[gnome-color-manager/gnome-2-32] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager/gnome-2-32] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 21 Aug 2010 15:27:53 +0000 (UTC)
commit 607fb1feb811303c64a230fe1130b2b5cedf90d6
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Sat Aug 21 16:27:12 2010 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1043 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 654 insertions(+), 389 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 901842b..8671d8f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 01:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 01:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 16:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 20:52+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:1
msgid "Applies device profile settings at session startup"
@@ -133,6 +133,15 @@ msgstr ""
"anteriormente."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
+msgstr "O tempo entre o envio de notificações e a recalibração do monitor."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
+msgstr ""
+"O tempo entre o envio de notificações e a recalibração de uma impressora."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
@@ -144,22 +153,38 @@ msgstr ""
"precisa e cria um melhor perfil. Utilize 'perguntar' se deseja que o "
"utilizador escolha."
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
msgstr ""
"A intenção de renderização a ser utilizada para provas de cor, e.g. "
"'perceptual'."
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
msgstr ""
"A intenção de renderização a ser utilizada para o monitor, e.g. 'perceptual'."
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each display device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+"Este é o número de segundos entre a notificação feita ao utilizador para "
+"recalibrar cada monitor. Defina-o como 0 para desactivar a notificação."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+"Este é o número de segundos entre a notificação feita ao utilizador para "
+"recalibrar cada impressora. Defina-o como 0 para desactivar a notificação."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
msgstr "Se os perfis ICC devem ser carregados a partir de discos externos."
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"Whether the display should be globally corrected or left to applications."
msgstr ""
@@ -184,40 +209,40 @@ msgid "Install system color profiles"
msgstr "Instalar perfis de cor de sistema"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/egg-debug.c:388
+#: ../src/egg-debug.c:390
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Apresentar informação de depuração para todos os ficheiros"
#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
-#: ../src/egg-debug.c:459
+#: ../src/egg-debug.c:461
msgid "Debug these specific modules"
msgstr "Depurar estes módulos especÃficos"
#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
-#: ../src/egg-debug.c:462
+#: ../src/egg-debug.c:464
msgid "Debug these specific functions"
msgstr "Depurar estas funções especÃficas"
#. TRANSLATORS: save to a log
-#: ../src/egg-debug.c:465
+#: ../src/egg-debug.c:467
msgid "Log debugging data to a file"
msgstr "Registar dados de depuração num ficheiro"
-#: ../src/egg-debug.c:469
+#: ../src/egg-debug.c:471
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opções de Depuração"
-#: ../src/egg-debug.c:469
+#: ../src/egg-debug.c:471
msgid "Show debugging options"
msgstr "Apresentar opções de depuração"
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:398
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:433
msgid "Getting default parameters"
msgstr "A obter parâmetros por omissão"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:401
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:436
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -226,32 +251,32 @@ msgstr ""
"cinzentos para o seu ecrã e medindo-os com o dispositivo de hardware."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:492
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:524
msgid "Reading the patches"
msgstr "A ler os fragmentos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:494
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:526
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "A ler os fragmentos utilizando o instrumento de medição de cor."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:580
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:609
msgid "Generating the patches"
msgstr "A gerar os fragmentos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:582
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:611
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
msgstr "A gerar os fragmentos que serão medidos pelo instrumento de cor."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:687
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:713
msgid "Drawing the patches"
msgstr "A desenhar os fragmentos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:689
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:715
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -261,74 +286,74 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:797 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1137
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:820 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1153
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:800 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1140
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:823 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1156
msgid "Generating the profile"
msgstr "A gerar o perfil"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:802
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:825
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este ecrã."
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:936
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:958
msgid "Copying files"
msgstr "A copiar ficheiros"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:938
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:960
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
-"A copiar imagem de origem, dados de gráficos e valores de referência CIE"
+"A copiar imagem de origem, dados de gráficos e valores de referência CIE."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1016
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1035
msgid "Measuring the patches"
-msgstr "A medir os fregmentos"
+msgstr "A medir os fragmentos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1018
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1037
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "A detectar e a medir os fragmentos de referência."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1142
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1158
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este dispositivo."
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1331
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1344
msgid "Set up display"
msgstr "Configurar ecrã"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1334
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1347
msgid "Setting up display device for useâ?¦"
-msgstr "A configurar o dispositivo com ecrã para utilização..."
+msgstr "A configurar o dispositivo de ecrã a utilizar..."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1435
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1446
msgid "Printing patches"
msgstr "A imprimir fragmentos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1438
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1449
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "A renderizar os fragmentos para o papel e tinta seleccionados."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1779
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1784
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Aguarde que a tinta seque"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1782
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1787
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -337,13 +362,13 @@ msgstr ""
"de perfil húmida irá produzir um perfil pobre e pode danificar o seu "
"instrumento de medição de cor."
-#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1925
+#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1929
msgid "Image is not suitable without conversion"
msgstr "Imagem não é apropriada sem conversão"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1928
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1932
msgid ""
"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
"not understand."
@@ -352,7 +377,7 @@ msgstr ""
"perfil não entendem. "
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1932
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1936
msgid ""
"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
"the generated profile is valid."
@@ -361,64 +386,64 @@ msgstr ""
"perfil gerado é válido."
#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1943
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1998
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2004
msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
-msgstr "A configurar o instrumento para utilização..."
+msgstr "A configurar o instrumento a utilizar..."
