beziehen sich auch auf die Spielarten, die man im <gui "
"style=\"menu\">Spiel</gui>-Menü wählen kann."
-#: C/newgame.page:158(title)
+#: C/newgame.page:149(title)
msgid "Play a session"
msgstr "Spielsitzungen"
-#: C/newgame.page:160(p)
+#: C/newgame.page:151(p)
msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
msgstr ""
"Lesen Sie sich die Anleitung immer genau durch, wenn Sie ein Spiel spielen!"
-#: C/newgame.page:164(p)
+#: C/newgame.page:155(p)
msgid ""
"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
@@ -266,7 +258,7 @@ msgstr ""
"nach der Antwort. Am unteren Rand des Fensters finden Sie die "
"Hauptkontrollelemente zur Steuerung des Spiels."
-#: C/newgame.page:168(p)
+#: C/newgame.page:159(p)
msgid ""
"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
@@ -275,20 +267,13 @@ msgstr ""
"style=\"input\">Antwort</gui>-Eingabefeld und drücken Sie <gui style=\"button"
"\">OK</gui>."
-#: C/newgame.page:172(p)
+#: C/newgame.page:163(p)
msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
"Um zum nächsten Spiel zu gelangen, klicken Sie auf <gui style=\"button"
"\">Weiter</gui>."
-# Es handelt sich um ein Kommentar im Original und wird nicht übersetzt.
-#: C/newgame.page:177(p)
-msgid ""
-"I don't understand what this note means. Does it mean that the game will "
-"count negatively?"
-msgstr ""
-
-#: C/newgame.page:182(p)
+#: C/newgame.page:167(p)
msgid ""
"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
"without providing an answer, that game will be counted in your results."
@@ -301,7 +286,7 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:23(None)
msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
msgid "gbrainy"
@@ -504,29 +489,33 @@ msgstr ""
#: C/score.page:69(p)
msgid ""
-"If you take less than the time expected to complete the game, you score 100%."
-msgstr "Wenn Sie schneller als die erwartete Zeit sind, erreichen Sie 100 %."
+"If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 "
+"points."
+msgstr ""
+"Wenn Sie schneller als die erwartete Zeit sind, erreichen Sie 10 Punkte."
#: C/score.page:74(p)
msgid ""
-"If you take more than the time expected to complete the game, you score 80%."
-msgstr "Wenn Sie langsamer als die erwartete Zeit sind, erreichen Sie 80 %."
+"If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 "
+"points."
+msgstr ""
+"Wenn Sie langsamer als die erwartete Zeit sind, erreichen Sie 8 Punkte."
#: C/score.page:79(p)
msgid ""
-"If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score "
-"70%."
+"If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 "
+"points."
msgstr ""
"Wenn Sie mehr als doppelt so lange brauchen wie die erwartete Zeit, "
-"erreichen Sie 70 %."
+"erreichen Sie 7 Punkte."
#: C/score.page:85(p)
msgid ""
-"If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score "
-"60%."
+"If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 "
+"points."
msgstr ""
"Wenn Sie mehr als dreimal so lange brauchen wie die erwartete Zeit, "
-"erreichen Sie 60 %."
+"erreichen Sie 6 Punkte."
#: C/score.page:91(p)
msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
@@ -538,12 +527,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing the totals"
msgstr "Berechnung der Gesamtergebnisse"
-#: C/score.page:101(p)
-msgid ""
-"In this section, does \"logarithm of 20\" mean score = log_20(sum(results))?"
-msgstr ""
-
-#: C/score.page:105(p)
+#: C/score.page:99(p)
msgid ""
"<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
"compute the final score of every set of game types it sums all the results "
@@ -558,16 +542,17 @@ msgstr ""
"Schwierigkeitsgrad, dem Logarithmus von 20 für den mittleren und dem "
"Logarithmus von 30 für den schweren beruht."
-#: C/score.page:112(p)
+#: C/score.page:106(p)
msgid ""
"This means that when playing at medium difficult level, to get a score of "
-"100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type played."
+"100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
+"type played."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass man bei mittlerem Schwierigkeitsgrad in mindestens 20 "
-"Spielen jeder Spielart 100 % erreichen muss, so dass man ein Endergebnis von "
-"100 % erhält."
+"Spielen jeder Spielart 10 Punkte erreichen muss, um ein Endergebnis von 100 "
+"Punkten zu erhalten."
-#: C/score.page:116(p)
+#: C/score.page:110(p)
msgid ""
"This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
"from different sessions (in the player's game history) and allows better "
@@ -1036,6 +1021,9 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2010"
+#~ msgid "Phil Bull"
+#~ msgstr "Phil Bull"
+
#~ msgid ""
#~ "By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
#~ "<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]