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2094
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2097
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Por favor ligue o instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2102
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2105
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""
-"Por favor ligue o instrumento de medição ao centro do ecrã no quadrado "
+"Por favor, ligue o instrumento de medição ao centro do ecrã no quadrado "
"cinzento, como na imagem abaixo."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2105
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2108
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr ""
-"Por favor ligue o instrumento de medida ao centro do ecrã no quadrado "
+"Por favor, ligue o instrumento de medição ao centro do ecrã no quadrado "
"cinzento."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2118 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2172
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2121 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2175
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2178
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2230 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2366 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2407
-#: ../src/gcm-prefs.c:852 ../src/gcm-prefs.c:2076
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2131 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2181
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2233 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2309
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2410
+#: ../src/gcm-prefs.c:819 ../src/gcm-prefs.c:1987
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Gestor de Cor do GNOME"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2201
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2152 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2204
msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Por favor configure o instrumento"
+msgstr "Por favor, configure o instrumento"
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2159
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
@@ -426,12 +451,12 @@ msgstr ""
"imagem abaixo."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2165
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de calibração."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2214
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
"ensure it is attached to the screen."
@@ -440,7 +465,7 @@ msgstr ""
"abaixo, e assegure-se que este está ligado ao ecrã."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2214
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
"attached to the screen."
@@ -449,36 +474,36 @@ msgstr ""
"este está ligado ao ecrã."
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2285 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2336
msgid "Calibration error"
msgstr "Erro de calibração"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Não foi possÃvel ler a amostra nesta altura."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2296
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nenhum firmware instalado para este instrumento."
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
-"A coincidência de padrão não era suficientemente boa. Assegure-se que tem o "
-"tipo de destino correctamente seleccionado."
+"A correspondência de padrão não era suficientemente boa. Assegure-se que tem "
+"o tipo de destino correctamente seleccionado."
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -487,7 +512,7 @@ msgstr ""
"assegure-se que a abertura está totalmente aberta."
#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -496,62 +521,62 @@ msgstr ""
"remova a tomada USB e reinsira-a antes de tentar utilizar este dispositivo."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2385
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
msgid "Reading target"
msgstr "Destino de leitura"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Falhou a leitura correcta da faixa."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2423
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2428
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Parece que mediu a faixa errada."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2429
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2432
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Se realmente mediu a correcta, não há problema, pode ser apenas papel "
-"invulgar "
+"invulgar."
#. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2439
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2442
msgid "Use anyway"
-msgstr "Utilizar de qualquer maneira"
+msgstr "Ainda assim utilizar"
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2451
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2454
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Pronto para ler faixa %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2456
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2459
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
-"Coloque o colorÃmetro na área branca ao lado da letra e pressione e segure o "
+"Coloque o colorÃmetro na área branca ao lado da letra, clique e pressione o "
"interruptor de medida."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2460
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2463
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -560,16 +585,16 @@ msgstr ""
"interruptor quando chegar ao final da página."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2464
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2467
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
-"Assegure-se que o centro do dispositivos encontra-se correctamente alinhado "
+"Assegure-se que o centro do dispositivo encontra-se correctamente alinhado "
"com a linha que está a tentar medir."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2468
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2471
msgid ""
"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
"again."
@@ -578,78 +603,78 @@ msgstr ""
"oportunidade de tentar novamente."
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2606
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
msgid "Printing"
msgstr "A imprimir"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2613
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2616
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "A preparar os dados para a impressora."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2619
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2622
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "A enviar os destinos para a impressora."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2626
msgid "Printing the targets..."
msgstr "A imprimir os destinos..."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2627
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2630
msgid "The printing has finished."
msgstr "A impressão está concluÃda."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2631
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2634
msgid "The print was aborted."
msgstr "A impressão foi abortada."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:131
+#: ../src/gcm-calibrate.c:134
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:145
+#: ../src/gcm-calibrate.c:148
msgid "Unknown description"
msgstr "Descrição desconhecida"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:159
+#: ../src/gcm-calibrate.c:162
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricante desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:173
+#: ../src/gcm-calibrate.c:176
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo desconhecido"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:367
+#: ../src/gcm-calibrate.c:391
msgid "Could not detect screen type"
msgstr "Não foi possÃvel detectar o tipo de ecrã"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:370
+#: ../src/gcm-calibrate.c:394
msgid ""
"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
"projector."
msgstr ""
"Por favor, indique se o ecrã para o qual está a tentar criar um perfil é um "
-"projector."
+"LCD, CRT ou um projector."
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:395
+#: ../src/gcm-calibrate.c:419
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr ""
"Não foi possÃvel calibrar e criar um perfil utilizando este instrumento de "
"mediação de cor"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:398
+#: ../src/gcm-calibrate.c:422
msgid ""
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
"profiling projectors."
@@ -658,56 +683,39 @@ msgstr ""
"calibração e criação de perfis para projectores."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:459
-msgid "Choose the precision of the profile"
-msgstr "A precisão do perfil"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:462
-msgid "Please choose the profile precision."
-msgstr "Por favor, seleccione a precisão do perfil."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:465
-msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"Para um fluxo de trabalho tÃpico, um perfil de precisão normal é suficiente."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:483
+msgid "Profile Precision"
+msgstr "Precisão de Perfil"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:486
msgid ""
-"High precision profiles provide higher accuracy in color matching. "
-"Correspondingly, low precision profiles result in lower quality."
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
-"Perfis de alta precisão disponibilizam uma eficácia mais alta na "
-"coincidência de cores. Em correspondência, perfis de baixa precisão resultam "
-"numa qualidade mais baixa."
+"Um perfil de precisão superior oferece maior precisão na correspondência de "
+"cores, mas requer mais tempo para ler as manchas de cor."
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:473
-msgid ""
-"The high precision profiles also require more paper and time for reading the "
-"color swatches."
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate.c:489
+msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
-"Os perfis de alta precisão também requerem mais papel e mais tempo para a "
-"leitura de paletas de cor."
+"Para um fluxo de trabalho tÃpico, um perfil de precisão normal é suficiente."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:479
-msgid ""
-"The high precision profiles also require more time for reading the color "
-"swatches."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:494
+msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr ""
-"Os perfis de alta precisão também requerem mais tempo para a leitura de "
-"paletas de cor."
+"Os perfis de alta precisão também requerem mais papel e mais tinta de "
+"impressora."
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
-#: ../src/gcm-calibrate.c:553
+#: ../src/gcm-calibrate.c:568
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:585
+#: ../src/gcm-calibrate.c:600
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -716,7 +724,7 @@ msgstr ""
"as seguintes definições para obter resultados óptimos."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:588
+#: ../src/gcm-calibrate.c:603
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -725,17 +733,17 @@ msgstr ""
"como obter essas configurações."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:591
+#: ../src/gcm-calibrate.c:606
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Reiniciar o seu monitor para as definições de fábrica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:594
+#: ../src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Desactivar contraste dinâmico se o seu monitor possui esta função."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:597
+#: ../src/gcm-calibrate.c:612
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -744,14 +752,14 @@ msgstr ""
"que os canais RGB estão definidos com os mesmos valores."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:600
+#: ../src/gcm-calibrate.c:615
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Se as cores personalizadas não estão disponÃveis então utilize uma "
"temperatura de cor de 6500k."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:603
+#: ../src/gcm-calibrate.c:618
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
@@ -759,7 +767,7 @@ msgstr ""
"prolongada."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:606
+#: ../src/gcm-calibrate.c:621
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -767,127 +775,133 @@ msgstr ""
"Para melhores resultados, o monitor deverá ter sido ligado pelo menos 15 "
"minutos antes de começar a calibração."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:610
+#: ../src/gcm-calibrate.c:625
msgid "Display setup"
msgstr "Configuração de ecrã"
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:685
-msgid "Select reference image"
-msgstr "Seleccionar imagem de referência"
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
+#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
+#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate.c:702
+msgid "Select calibration target image"
+msgstr "Seleccionar imagem de calibração de destino"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:698
+#: ../src/gcm-calibrate.c:715
msgid "Supported images files"
msgstr "Tipos de imagens suportados"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:705 ../src/gcm-calibrate.c:757
-#: ../src/gcm-prefs.c:562
+#: ../src/gcm-calibrate.c:722 ../src/gcm-calibrate.c:774
+#: ../src/gcm-prefs.c:543
msgid "All files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:730
+#: ../src/gcm-calibrate.c:747
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Seleccionar ficheiro de valores de referência CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:750
+#: ../src/gcm-calibrate.c:767
msgid "CIE values"
msgstr "Valores CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:823 ../src/gcm-prefs.c:534
+#: ../src/gcm-calibrate.c:840 ../src/gcm-prefs.c:515
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Seleccionar Ficheiro de Perfil ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:826
+#: ../src/gcm-calibrate.c:843
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
-#: ../src/gcm-calibrate.c:862
+#: ../src/gcm-calibrate.c:879
msgid "Please choose a profiling mode"
msgstr "Por favor, seleccione um modo de perfil"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:865
+#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
+#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
+#. * device to create a profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:884
msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
-"reference images, or process some reference images."
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Por favor, indique se deseja criar um perfil para uma impressora local, "
-"gerar algumas imagens de referência ou processar algumas imagens de "
-"referência."
+"gerar algumas imagens de referência ou criar um perfil utilizando manchas de "
+"teste existentes."
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:977
+#: ../src/gcm-calibrate.c:996
msgid "Install missing files?"
msgstr "Instalar ficheiros em falta?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:980
+#: ../src/gcm-calibrate.c:999
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Ficheiros de cor de destino comuns não estão instalados neste computador."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:982
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1001
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Os ficheiros de destino são necessários para converter a imagem para um "
"perfil de cor."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate.c:984
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1003
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Deseja que sejam instalados?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:986
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1005
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Se já possui o ficheiro correcto então pode saltar este passo."
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:991 ../src/gcm-prefs.c:721
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1010 ../src/gcm-prefs.c:702
msgid "Do not install"
msgstr "Não instalar"
#. TRANSLATORS: button, install a package
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button, install a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:993 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:719
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1012 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:700
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the chart type.
-#. A chart is a type of reference image the user has purchased.
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1007
-msgid "Please select chart type"
-msgstr "Por favor, seleccione o tipo de gráfico"
+#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
+#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
+#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1027
+msgid "Please select a calibration target"
+msgstr "Por favor, seleccione um destino de calibração"
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1011
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
+#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1032
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibrated target and save it as a TIFF image file."
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
-"Antes de criar um perfil para o dispositivo, é necessário obter manualmente "
-"uma imagem de um destino calibrado e grava-la como um ficheiro de imagem "
-"TIFF."
+"Antes de criar um perfil para o dispositivo, é necessário capturar "
+"manualmente uma imagem de um destino de calibração e grava-la como um "
+"ficheiro de imagem TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1016
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1037
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles are not applied."
msgstr ""
"Assegure-se que o contraste e brilho não foram alterados e que os perfis de "
-"correcção de cor não estão aplicados"
+"correcção de cor não estão aplicados."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1019
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -896,16 +910,16 @@ msgstr ""
"resolução do ficheiro de saÃda deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1025
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1046
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""
-"Assegure-se que o balaço de brancos não foi modificado pela câmara e que a "
+"Assegure-se que o balanço de brancos não foi modificado pela câmara e que a "
"lente está limpa."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1029
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1050
msgid ""
"For best results, the reference target should also be less than two years "
"old."
@@ -914,59 +928,61 @@ msgstr ""
"dois anos de idade."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1032
-msgid "Please select the chart type which corresponds to your reference file."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1053
+msgid ""
+"Please select the calibration target type which corresponds to your "
+"reference file."
msgstr ""
-"Por favor, seleccione o tipo de gráfico que corresponde ao seu ficheiro de "
-"referência."
+"Por favor, seleccione o destino de calibração que corresponde ao seu "
+"ficheiro de referência."
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:556
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:560
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:564
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
msgid "Color Checker"
msgstr "Verificador de Cor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:568
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Verificador de Cor DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:572
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Verificador de Cor SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:576
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:580
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:584
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:588
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:592
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
@@ -989,13 +1005,13 @@ msgid ""
"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
"be obtained."
msgstr ""
-"A calibração irá envolver vários passos para que um perfil preciso possa ser "
-"obtido."
+"A calibração irá envolver vários passos para que possa ser obtido um perfil "
+"preciso."
#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:228
msgid "It should only take a few minutes."
-msgstr "Deverá demorar apenas alguns minutos."
+msgstr "Apenas deverá demorar alguns minutos."
#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
@@ -1005,7 +1021,7 @@ msgid ""
"images in order to accurately compare the colors."
msgstr ""
"Afastar-se do ecrã ou olhar com os olhos semi-cerrados para as imagens, "
-"poderá ajudar a fazer coincidir as cores com precisão."
+"poderá ajudar a comparar as cores com precisão."
#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:242
@@ -1044,22 +1060,17 @@ msgstr ""
"programa de Perfis de Cor."
#. TRANSLATORS: error message
-#: ../src/gcm-client.c:841
+#: ../src/gcm-client.c:1103
msgid "This device already exists"
msgstr "Este dispositivo já existe"
#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
-#: ../src/gcm-colorimeter.c:337
+#: ../src/gcm-colorimeter.c:391
msgid "Measuring instrument not recognized"
msgstr "Tipo de instrumento não reconhecido"
-#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
-#: ../src/gcm-colorimeter.c:359
-msgid "Measuring instrument not registered"
-msgstr "Instrumento de medição não registado"
-
#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
-#: ../src/gcm-device-xrandr.c:111
+#: ../src/gcm-device-xrandr.c:128
msgid "Laptop LCD"
msgstr "LCD de Portátil"
@@ -1074,99 +1085,99 @@ msgid "Cannot parse EDID contents"
msgstr "Incapaz de analisar conteúdos do EDID"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:75
msgid "Monitor name"
msgstr "Nome do monitor"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:89
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:80
msgid "Vendor name"
msgstr "Nome do fabricante"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:93
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:97
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:90
msgid "Text string"
msgstr "Expressão de texto"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:95
msgid "PNP identifier"
msgstr "Identificador PNP"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:105
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:109
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:106
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:144
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
msgid "EDID dumps to parse"
msgstr "Resultados EDID para análise"
#. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:167
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
msgid "EDID dump"
msgstr "Resultado EDID"
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:204
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
#, c-format
msgid "Saved %i bytes to %s"
msgstr "Gravados %i bytes em %s"
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:209
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:201
#, c-format
msgid "Failed to save EDID to %s"
msgstr "Falha ao gravar EDID em %s"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gcm-dump-profile.c:117
+#: ../src/gcm-dump-profile.c:108
msgid "Profiles to view"
msgstr "Perfis a visualizar"
#. TRANSLATORS: this just dumps the profile to the screen
-#: ../src/gcm-dump-profile.c:130
+#: ../src/gcm-dump-profile.c:121
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Programa de retorno de perfis ICC"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:111
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:124
msgid "The description of the profile"
msgstr "A descrição do perfil"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:114
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:127
msgid "The copyright of the profile"
msgstr "O copyright do perfil"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:117
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:130
msgid "The model of the profile"
msgstr "O modelo do perfil"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:120
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:133
msgid "The manufacturer of the profile"
msgstr "O fabricante do perfil"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:123
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:136
msgid "Profiles to fix"
msgstr "Perfis a corrigir"
#. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:134
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:147
msgid "ICC profile fix program"
msgstr "Programa de correcção de perfis ICC"
@@ -1214,118 +1225,118 @@ msgid "Import ICC profile"
msgstr "Importar perfil ICC"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:591
+#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:572
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:68
+#: ../src/gcm-inspect.c:60
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:71
+#: ../src/gcm-inspect.c:63
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:112
+#: ../src/gcm-inspect.c:102
msgid "Root window profile:"
msgstr "Perfil da janela de root:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:124
+#: ../src/gcm-inspect.c:114
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Versão do perfil da janela de root:"
-#: ../src/gcm-inspect.c:140
+#: ../src/gcm-inspect.c:130
#, c-format
msgid "Output profile '%s':"
msgstr "Perfil de saÃda '%s':"
#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
-#: ../src/gcm-inspect.c:147
+#: ../src/gcm-inspect.c:137
msgid "not set"
msgstr "não definido"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:343
-#: ../src/gcm-inspect.c:436
+#: ../src/gcm-inspect.c:200 ../src/gcm-inspect.c:269 ../src/gcm-inspect.c:315
+#: ../src/gcm-inspect.c:379 ../src/gcm-inspect.c:472
msgid "The request failed"
-msgstr "O pedido falho"
+msgstr "O pedido falhou"
#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:218
+#: ../src/gcm-inspect.c:208
msgid "There are no ICC profiles for this device"
msgstr "Não existem perfis ICC para este dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:223 ../src/gcm-inspect.c:292 ../src/gcm-inspect.c:356
+#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Perfis adequados para:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:287
+#: ../src/gcm-inspect.c:323
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Não existem perfis ICC para esta janela"
#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
-#: ../src/gcm-inspect.c:351
+#: ../src/gcm-inspect.c:387
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
msgstr "Não existem perfis ICC para este tipo de dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
-#: ../src/gcm-inspect.c:391
+#: ../src/gcm-inspect.c:427
msgid "Rendering intent (display):"
msgstr "Intenção de renderização (monitor):"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
-#: ../src/gcm-inspect.c:394
+#: ../src/gcm-inspect.c:430
msgid "Rendering intent (softproof):"
msgstr "Intenção de renderização (prova de cor):"
#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:397
+#: ../src/gcm-inspect.c:433
msgid "RGB Colorspace:"
msgstr "Espaço de cor RGB:"
#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:400
+#: ../src/gcm-inspect.c:436
msgid "CMYK Colorspace:"
msgstr "Espaço de Cor CMYK:"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:470
+#: ../src/gcm-inspect.c:506
msgid "Show X11 properties"
-msgstr "Mostrar propriedades X11"
+msgstr "Apresentar propriedades do X11"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:473
+#: ../src/gcm-inspect.c:509
msgid "Get the profiles for a specific device"
msgstr "Obter os perfis para um dispositivo especÃfico"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:476
+#: ../src/gcm-inspect.c:512
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obter os perfis para uma janela especÃfica"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:479
+#: ../src/gcm-inspect.c:515
msgid "Get the profiles for a specific device type"
msgstr "Obter os perfis para um tipo de dispositivo especÃfico"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:482
+#: ../src/gcm-inspect.c:518
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Obter todos os detalhes deste sistema"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:495
+#: ../src/gcm-inspect.c:531
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programa de inspecção EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
-#: ../src/gcm-inspect.c:512
+#: ../src/gcm-inspect.c:548
msgid "Device type not recognized"
msgstr "Tipo de dispositivo não reconhecido"
@@ -1337,200 +1348,199 @@ msgstr "ID do dispositivo, e.g 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
-msgstr "Instalador de perfis ICC para todo o sistema do GNOME Color Manager"
+msgstr "Instalador do GNOME Color Manager de perfis ICC para todo o sistema"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
-msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename"
-msgstr "� necessário especificar um nome de ficheiro de perfil ICC"
+msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
+msgstr ""
+"� necessário especificar exactamente um nome de ficheiro de perfil ICC."
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
-msgid "You need to specify exactly one device ID"
-msgstr "� necessário especificar exactamente um ID de dispositivo"
+msgid "You need to specify exactly one device ID."
+msgstr "� necessário especificar exactamente um ID de dispositivo."
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
-msgid "The device ID has invalid characters"
-msgstr "O ID de dispositivo possui caracteres inválidos"
+msgid "The device ID has invalid characters."
+msgstr "O ID de dispositivo possui caracteres inválidos."
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Este programa apenas pode ser utilizado pelo utilizador root"
+msgid "This program can only be used by the root user."
+msgstr "Este programa apenas pode ser utilizado pelo utilizador root."
#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
-msgid "The source filename must be absolute"
-msgstr "O caminho do ficheiro de origem deve ser absoluto"
+msgid "The source filename must be absolute."
+msgstr "O caminho do ficheiro de origem deve ser absoluto."
#. TRANSLATORS: error details
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
-msgid "Failed to get content type"
-msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo"
+msgid "Failed to get content type:"
+msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo:"
#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
-msgid "Content type was incorrect"
-msgstr "Tipo de conteúdo era incorrecto"
+msgid "Content type was incorrect:"
+msgstr "Tipo de conteúdo era incorrecto:"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
-msgid "This program must only be run through pkexec"
-msgstr "Este programa apenas deve ser executado através de pkexec"
+msgid "This program must only be run through pkexec."
+msgstr "Este programa apenas deve ser executado através de pkexec."
#. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
-msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-msgstr "PKEXEC_UID deve estar definido como um valor inteiro"
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
+msgstr "PKEXEC_UID deve estar definido como um valor inteiro."
#. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
-msgid "The ICC profile must be owned by you"
-msgstr "O perfil ICC deve ser seu"
+msgid "The ICC profile must be owned by the user."
+msgstr "O perfil ICC deve pertencer ao utilizador."
#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
-msgid "The destination filename must be absolute"
-msgstr "O caminho do ficheiro de destino deve ser absoluto"
+msgid "The destination filename must be absolute."
+msgstr "O caminho do ficheiro de destino deve ser absoluto."
#. TRANSLATORS: error details
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Falha ao copiar"
+msgid "Failed to copy:"
+msgstr "Falha ao copiar:"
#. TRANSLATORS: could not save for all users
-#: ../src/gcm-prefs.c:156
+#: ../src/gcm-prefs.c:152
msgid "Failed to save defaults for all users"
msgstr "Falha ao gravar definições por omissão para todos os utilizadores"
#. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
-#: ../src/gcm-prefs.c:186
+#: ../src/gcm-prefs.c:180
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:190
+#: ../src/gcm-prefs.c:184
msgid "Other profileâ?¦"
msgstr "Outro perfil..."
#. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:329
+#: ../src/gcm-prefs.c:318
msgid "Failed to calibrate device"
msgstr "Falha ao calibrar o dispositivo"
#. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:364
+#: ../src/gcm-prefs.c:353
msgid "Failed to calibrate printer"
msgstr "Falha ao calibrar a impressora"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:482
+#: ../src/gcm-prefs.c:467
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Apagar perfil permanentemente?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-prefs.c:485
+#: ../src/gcm-prefs.c:470
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:488
+#: ../src/gcm-prefs.c:473
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/gcm-prefs.c:537
+#: ../src/gcm-prefs.c:518
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:555
+#: ../src/gcm-prefs.c:536
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfis ICC suportados"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:706
+#: ../src/gcm-prefs.c:687
msgid "Install missing calibration and profiling software?"
msgstr "Instalar software de calibração e criação de perfis em falta?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:710
+#: ../src/gcm-prefs.c:691
msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"O software de calibração e criação de perfis não se encontra instalado neste "
-"computador."
+msgstr "O software de calibração e criação de perfis não está instalado neste computador."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:712
+#: ../src/gcm-prefs.c:693
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
-"Estas ferramentas são necessárias para compilar perfis de cor para "
+"Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cor para "
"dispositivos."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
-#: ../src/gcm-prefs.c:714
+#: ../src/gcm-prefs.c:695
msgid "Do you want them to be automatically installed?"
msgstr "Deseja que sejam instalados automaticamente?"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:854
+#: ../src/gcm-prefs.c:821
msgid "Profiling completed"
msgstr "Criação de perfil terminada"
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:911
+#: ../src/gcm-prefs.c:877
msgid "Failed to create virtual device"
msgstr "Falha ao criar dispositivo virtual"
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:919
+#: ../src/gcm-prefs.c:885
msgid "Failed to save virtual device"
msgstr "Falha ao gravar dispositivo virtual"
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:928
+#: ../src/gcm-prefs.c:894
msgid "Failed to add virtual device"
msgstr "Falha ao adicionar dispositivo virtual"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-prefs.c:972
+#: ../src/gcm-prefs.c:938
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Falha ao apagar ficheiro"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1103
+#: ../src/gcm-prefs.c:1069
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1108
+#: ../src/gcm-prefs.c:1074
msgid "Cannot profile: No device is selected"
msgstr "Incapaz de criar perfil: Nenhum dispositivo seleccionado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1124
+#: ../src/gcm-prefs.c:1086
msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
msgstr "Incapaz de calibrar: O dispositivo não está ligado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1134
+#: ../src/gcm-prefs.c:1094
msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
-msgstr "Incapaz de calibrar: O controlador do de vÃdeo não suporta XRandR 1.3"
+msgstr "Incapaz calibrar: O controlador de vÃdeo não suporta XRandR 1.3"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1142
+#: ../src/gcm-prefs.c:1102
msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
msgstr "Incapaz de calibrar: O instrumento de medida não está ligado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1157
+#: ../src/gcm-prefs.c:1117
msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
msgstr "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não está ligado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1165
+#: ../src/gcm-prefs.c:1125
msgid ""
"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
msgstr ""
@@ -1538,192 +1548,194 @@ msgstr ""
"perfil para impressora"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1172
+#: ../src/gcm-prefs.c:1132
msgid "Cannot profile this type of device"
-msgstr "Incapaz de criar perfil para este tipo de dispositivo"
+msgstr "Incapaz de criar um perfil para este tipo de dispositivo"
-#. TRANSLATORS: this is when the user is using a binary blob
-#: ../src/gcm-prefs.c:1348
+#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
+#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
+#. * can't color correct additional monitors or projectors.
+#: ../src/gcm-prefs.c:1296
msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
msgstr ""
"Definições por dispositivo não suportadas. Verifique o seu controlador de "
"vÃdeo."
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1440
+#: ../src/gcm-prefs.c:1381
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1444
+#: ../src/gcm-prefs.c:1385
msgid "Display device"
-msgstr "Dispositivo de apresentação"
+msgstr "Dispositivo de ecrã"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1448
+#: ../src/gcm-prefs.c:1389
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saÃda"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1452
+#: ../src/gcm-prefs.c:1393
msgid "Devicelink"
msgstr "Ligação de dispositivo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1456
+#: ../src/gcm-prefs.c:1397
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversão de espaço de cor"
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1460
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
+#: ../src/gcm-prefs.c:1401
msgid "Abstract"
msgstr "Abstracto"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1464
+#: ../src/gcm-prefs.c:1405
msgid "Named color"
msgstr "Cor nomeada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1467 ../src/gcm-prefs.c:1517
+#: ../src/gcm-prefs.c:1408 ../src/gcm-prefs.c:1458
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1478
+#: ../src/gcm-prefs.c:1419
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1482
+#: ../src/gcm-prefs.c:1423
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1486
+#: ../src/gcm-prefs.c:1427
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1490
+#: ../src/gcm-prefs.c:1431
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1494
+#: ../src/gcm-prefs.c:1435
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#: ../src/gcm-prefs.c:1498 ../src/gcm-prefs.c:2295 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
+#: ../src/gcm-prefs.c:1439 ../src/gcm-prefs.c:2204 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1502
+#: ../src/gcm-prefs.c:1443
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1506
+#: ../src/gcm-prefs.c:1447
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
-#: ../src/gcm-prefs.c:1510 ../src/gcm-prefs.c:2299 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
+#: ../src/gcm-prefs.c:1451 ../src/gcm-prefs.c:2208 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1514
+#: ../src/gcm-prefs.c:1455
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1646
+#: ../src/gcm-prefs.c:1576
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1649
+#: ../src/gcm-prefs.c:1579
msgid "No"
msgstr "Não"
#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
-#: ../src/gcm-prefs.c:1798
+#: ../src/gcm-prefs.c:1723
msgid "No hardware support"
msgstr "Sem suporte de hardware"
#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
-#: ../src/gcm-prefs.c:1802 ../src/gcm-prefs.c:2133
+#: ../src/gcm-prefs.c:1727 ../src/gcm-prefs.c:2039
msgid "disconnected"
msgstr "desligado"
#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
-#: ../src/gcm-prefs.c:1915
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
msgid "Could not import profile"
msgstr "Não foi possÃvel importar perfil"
-#: ../src/gcm-prefs.c:1915
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
msgid "The profile was of the wrong type for this device"
-msgstr "Este perfil foi do tipo errado para este dispositivo"
+msgstr "Este perfil era tipo errado para este dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:2064
+#: ../src/gcm-prefs.c:1975
msgid "Device added"
msgstr "Dispositivo adicionado"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:2068
+#: ../src/gcm-prefs.c:1979
msgid "Device removed"
msgstr "Dispositivo removido"
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-prefs.c:2356
+#: ../src/gcm-prefs.c:2261
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponÃvel"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2716 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
+#: ../src/gcm-prefs.c:2616 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2720
+#: ../src/gcm-prefs.c:2620
msgid "Scanner"
msgstr "Digitalizador"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2724
+#: ../src/gcm-prefs.c:2624
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2728
+#: ../src/gcm-prefs.c:2628
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-prefs.c:2795
+#: ../src/gcm-prefs.c:2695
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
-#: ../src/gcm-prefs.c:3090
+#: ../src/gcm-prefs.c:2991
msgid "More Information"
msgstr "Mais informação"
#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
-#: ../src/gcm-prefs.c:3093
+#: ../src/gcm-prefs.c:2994
msgid "Loading list of devicesâ?¦"
msgstr "A carregar lista de dispositivos..."
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:3100
+#: ../src/gcm-prefs.c:3001
msgid ""
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
"correction."
@@ -1732,20 +1744,47 @@ msgstr ""
"inteiro."
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
-#: ../src/gcm-profile.c:356
+#: ../src/gcm-profile.c:130
msgid "Missing description"
msgstr "Descrição em falta"
-#: ../src/gcm-session.c:124
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: ../src/gcm-session.c:153
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Recalibrar agora"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
+#: ../src/gcm-session.c:156
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:183
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Recalibração necessária"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:193
+#, c-format
+msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "O monitor '%s' deve ser recalibrado em breve."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:200
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "A impressora '%s' deve ser recalibrada em breve."
+
+#: ../src/gcm-session.c:263
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Não sair após o pedido ter sido processado"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gcm-session.c:140 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
+#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
msgid "Color Management"
msgstr "Gestão de Cor"
-#: ../src/gcm-session.c:142
+#: ../src/gcm-session.c:282
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Serviço D-Bus de Gestão de Cor"
@@ -1775,24 +1814,21 @@ msgid "Absolute colormetric"
msgstr "Absoluta"
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
-msgid "Analyze Print Shop Images"
-msgstr "Analisar Imagens de Print Shop"
-
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:4
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
+#. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
-msgid "Create Images For Print Shop"
-msgstr "Criar Imagens para Print Shop"
+msgid "Create images for printing"
+msgstr "Criar imagens para impressão"
#. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
@@ -1804,42 +1840,48 @@ msgstr "Detalhes"
msgid "Device Calibration"
msgstr "Calibração de Dispositivo"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:9
+#. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:10
+msgid "Generate profile from printed images"
+msgstr "Gerar perfil a partir de imagens impressas"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#. The precision of the calibration
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:12
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
#. The precision of the calibration
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. The length of the translation
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:17
-msgid "Profile Attached Printer"
-msgstr "Criar Perfil para Impressora Ligada "
+#. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
+msgid "Profile locally attached printer"
+msgstr "Criar perfil para impressora local"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
msgid "Projector"
msgstr "Projector"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:19
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:22
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:23
msgid "precision"
msgstr "precisão"
@@ -1848,7 +1890,7 @@ msgid ""
"A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
msgstr ""
"Um espaço de acção é o intervalo de cores que podem ser codificadas numa "
-"imagem"
+"imagem."
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
msgid "Add Virtual Device"
@@ -1990,7 +2032,7 @@ msgstr "Abrir a documentação"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
msgid "Profile Graphs"
-msgstr "Gráficos de Perfil"
+msgstr "Gráficos de Perfis"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
@@ -2043,7 +2085,7 @@ msgstr "Prova de cor:"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
msgstr ""
-"A intenção da renderização é como uma dimensão de gamut é mapeada a outra"
+"A intenção da renderização é como uma dimensão de gamut é mapeada a outra."
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
msgid ""
@@ -2095,7 +2137,7 @@ msgstr "Apaga_r Dispositivo"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
msgid "_Delete Profile"
-msgstr "Apaga_r Perfil"
+msgstr "Apagar _Perfil"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
msgid "_Import Profile"
@@ -2108,15 +2150,241 @@ msgstr "_Tornar Omissão"
#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
msgid "_Reset to defaults"
-msgstr "_Repor por omissão"
+msgstr "_Repor omissões de sistema"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
msgid "_Set profile for color managed applications"
-msgstr "_Definir perfil para aplicações com cor gerida"
+msgstr "Definir perfil para aplicações com _cor gerida"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Failed to get metadata from image"
+#~ msgstr "Falha ao obter metadados de uma imagem"
+
+#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
+#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: Suporte a consola virtual em falta"
+
+#~ msgid "Install now"
+#~ msgstr "Instalar agora"
+
+#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
+#~ msgstr "Podem ser instalados automaticamente mais perfis de cor."
+
+#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
+#~ msgstr "Não tente limpar configurações aplicadas anteriormente"
#~ msgid "Setting up device"
#~ msgstr "A configurar o dispositivo"
+#~ msgid "Setting up the device to read a spot colorâ?¦"
+#~ msgstr "A configurar o dispositivo para ler uma mancha de cor..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de ecrã, como na "
+#~ "imagem abaixo."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+#~ msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de ecrã."
+
+#~ msgid "Device Error"
+#~ msgstr "Erro de Dispositivo"
+
+#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+#~ msgstr "O dispositivo não foi capaz de medir a mancha de cor correctamente."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Por omissão"
+
+#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
+#~ msgstr "Perfil ICC já instalado em todo o sistema"
+
+#~ msgid "Failed to connect to session bus:"
+#~ msgstr "Falha ao ligar ao barramento de sessão:"
+
+#~ msgid "The request failed:"
+#~ msgstr "O pedido falhou:"
+
+#~ msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
+#~ msgstr "Não existem perfis ICC atribuÃdos a este ficheiro"
+
+#~ msgid "Get the profiles for a specific file"
+#~ msgstr "Obter os perfis para um ficheiro especÃfico"
+
+#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo de dispositivo ou perfil não reconhecido, tipos reconhecidos são:"
+
+#~ msgid "No colorimeter is attached."
+#~ msgstr "Nenhum colorÃmetro ligado."
+
+#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
+#~ msgstr "Esta aplicação foi compilada sem suporte a VTE."
+
+#~ msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
+#~ msgstr "O colorÃmetro ligado não é capaz de ler uma mancha de cor."
+
+#~ msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
+#~ msgstr "Ferramenta de Selecção de cor do Gestor de Cor do GNOME"
+
+#~ msgid "Relative"
+#~ msgstr "Relativa"
+
+#~ msgid "Absolute"
+#~ msgstr "Absoluta"
+
+#~ msgid "High quality photography"
+#~ msgstr "Fotografia de alta qualidade"
+
+#~ msgid "Precise color matching"
+#~ msgstr "Correspondência de cores precisas"
+
+#~ msgid "Graphs and presentations"
+#~ msgstr "Gráficos e apresentações"
+
+#~ msgid "Proofing devices"
+#~ msgstr "Dispositivos de revisão"
+
+#~ msgid "This profile cannot be deleted"
+#~ msgstr "Este perfil não pode ser apagado"
+
+#~ msgid "CIE 1931 xy"
+#~ msgstr "CIE 1931 xy"
+
+#~ msgid "Transfer response curve"
+#~ msgstr "Curva de resposta de transferência"
+
+#~ msgid "Video card gamma table"
+#~ msgstr "Tabela de gama de placa de vÃdeo"
+
+#~ msgid "Image preview (input)"
+#~ msgstr "Pré-visualização de imagem (entrada)"
+
+#~ msgid "Image preview (output)"
+#~ msgstr "Pré-visualização de imagem (saÃda)"
+
+#~ msgid "Ambient:"
+#~ msgstr "Ambiente:"
+
+#~ msgid "Color Picker"
+#~ msgstr "Ferramenta de Selecção de Cor"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Erro:"
+
+#~ msgid "Lab (D50):"
+#~ msgstr "Lab (D50):"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultados"
+
+#~ msgid "XYZ:"
+#~ msgstr "XYZ:"
+
+#~ msgid "_Measure"
+#~ msgstr "_Medir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
+#~ "specific device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um espaço de trabalho é um espaço de cor por omissão que não está "
+#~ "associado a um dispositivo especÃfico."
+
+#~ msgid "Add a color profile to be used for this device"
+#~ msgstr "Adicionar um perfil de cor a utilizar neste dispositivo"
+
+#~ msgid "Available Profiles"
+#~ msgstr "Perfis DisponÃveis"
+
+#~ msgid "Create _Profile"
+#~ msgstr "Criar _Perfil"
+
+#~ msgid "Do full screen correction"
+#~ msgstr "Realizar correcção de ecrã inteiro"
+
+#~ msgid "EISA ID:"
+#~ msgstr "EISA ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ficheiros de imagem podem ser arrastados nesta janela para auto-completar "
+#~ "os campos acima."
+
+#~ msgid "Make the selected profile the default profile"
+#~ msgstr "Tornar o perfil seleccionado o perfil por omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apenas os perfis que são compatÃveis com o dispositivo serão listados "
+#~ "acima."
+
+#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
+#~ msgstr "Visualizad_or de Perfis"
+
+#~ msgid "Print Preview:"
+#~ msgstr "Pré-visualização de Impressão:"
+
+#~ msgid "Remove a color profile for this device"
+#~ msgstr "Criar um perfil de cor para este dispositivo"
+
+#~ msgid "Remove de_vice"
+#~ msgstr "Remover dispositi_vo"
+
+#~ msgid "Rese_t"
+#~ msgstr "Re_por"
+
+#~ msgid "Reset the sliders to the default values"
+#~ msgstr "Repor as barras deslizantes para os valores por omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
+#~ "colorspace to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "A intenção da renderização define como a cor deve ser transformada de um "
+#~ "espaço de cor para outro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables full screen color management which requires a modern 3D "
+#~ "graphics card with hardware shader support. This option may increase CPU "
+#~ "load and will increase the amount of power this computer uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite a gestão de cores em ecrã completo, o que requer uma placa "
+#~ "gráfica 3D moderna com suporte de hardware a shader. Esta opção pode "
+#~ "aumentar a carga da CPU e aumentará a quantidade de energia que este "
+#~ "computador utiliza."
+
+#~ msgid "Choose the precision of the profile"
+#~ msgstr "A precisão do perfil"
+
+#~ msgid "Please choose the profile precision."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione a precisão do perfil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "High precision profiles provide higher accuracy in color matching. "
+#~ "Correspondingly, low precision profiles result in lower quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perfis de alta precisão disponibilizam uma eficácia mais alta na "
+#~ "coincidência de cores. Em correspondência, perfis de baixa precisão "
+#~ "resultam numa qualidade mais baixa."
+
+#~ msgid "Select reference image"
+#~ msgstr "Seleccionar imagem de referência"
+
+#~ msgid "LAB:"
+#~ msgstr "LAB:"
+
+#~ msgid "Measuring instrument not registered"
+#~ msgstr "Instrumento de medição não registado"
+
+#~ msgid "Analyze Print Shop Images"
+#~ msgstr "Analisar Imagens de Print Shop"
+
#~ msgid "Do you have a scanned TIFF file of a IT8.7/2 reference image?"
#~ msgstr ""
#~ "Possui um ficheiro TIFF de uma digitalização de uma imagem de referência "
@@ -2131,9 +2399,6 @@ msgstr "_Definir perfil para aplicações com cor gerida"
#~ msgid "Color management"
#~ msgstr "Gestão de cor"
-#~ msgid "The color profile to use for the selected device"
-#~ msgstr "O perfil de cor a utilizar para o dispositivo seleccionado"
-
#~ msgid "No software support"
#~ msgstr "Sem suporte de software"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]